Перевести прошу: %d0%bf%d1%80%d0%be%d1%88%d1%83 – перевод с русского на английский – Яндекс.Переводчик

Содержание

Путин призвал военных Украины не выполнять преступные приказы

  © АГН Москва/Кирилл Зыков

Украинские военные, которые откажутся от выполнения преступных приказов Киева и сложат оружие, смогут без препятствий покинуть зону боевых действий. Об этом заявил Президент России Владимир Путин в телеобращении, посвященном началу специальной военной операции. 

В ходе выступления Путин отдельно обратился к украинским военнослужащим, подчеркнув, что они давали присягу на верность народу страны, «а не антинародной хунте, которая грабит Украину и издевается над этим самым народом».

«Не исполняйте ее преступных приказов! Призываю вас немедленно сложить оружие и идти домой. Поясню: все военнослужащие украинской армии, которые выполнят это требование, смогут беспрепятственно покинуть зону боевых действий и вернуться к своим семьям», — заявил Путин.

Читайте также:

• Путин: Россия не даст Украине завладеть ядерным оружием • На Украине ввели военное положение • Россия до 2 марта приостановила работу 11 аэропортов

По его словам, ответственность за возможное кровопролитие будет лежать на совести правящего на украинской территории режима. Российский лидер также обратился и в целом к гражданам Украины, подчеркнув, что нынешние события связаны исключительно с защитой РФ от тех, «кто взял Украину в заложники и пытается использовать ее против нашей страны и ее народа». 

«Наши действия — это самозащита от создаваемых нам угроз и от еще большей беды, чем та, что происходит сегодня. Как бы тяжело ни было, прошу понять это и призываю к взаимодействию, чтобы как можно скорее перевернуть эту трагическую страницу и вместе двигаться вперед, никому не позволять вмешиваться в наши дела, в наши отношения, а выстраивать их самостоятельно», — заключил Путин.

На всей территории Курской области обстановка спокойная и безопасная

«Обстановка спокойная». С 24 февраля это ответ, который больше всего волнует жителей региона. Роман Старовойт каждый день отчитывается перед курянами о ситуации на территории области. Ажиотаж по поводу топлива, продуктов и наличных денег спал, все есть, и с хорошим запасом. Угроз жизни и здоровью людей нет, разве что коронавирус, который ушел из повестки, все же продолжает атаковать.

 

В приграничных районах и на всей территории региона спокойно и безопасно. Обстановку мониторят постоянно, ни о каких рисках сегодня речи не идет.

 

Михаил Горбунов, председатель комитета региональной безопасности Курской области: «Проведены антитеррористические комиссии по вопросам обеспечения безопасности жизненно важных объектов, а также соответствующей инфраструктуры. Мы проводим ряд вспомогательных мероприятий для оказания помощи Минобороны, главы районов задачи получили и в готовности оказать содействие».

 

А вот информационные ресурсы региона подвергаются DDoS-атакам. В администрации области уже приняли меры по дополнительной защите баз данных и серверного оборудования.

 

Оксана Крутько, заместитель губернатора Курской области: «На данный момент весь комплекс мероприятий позволяет говорить нам о том, что защита надежная».

 

Широко обсуждаются в регионе и западные санкции. Замгубернатора Ольга Родионова, курирующая финансовый блок, заверила, что отключение России от платежной системы SWIFT не отразится на нашем регионе.

 

Ольга Родионова, заместитель губернатора Курской области: «У нас стабильная финансовая подушка безопасности в виде повышенных доходов, мы предусмотрели и Резервный фонд в полном объеме. Ждем сейчас одобрительного заключения из Минфина и будем с 24 марта утверждать на Курской думе новые уточнения по бюджетному закону».

 

Роман Старовойт, губернатор Курской области: «Этим начали пользоваться мошенники. Не зная деталей, обыватель не понимает, о чем идет речь. Звонят мошенники, предлагают перевести денежные средства на другой счет, якобы это обезопасит средства физических лиц от введенных санкций. Я прошу еще раз провести разъяснительную работу».

 

Куряне продолжают болеть коронавирусом. 613 новых заражений на утро 28 февраля. Среди заболевших преобладают бессимптомные пациенты и те, кто лечится дома. Чтобы не осложнять эпидситуацию, в регионе приняли решение отказаться от массовых празднований Масленицы, которые были запланированы.

Анна Пикулина

 

 

 

Обращение Президента США Дональда Трампа “О положении страны”

БЕЛЫЙ ДОМ
Офис пресс-секретаря
Вашингтон (округ Колумбия)
30 января 2018 года 

[Выдержки о внешней политике США]

Г-н Спикер, г-н Вице-президент, члены Конгресса, г-жа Первая леди Соединенных Штатов, мои друзья американцы!

* * * *
Америка также наконец перевернула остававшуюся открытой в течение десятилетий страницу несправедливых торговых соглашений, от которых страдало наше благосостояние и которые выводили из страны наши компании, наши рабочие места и наше богатство. Наш народ потерял свои богатства, и мы возвращаем их.

Эра экономической капитуляции полностью завершилась.

Впредь мы ожидаем, что торговые отношения будут честными и взаимовыгодными.

Мы будем работать над тем, чтобы исправить невыгодные торговые сделки и заключить новые. И они будут выгодными, они будут справедливыми.

И мы защитим американских рабочих и американскую интеллектуальную собственность путем соблюдения наших торговых правил.

* * * *
В последние месяцы моя администрация проводила активные встречи и с демократами и с республиканцами, чтобы выработать двухпартийный подход к иммиграционной реформе…

Вот четыре основы нашего плана:

Первая основа нашего плана – щедрое предложение пути к гражданству 1,8 миллиона нелегальных иммигрантов, которых сюда привезли родители в детском возрасте. Это охватывает почти в три раза больше людей, чем у предыдущей администрации. По нашему плану те из них, кто соответствует требованиям к образованию и работе и демонстрирует положительные моральные качества, смогут стать полноправными гражданами Соединенных Штатов в течение 12 лет.

Вторая основа – полная безопасность границы. Это означает построение великой стены вдоль южной границы и это означает предоставление работы большему количеству героев… чтобы охранять безопасность наших общин. Принципиально, что наш план закрывает ужасные лазейки, используемые преступниками и террористами чтобы проникнуть в нашу страну… и в конечном итоге это положит конец неприемлемой и опасной практике “поймал – отпустил”.

Третья основа – прекращение визовой лотереи, программы, которая произвольно вручает наши зеленые карточки без учета умений, заслуг или безопасности американских людей. Пришло время начать движение к иммиграционной системе, основанной на заслугах, той, которая принимает людей умелых, готовых трудиться и вносить вклад в наше общество, тех, кто будет любить и уважать нашу страну.

Четвертая – и последняя – основа защищает семьи путем прекращения “цепной миграции”. При современной несовершенной системе один иммигрант может привести за собой практически неограниченное количество дальних родственников.

В соответствии с нашим планом мы уделяем первостепенное внимание ближайшим родственникам, ограничивая спонсорство супругами и несовершеннолетними детьми. Эта жизненно важная реформа необходима не только для нашей экономики, но и для нашей безопасности и для будущего Америки.

* * * *

По мере того, как мы возрождаем силу Америки и ее уверенность в себе, мы также восстанавливаем наши силы и позиции за рубежом.

Во всем мире мы сталкиваемся с режимами-изгоями, террористическими группами, а также с соперниками, такими как Китай и Россия, которые бросают вызов нашим интересам, нашей экономике и нашим ценностям. Сталкиваясь с этими ужасными опасностями, мы знаем, что слабость – самый верный путь к конфликту, а превосходство в силах – верное средство обеспечения действенной и непреодолимой защиты.

По этой причине я прошу Конгресс положить конец опасному оборонному секвестру и полностью финансировать наши великие вооруженные силы.

В качестве составляющей нашей обороны мы обязаны модернизировать и перестроить наш ядерный арсенал в надежде, что он никогда не будет задействован, но будет настолько мощным, что сдержит любой акт агрессии со стороны любой страны или кого бы то ни было еще. Возможно, когда-то в будущем наступит волшебный момент, когда страны мира соберутся вместе, чтобы уничтожить свое ядерное оружие. К сожалению, мы еще далеко от него, и это печально.

В прошлом году я также пообещал вести работу с нашими союзниками над тем, чтобы стереть ИГИЛ с лица земли. Год спустя я с гордостью сообщаю, что антитеррористическая коалиция освободила практически 100 процентов территории, когда-то захваченной этими головорезами в Ираке, Сирии и других регионах. Однако предстоит еще много работы. Мы продолжим нашу борьбу до тех пор, пока ИГИЛ не будет повержен.

* * * *
Террористы, которые отваживаются на такие действия, как подрывы гражданских госпиталей, являются порождением зла. У нас нет выбора, кроме как уничтожать их при любой возможности. Когда это необходимо, мы должны их задерживать и допрашивать. Но мы должны ясно понимать: террористы – не просто преступники. Это незаконные вражеские комбатанты. И когда они захвачены за границей, к ним следует относиться как к террористам, какими они и являются.

В прошлом мы необдуманно отпустили много сотен опасных террористов, чтобы снова встретиться с ними на поле боя, включая лидера группировки ИГИЛ аль-Багдади, которого мы захватили… кто у нас был в руках, и кого мы выпустили.

Поэтому сегодня я выполняю другое обещание. Я только что дал распоряжение министру обороны Маттису, который отлично выполняет свою работу (спасибо ему), пересмотреть наши военные правила содержания под стражей и оставить следственные изоляторы в заливе Гуантанамо действующими.

Я прошу Конгресс обеспечить, чтобы в борьбе с ИГИЛ и “Аль-Каидой” у нас и в дальнейшем были все необходимые полномочия для задержания террористов – где бы мы их ни преследовали и где бы мы их ни находили. И во многих случаях они будут содержаться в Гуантанамо-Бей.

Наши войска в Афганистане также действуют в соответствии с новыми правилами. Наряду с их героическими афганскими партнерами наши военные больше не ограничиваются необоснованными сроками, и мы больше не сообщаем врагам о наших планах.

В декабре я также принял решение, заручившись единогласной поддержкой Сената США всего за несколько месяцев до этого, – я признал Иерусалим столицей Израиля.

Вскоре десятки стран проголосовали в Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций против суверенного права Америки на принятие этого решения. В 2016 году американские налогоплательщики щедро выделили этим странам помощь в сумме более 20 миллиардов долларов.

Вот почему сегодня вечером я прошу Конгресс принять законодательство, которое обеспечит, чтобы американские доллары иностранной помощи всегда служили интересам Америки и всегда направлялись исключительно друзьям Америки, а не ее врагам.

В то время как мы укрепляем дружеские отношения во всем мире, мы также вносим ясность в отношении наших противников.

Когда народ Ирана поднялся против преступлений коррумпированной диктатуры, я не стал молчать. Америка поддерживает народ Ирана в его мужественной борьбе за свободу.

Я прошу Конгресс исправить фундаментальные изъяны в ужасном ядерном договоре с Ираном.

Моя администрация также приняла жесткие санкции в отношении коммунистических и социалистических диктатур на Кубе и в Венесуэле.

Но ни один режим не угнетал своих граждан так сильно и беспощадно, как жестокая диктатура Северной Кореи.

Безрассудное стремление Северной Кореи к ядерному оружию очень скоро может стать угрозой для нашей страны.

Мы ведем кампанию максимального давления, чтобы этого не произошло.

Прошлый опыт научил нас: благодушие и уступки только создают условия для агрессии и провокаций. Я не стану повторять ошибки прошлых администраций, которые поставили нас в это чрезвычайно опасное положение.

Достаточно взглянуть на ужасающий северокорейский режим, чтобы понять природу ядерной угрозы США и нашим союзникам.

Отто Вармбиер был прилежным студентом Университета Вирджинии и учился на отлично. Он решил съездить в Северную Корею во время учебно-ознакомительной поездки в Азию. В конце своего пребывания в этой стране замечательный молодой человек был арестован и обвинен в антигосударственных действиях. После позорного процесса Отто был приговорен диктаторским режимом к 15 годам каторжных работ, но затем, в июне прошлого года, его вернули в США – в очень плохом состоянии, почти при смерти. Спустя всего несколько дней после возвращения Отто скончался.

Его замечательные родители Фред и Синди Уормбир присутствуют здесь, вместе с его братом Остином и сестрой Гретой. Вы – свидетели угрозы, нависшей над всем миром, и ваша сила служит источником вдохновения для всех. Большое вам спасибо. Спасибо. Мы обещаем, что мы, американцы, будет чтить память Отто.

Наконец, с нами находится еще один свидетель преступлений этого режима. Его зовут Чи Сон Хо.

В 1996 году в Северной Корее юный Сон Хо страдал от голода. Он решился на кражу угля из железнодорожного вагона, чтобы обменять его на объедки, ведь их было очень трудно раздобыть. В итоге с ним случился голодный обморок прямо на рельсах. Его переехал поезд. Ему пришлось перенести ампутации без обезболивания. Брат и сестра передавали ему все продукты, что у них были, а сами даже ели землю. Они не могли нормально расти. После короткой поездки в Китай Сон Хо подвергли в Северной Корее пыткам. Его истязатели интересовались, не познакомился ли он с христианами. Это действительно произошло, и он решил стать свободным.

В поисках свободы Сон Хо на костылях прошел тысячи миль по всему Китаю и юго-восточной Азии. За ним последовали большинство родственников. Отца поймали при попытке к бегству и замучили до смерти.

Сегодня он живет в Сеуле, оказывает помощь другим перебежчикам, ведет радиопередачу на Северную Корею и рассказывает правду – то, чего режим боится больше всего.

У него уже новый протез, но, Сон Хо, я знаю, что ты решил оставить старые костыли в память о том, какой длинный путь ты проделал. Он нас всех вдохновляет. Спасибо.

История Сон Хо – это свидетельство того, что каждый человек в душе свободен.

Именно это стремление 250 лет назад привело к рождению особенной страны, которую мы теперь называем Америкой. Тогда это было несколько колоний, расположившихся между необъятным океаном с одной стороны и дикой природой с другой. В них проживали удивительные люди, и у них родилась революционная идея – идея самоуправления. Они решили взять судьбу в свои руки и этим вдохновляли весь мир.

Именно на этих принципах основана наша страна. Американцы всегда за них боролись, стремились к их осуществлению и воплощали их в жизнь.

Путин внес в Думу законопроекты о ратификации двусторонних договоров с ДНР и ЛНР | Новости | Известия

Президент России Владимир Путин внес в Госдуму законопроект касательно ратификации договоров о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи между РФ, ЛНР и ДНР. Соответствующая информация была опубликована во вторник, 22 февраля, на сайте ГД.

«Прошу Федеральное Собрание Российской Федерации поддержать это решение, а затем ратифицировать договор о дружбе и взаимопомощи с обеими республиками. Два этих документа будут подготовлены и подписаны в самое ближайшее время», — сказал Владимир Путин во время обращения к россиянам вечером, 21 февраля.

Согласно сайту, пакет документов для ратификации договоров внесен на рассмотрение и зарегистрирован. Договоры перенаправлены в комитет по международным делам и в комитет по делам СНГ.

Президент Путин в понедельник, 21 февраля, подписал указы о признании независимости Луганской и Донецкой народных республик. Кроме того, российский лидер, главы Луганской и Донецкой народных республик Леонид Пасечник и Денис Пушилин подписали договор о дружбе, сотрудничестве и взаимопомощи.

Подписание документов стали итогом внеочередного заседания Совета безопасности России, в ходе которого его члены единогласно выступили за признание независимости самопровозглашенных Донецкой и Луганской народных республик.

Ситуация на линии соприкосновения в Донбассе обострилась 17 февраля. ДНР и ЛНР сообщили об интенсивных обстрелах со стороны украинских силовиков, в том числе из тяжелого вооружения. При этом в Киеве заявили об обстрелах позиций ВСУ.

21 февраля в представительстве ЛНР в Совместном центре по контролю и координации режима прекращения огня (СЦКК) сообщили о 16 нарушений режима прекращения огня в республике украинскими силовиками. В тот же день стало известно, что вооруженные силы Украины обстреляли населенный пункт Старомихайловка запрещенными по Минским соглашениям снарядами.

С 2014 года украинские власти проводят военную операцию против жителей Донбасса, которые отказались признавать итоги государственного переворота и новую власть на Украине. При этом в сложившейся ситуации Киев винит Москву. Россия неоднократно заявляла, что не является стороной внутриукраинского конфликта. Вопросы его урегулирования обсуждаются в минском и нормандском форматах.

Речь рейхсканцлера А. Гитлера в Рейхстаге 1 сентября 1939 г.

Депутаты германского Рейхстага!

В течение долгого времени мы страдали от ужасной проблемы, проблемы созданной Версальским диктатом, которая усугублялась, пока не стала невыносимой для нас. Данциг был — и есть германский город. Коридор был — и есть германский. Обе эти территории по их культурному развитию принадлежат исключительно германскому народу. Данциг был отнят у нас, Коридор был аннексирован Польшей. Как и на других германских территориях на востоке, со всеми немецкими меньшинствами, проживающими там, обращались всё хуже и хуже. Более чем миллион человек немецкой крови в 1919-20 годах были отрезаны от их родины.

Как всегда, я пытался мирным путём добиться пересмотра, изменения этого невыносимого положения. Это — ложь, когда мир говорит, что мы хотим добиться перемен силой. За 15 лет до того, как национал-социалистическая партия пришла к власти, была возможность мирного урегулирования проблемы. По свой собственной инициативе я неоднократно предлагал пересмотреть эти невыносимые условия. Все эти предложения, как вы знаете, были отклонены — предложения об ограничении вооружений и, если необходимо, разоружении, предложения об ограничении военного производства, предложения о запрещении некоторых видов современного вооружения. Вы знаете о предложениях, которые я делал для восстановления германского суверенитета над немецкими территориями. Вы знаете о моих бесконечных попытках, которые я предпринимал для мирного урегулирования вопросов с Австрией, потом с Судетской областью, Богемией и Моравией. Все они оказались напрасны.

Невозможно требовать, чтобы это невозможное положение было исправлено мирным путём, и в то же время постоянно отклонять предложения о мире. Так же невозможно говорить, что тот, кто жаждет перемен для себя, нарушает закон — ибо Версальский диктат — не закон для нас. Нас заставили подписать его, приставив пистолет к виску, под угрозой голода для миллионов людей. И после этого этот документ, с нашей подписью, полученной силой, был торжественно объявлен законом.

Таким же образом я пробовал решить проблему Данцига, Коридора, и т.д., предлагая мирное обсуждение проблем. То, что проблемы быть решены, ясно. Нам также ясно, что у западных демократий нет времени и нет интереса решать эти проблемы. Но отсутствие времени — не оправдание безразличия к нам. Более того, это не может быть оправданием безразличия к тем. кто страдает больше всего.

В разговоре с польскими государственными деятелями я обсуждал идеи, с которыми вы знакомы по моей последней речи в Рейхстаге. Никто не может сказать, что это было невежливо, или, что это было недопустимое давление. Я, естественно, сформулировал наконец германские предложения. Нет на свете ничего более скромного и лояльного, чем эти предложения. Я хотел бы сказать всему миру, что только я мог сделать такие предложения, потому что знал, что, делая такие предложения, я противопоставляю себя миллионам немцев. Эти предложения были отвергнуты. Мало того, что ответом сначала была мобилизация, но потом и усиление террора и давления на наших соотечественников и с медленным выдавливанием их из свободного города Данцига — экономическими, политическими, а в последние недели — военными средствами.

Польша обрушила нападки на свободный город Данциг. Более того, Польша не была готова уладить проблему Коридора разумным способом, с равноправным отношениям к обеим сторонам, и она не думала о соблюдении её обязательств по отношению к нацменьшинствам.

Я должен заявить определённо: Германия соблюдает свои обязательства; нацменьшинства, которые проживают в Германии, не преследуются. Ни один француз не может встать и сказать, что какой-нибудь француз, живущий в Сааре, угнетён, замучен, или лишен своих прав. Никто не может сказать такого.

В течение четырех месяцев я молча наблюдал за событиями, хотя и не прекращал делать предупреждения. В последние несколько дней я ужесточил эти предупреждения. Три недели назад я проинформировал польского посла, что, если Польша продолжит посылать Данцигу ноты в форме ультиматумов, если Польша продолжит свои притеснения против немцев, и если польская сторона не отменит таможенные правила, направленные на разрушение данцигской торговли, тогда Рейх не останется праздным наблюдателем. Я не дал повода сомневаться, что те люди, которые сравнивают Германию сегодняшнюю с Германией прежней, обманывают себя.

Была сделана попытка оправдать притеснения немцев — были требования, чтобы немцы прекратили провокации. Я не знаю, в чём заключаются провокации со стороны женщин и детей, если с ними самими плохо обращаются и некоторые были убиты. Я знаю одно — никакая великая держава не может пассивно наблюдать за тем, что происходит, длительное время.

Я сделал еще одно заключительное усилие, чтобы принять предложение о посредничестве со стороны Британского Правительства. Они не хотят сами вступать в переговоры, а предложили, чтобы Польша и Германия вошли в прямой контакт и ещё раз начали переговоры.

Я должен заявить, что я согласился с этими предложениями, и я готовился к этим переговорам, о которых вам известно. Два дня кряду я сидел со своим правительством и ждал, сочтет ли возможным правительство Польши послать полномочного представителя или не сочтет. Вчера вечером они не прислали нам полномочного представителя, а вместо этого проинформировали нас через польского посла, что всё ещё раздумывают, подходят ли для них британские предложения. Польское Правительство также сказало, что сообщит Англии своё решение.

Депутаты, если бы Германское Правительство и его Фюрер терпеливо бы сносили такой обращение с Германией, то заслуживали бы лишь исчезновения с политической сцены. Однако не прав окажется тот, кто станет расценивать мою любовь к миру и мое терпение как слабость или даже трусость. Поэтому я принял решение и вчера вечером проинформировал британское правительство, что в этих обстоятельствах я не вижу готовности со стороны польского правительства вести серьезные переговоры с нами.

Эти предложения о посредничестве потерпели неудачу, потому что то время, когда они поступили, прошла внезапная польская всеобщая мобилизация, сопровождаемая большим количеством польских злодеяний. Они повторились прошлой ночью. Недавно за ночь мы зафиксировали 21 пограничный инцидент, прошлой ночью было 14, из которых 3 были весьма серьёзными. Поэтому я решил прибегнуть к языку, который в разговоре с нами поляки употребляют в течение последних месяцев. Эта позиция Рейха меняться не будет.

Я бы хотел, прежде всего поблагодарить Италию, которая всегда нас поддерживала. Вы должны понять, что для ведения борьбы нам не потребуется иностранная помощь. Мы выполним свою задачу сами. Нейтральные государства уверили нас в своём нейтралитете, так же, как и мы гарантируем их нейтралитет с нашей стороны.

Когда государственные деятели на Западе заявляют, что это идёт вразрез их интересам, я только могу сожалеть о таких заявлениях. Это не может ни на мгновение смутить меня в выполнении моих обязанностей. Что более важно? Я торжественно уверил их, и я повторяю это — мы ничего не просим от западных государств и никогда ничего не попросим.

Я объявил, что граница между Францией и Германией — окончательна. Я неоднократно предлагал Англии дружбу и, если необходимо, самое близкое сотрудничество, но такие предложения не могут быть только односторонними. Они должны найти отклик у другой стороны. У Германии нет никаких интересов на Западе, наши интересы кончаются там, где кончается Западный Вал. Кроме того, у нас и в будущем не будет никаких интересов на западе. Мы серьёзно и торжественно гарантируем это и, пока другие страны соблюдают свой нейтралитет, мы относимся к этому с уважением и ответственностью.

Я особенно счастлив, что могу сообщить вам одну вещь. Вы знаете, что у России и Германии различные государственные доктрины. Этот вопрос единственный, который было необходимо прояснить. Германия не собирается экспортировать свою доктрину. Учитывая тот факт, что и у Советской России нет никаких намерений экспортировать свою доктрину в Германию, я более не вижу ни одной причины для противостояния между нами. Это мнение разделяют обе наши стороны. Любое противостояние между нашими народами было бы выгодно другим. Поэтому мы решили заключить договор, который навсегда устраняет возможность какого-либо конфликта между нами. Это налагает на нас обязательство советоваться друг с другом при решении некоторых европейских вопросов. Появилась возможность для экономического сотрудничества и, прежде всего, есть уверенность, что оба государства не будут растрачивать силы в борьбе друг с другом. Любая попытка Запада помешать нам потерпит неудачу.

В то же время я хочу заявить, что это политическое решение имеет огромное значение для будущего, это решение — окончательное. Россия и Германия боролись друг против друга в Первую мировую войну. Такого не случится снова. В Москве этому договору рады также, как и вы рады ему. Подтверждение этому — речь русского комиссара иностранных дел, Молотова.

Я предназначен, чтобы решить: первое — проблему Данцига; второе — проблему Коридора, и третье — чтобы обеспечить изменение во взаимоотношениях между Германией и Польшей, которая должна гарантировать мирное сосуществование. Поэтому я решил бороться, пока существующее польское правительство не сделает этого, либо пока другое польское правительство не будет готово сделать это. Я решил освободить германские границы от элементов неуверенности, постоянной угрозы гражданской войны. Я добьюсь, чтобы на восточной границе воцарился мир, такой же, как на остальных наших границах.

Для этого я предприму необходимые меры, не противоречащие предложениям, сделанным мною в Рейхстаге для всего мира, то есть, я не буду воевать против женщин и детей. Я приказал, чтобы мои воздушные силы ограничились атаками на военные цели. Если, однако, враг решит, что это даёт ему карт-бланш, чтобы вести войну всеми средствами, то получит сокрушающий зубодробительный ответ.

Прошедшей ночью польские солдаты впервые учинили стрельбу на нашей территории. До 5.45 утра мы отвечали огнем, теперь бомбам мы противопоставим бомбы. Кто применяет боевые газы, пусть ждёт, что мы применим их тоже. Кто придерживается правил гуманной войны, может рассчитывать, что мы сделаем то же самое. Я буду продолжать борьбу против кого угодно, пока не будут обеспечены безопасность Рейха и его права.

Прошло шесть лет, как я тружусь на благо германской обороны. Более 90 миллиардов потрачено за это время на вооружённые силы. Они теперь лучше экипированы и несравнимы с тем, какими они были в 1914 году. Моя вера в них непоколебима. Когда я создавал эти силы, и теперь, когда я призываю германский народ к жертвам и, если необходимо, к самопожертвованию, я имел и имею на это право, потому что сегодня я сам полностью готов, как и прежде, принести себя в жертву.

Я не прошу ни от одного немца делать больше того, что я был готов все эти четыре года сделать в любое время. Не будет никаких трудностей для немцев, которым бы не подвергался и я. Вся моя жизнь принадлежит моему народу — более, чем когда-либо. Отныне я — первый солдат германского Рейха. Я снова надел форму, которая была для меня дорога и священна. Я не сниму ее до тех пор, пока не будет одержана победа, ибо поражения я не переживу.

Если что-нибудь во время борьбы случится со мной, тогда мой первый преемник — товарищ-по-партии Геринг; если что-нибудь случится с товарищем-по-партии Герингом, мой следующий преемник — товарищ-по-партии Гесс. Вы будете обязаны подчиняться им как фюрерам с такой же слепой верностью и повиновением, как мне самому. Если что-нибудь случится с товарищем-по-партии Гессом, тогда в соответствии с законом соберется сенат и выберет из числа членов сената наиболее достойного, наиболее храброго преемника.

Как национал-социалист и как немецкий солдат, я вступаю в борьбу с недрогнувшим сердцем. Вся моя жизнь — лишь бесконечная борьба во имя моего народа, его возрождения, и во имя Германии. Был только один лозунг в этой борьбе — вера в этот народ. Одно слово мне никогда не было знакомо — сдаться. Если кто-нибудь считает, что нас, возможно, ожидают трудные времена, прошу его задуматься над тем, что однажды прусский король вместе со своим до смешного малым государством противостоял крупнейшей коалиции и в ходе всего трёх сражений в конечном счете пришел к победе, ибо у него было верящее и сильное сердце, которое нужно и нам сегодня. А потому я хотел бы сразу заверить весь мир: ноябрь 1918 г. в германской истории больше не повторится никогда!

Будучи сам готов в любой момент отдать свою жизнь ее может взять кто угодно — за мой народ и за Германию, я требую того же и от каждого другого. Ну, а тот, кто думает, будто ему прямо или косвенно удастся воспротивиться этому национальному долгу, должен пасть. Нам не по пути с предателями. Тем самым все мы выражаем приверженность нашему старому принципу. Не имеет никакого значения, выживем ли мы сами, необходимо, чтобы жил наш народ, чтобы жила Германия!

Жертвы, которые требуются от нас, не больше, чем жертвы, которые делали многие поколения. Если мы создадим общество, связанное клятвенными узами, готовое ко всему, решившее никогда не сдаваться, тогда наша воля будет господствовать над любыми трудностями и лишениями. Я хочу закончить теми же словами, с которыми начал борьбу за власть над рейхом. Тогда я сказал: «Если наша воля настолько сильна что никакие трудности и страдания не могут сломить её, тогда наша воля и наша Германия будут превыше всего!».

The British War Blue Book, Misc. No. 9 (1939), Item No. 106, pp. 207-213 @ Milwakee @ «Военная литература» (militera.lib.ru), 2003. Перевод, обработка и оформление: Hoaxer ([email protected])

Документ перепечатывается с адреса: http://militera.lib.ru/docs/ww2/chrono/1939/1939-09-01.html

Как перевестись из одного ВУЗа в другой? | КонсультантПлюс

Студенты имеют право на перевод из образовательной организации, в которой они обучаются (исходного вуза), в другую образовательную организацию (принимающий вуз). При этом перевод может осуществляться в соответствии с общим порядком, а также с учетом особенностей, предусмотренных законом (п. 3 ч. 1 ст. 33, п. 15 ч. 1 ст. 34 Закона от 29.12.2012 N 273-ФЗ).

Следует отметить, что образовательные организации могут принимать локальные акты в том числе о порядке и основаниях перевода, однако нормы данных актов, ухудшающие положение обучающихся по сравнению с установленным законодательством об образовании, не применяются и подлежат отмене образовательной организацией (ст. 30 Закона N 273-ФЗ).

Общий порядок перевода из исходного вуза в принимающий

По общему правилу перевод из исходного вуза в принимающий допускается не ранее, чем после прохождения первой промежуточной аттестации в исходном вузе (п. 9 Порядка, утв. Приказом Минобрнауки России от 10.02.2017 N 124).

Для перевода из исходного вуза в принимающий рекомендуем придерживаться следующего алгоритма.

Шаг 1. Получите справку о периоде обучения в исходном вузе

По вашему заявлению исходный вуз в течение пяти рабочих дней выдаст вам справку о периоде обучения. В данной справке в том числе указывается перечень и объем изученных учебных дисциплин, оценки, выставленные при проведении промежуточной аттестации (п. 11 Порядка).

Шаг 2. Обратитесь в принимающий вуз с заявлением о переводе

Подайте в принимающий вуз заявление о переводе с приложением вышеуказанной справки, а также иные документы (по вашему усмотрению), подтверждающие ваши образовательные достижения. При переводе на обучение за счет бюджетных средств в заявлении о переводе необходимо зафиксировать факт того, что студент соответствует требованиям для такого перевода (п. 11 Порядка).

Шаг 3. Дождитесь решения принимающего вуза

Принимающий вуз в течение 14 календарных дней со дня представления заявления о переводе оценивает полученные документы, определяет дисциплины, которые будут вам перезачтены или переаттестованы, а также период, с которого вы в случае перевода будете допущены к обучению. В случае если заявлений о переводе представлено больше количества вакантных мест, принимающий вуз проводит конкурсный отбор среди лиц, представивших такие заявления (п. п. 12, 13 Порядка).

В течение пяти календарных дней со дня принятия решения о зачислении принимающий вуз выдаст вам справку о переводе с приложением перечня изученных учебных дисциплин, пройденных практик, выполненных научных исследований, которые будут перезачтены или переаттестованы вам при переводе (п. 14 Порядка).

Шаг 4. Оформите отчисление из исходного вуза

Для этого напишите заявление об отчислении вас из исходного вуза в порядке перевода с приложением справки о переводе. В течение трех рабочих дней со дня поступления этих документов исходный вуз издаст приказ о вашем отчислении в связи с переводом в другой вуз (п. п. 15, 16 Порядка).

Затем в течение трех рабочих дней со дня издания приказа вам выдадут выписку из приказа об отчислении, документ об образовании или об образовании и квалификации, на основании которого вас зачислили в вуз (далее — документ о предшествующем образовании). Их можно получить лично или через представителя по доверенности. Также по вашему заявлению возможно их направление по почте на ваш адрес или в адрес принимающего вуза (абз. 1 п. 17 Порядка).

При этом вам потребуется сдать в исходный вуз студенческий билет и зачетную книжку (абз. 2 п. 17 Порядка).

Шаг 5. Оформите зачисление в принимающий вуз

Представьте в принимающий вуз выписку из приказа исходного вуза об отчислении в связи с переводом и полученный документ о предшествующем образовании (оригинал или заверенную копию) (п. 19 Порядка).

В течение трех рабочих дней после поступления данных документов принимающий вуз издаст приказ о вашем зачислении в связи с переводом. Если вы поступаете на платное обучение, до издания приказа о вашем зачислении с вами должен быть заключен договор об образовании. В течение пяти рабочих дней со дня издания приказа о зачислении вам выдадут студенческий билет и зачетную книжку (п. 20 Порядка).

Примечание. Перевод студента, получающего образование за рубежом, осуществляется в ином порядке (п. п. 18, 19 Порядка).

Особенности перевода студентов по образовательной программе с использованием сетевой формы

Зачисление в вуз при реализации в сетевой форме основных и дополнительных образовательных программ осуществляется путем перевода в указанный вуз без отчисления из исходного вуза в порядке, определяемом локальными нормативными актами указанной организации (ч. 1 ст. 15 Закона N 273-ФЗ; п. 9 Порядка N 124; Приказ Минобрнауки России N 882, Минпросвещения России N 391 от 05.08.2020).

Перевод студентов допускается в любое предусмотренное образовательной программой время. Перевод осуществляется на основании письма исходного вуза в принимающий в соответствии с договором о сетевой форме между указанными вузами. К письму прикладываются список студентов и копии личных дел (п. п. 9, 21 Порядка N 124).

Результаты промежуточной аттестации, проводимой исходным вузом, являются результатами промежуточной аттестации по сетевой образовательной программе и не требуют зачета в принимающем вузе (п. 12 Порядка, утв. Приказом N 882/391).

В течение пяти рабочих дней со дня поступления указанного письма принимающий вуз издает приказ о зачислении студентов в порядке перевода. При этом до получения письма принимающий вуз своим распорядительным актом может допустить студентов к обучению. В течение 10 рабочих дней со дня издания приказа о зачислении студента в порядке перевода принимающий вуз выдаст ему студенческий билет и зачетную книжку (п. п. 22, 25 Порядка N 124).

Особенности перевода, связанные с невозможностью осуществления деятельности вуза

Причиной перевода из исходного вуза в принимающий может также стать прекращение деятельности вуза; приостановление или аннулирование лицензии; приостановление, лишение или истечение срока действия у вуза государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе. Перевод студентов по указанным основаниям осуществляется в специально установленном порядке (ч. 9 ст. 34 Закона N 273-ФЗ; п. 1 Порядка, утв. Приказом Минобрнауки России от 14.08.2013 N 957; п. 1 Порядка, утв. Приказом Минобрнауки России от 07.10.2013 N 1122).

В таких случаях учредитель исходного вуза или уполномоченный им орган управления выбирает принимающий вуз. Перевод студентов осуществляется на ту же профессию, специальность, направление подготовки высшего образования с сохранением формы, курса и основы обучения, а также его стоимости (в случае платного обучения). При этом перевод не зависит от периода (времени) учебного года (п. п. 3, 7 Порядка N 957; п. п. 3, 7 Порядка N 1122; Письмо Минобрнауки России от 28.03.2017 N 05-ПГ-МОН-8938).

Следует учитывать, что перевод студента с изменением профессии, специальности, направления подготовки высшего образования или в выбранный им иной принимающий вуз осуществляется в соответствии с общим порядком перевода (п. 4 Порядка N 957; п. 4 Порядка N 1122).

«Электронный журнал «Азбука права», актуально на 29.06.2021


Другие материалы журнала «Азбука права» ищите в системе КонсультантПлюс.

Наиболее популярные материалы «Азбуки права» доступны в мобильном приложении КонсультантПлюс: Студент.

 

Украина не стала прощаться с летним временем. Перевод часов остается

Автор фото, Getty Images

Верховная рада Украины не поддержала отказ от сезонного перевода стрелок часов раз в полгода. 28 марта стрелки часов на Украине будут переведены на час вперед.

Законопроект «Об исчислении времени в Украине» предлагал отменить сезонный перевод часов, а автор инициативы, член партии «Слуга народа» вице-спикер Руслан Стефанчук объяснял отказ от перевода соображениями здоровья людей.

Зачем?

«Такой «сезонный временной скачок» приводит к изменению биологических ритмов и негативным образом отражается на общем состоянии человека, как физиологическом, так и психологическом. После перевода часовых стрелок у граждан ухудшается самочувствие, снижается работоспособность, наблюдается значительное обострение хронических заболеваний», — говорилось в пояснительной записке к законопроекту.

Автор фото, Руслан Стефанчук

Подпись к фото,

Руслан Стефанчук считает, что перевод часов не полезен для здоровья. И с ним согласен целый ряд исследователей

Стефанчук также предлагал утвердить понятие «киевского времени», то есть времени часовой зоны, в которой расположена столица Украины — город Киев, что соответствует второму часовому поясу в национальной шкале координированного времени Украины UTC (UA) +2.

По мнению депутата, это направлено на защиту территориальной целостности Украины: «На временно оккупированных территориях Украины установлено время государства-агрессора — Российской Федерации. Поэтому установление и закрепление на всей территории Украины без исключения единого киевского времени позволит и укрепить позиции безопасности Украины, и будет способствовать деоккупации и реинтеграции временно оккупированных территорий».

Россия ввела московское время в аннексированном Крыму, а также в непризнанных республиках на востоке Украины.

Впервые Украина начала переводить время на час вперед летом 1981 года вместе с остальными республиками СССР. В 2011 году (вслед за Россией) переход на зимнее время отменили, но населению страны это не понравилось (вслед за Россией же!), и решение отозвали.

Россия перешла на постоянное летнее время в 2011 году. Президент РФ Дмитрий Медведев тоже объяснял это решение негативным влиянием на здоровье людей. Но уже в 2014 году из-за многочисленных жалоб Россия решила перевести часы на зимнее время.

А в мире?

Сейчас в мире часы переводят около ста стран — эта практика появилась в начале ХХ века. Предполагалось, что это поможет сэкономить значительное количество электроэнергии, поскольку человеческая активность в значительной степени совпадает со световым днем, и нет необходимости лишний раз включать искусственное освещение.

Однако если эти соображения имели вес сто лет назад, сегодня, по оценкам чешских ученых, обобщивших многочисленные исследования этого вопроса, перевод часов позволяет сэкономить лишь 0,34% электроэнергии.

Автор фото, Getty Images

На момент выхода исследования 77 стран и регионов с совокупным населением около 1,5 млрд человек практиковали переход на летнее время. Но сегодня все больше государств от него отказывается.

В 2019 году Европарламент отменил обязательный перевод часов на летнее и зимнее время в странах ЕС. С 2021 года каждый член Евросоюза может сам выбирать: сохранить действующую систему перевода часов или вообще отказаться от нее.

До этого специальная директива ЕС обязывала все 28 стран-членов переходить на летнее время в последнее воскресенье марта, и на зимнее — в последнее воскресенье октября.

Перед этим прошло публичное обсуждение идеи с отказом от сезонного времени, в котором приняли участие более 4,6 млн граждан ЕС. Абсолютное большинство высказалось за то, чтобы отменить перевод часов.

Страны ЕС, которые решат постоянным образом сохранить летнее время, должны будут последний раз перевести свои часы в последнее воскресенье марта 2021 года.

Перевод стрелок — это плохо?

Существует немало исследований, изучающих связь тех или иных заболеваний с переводом часов.

Оказалось, что есть четыре большие группы проблем со здоровьем, которые действительно зависят от перевода часов. Это сердечно-сосудистые заболевания, разнообразные травмы, психические расстройства, а также заболевания, связанные с иммунной системой.

Автор фото, Getty Images

По данным исследователей медицинского Каролинского Института в Стокгольме, при переходе на летнее время повышается риск инфарктов миокарда на 5% в первую неделю, а наибольший рост числа инфарктов наблюдается в первые три дня.

При переходе на зимнее время риск, напротив, снижается, но в меньшей степени. В рамках этого исследования ученые изучили статистику инфарктов в Швеции с 1987 года, когда страна ввела летнее время.

Связь между переходом на летнее время и числом ДТП установили ученые в США и Канаде, однако эти данные не подтверждаются исследованиями финских и шведских ученых.

В исследовании, опубликованном в 2017 году в American Economic Journal: Applied Economics, утверждается, что переход на летнее время стал причиной более 30 смертей, социальные издержки составили 275 млн долларов в год, главным образом из-за недосыпа.

По некоторым данным, сдвиг часов коррелирует со снижением экономической эффективности, и в 2000 году издержки от перехода на летнее время на фондовых биржах США в один день составили 31 млрд долларов.

Правда, с этими выводами согласны не все: есть мнение, что эти результаты зависят от методологии. Сторонники перехода на летнее время утверждают, что более позднее наступление темноты после окончания рабочего дня побуждает людей активнее потреблять товары и услуги.

Связь между летним временем и уровнем преступности пока также достоверно не установлена — и даже если она есть, судя по всему, заметной роли в статистике преступлений она не играет.

Пожалуйста, по-испански | Перевод с английского на испанский

Por vs. Para 

Памятка

Междометие – это короткое высказывание, выражающее эмоции, колебания или протест (например, Wow!).

междометие

1. (вежливое выражение)

а. por serve

Пожалуйста, принесите мне стакан воды. Tráigame un vaso de agua, por serve.

2. (выражение раздражения)

а. por Dios

Не могли бы вы просто замолчать на секунду, пожалуйста! ¡Por Dios! ¿Puedes dejar de hablar por un momento?

Непереходный глагол не требует прямого объекта (т.грамм. Мужчина чихнул.)

непереходный глагол

3. (предпочитать)

а. querer

Королева делает то, что ей заблагорассудится. La reina hase lo que quiera.

Переходный глагол — это глагол, который требует прямого дополнения (например, я купил книгу).

переходный глагол

4. (удовлетворить)

а. complacer

Ты постоянно пытаешься угодить людям. Вы не устали от этого? ¿Нет те канзас?

Copyright © Curiosity Media Inc.please

Наречие — это слово, описывающее глагол, прилагательное или другие наречия (например,грамм. бежать быстро, очень устаю).

наречие

1. (общее)

а. por благосклонность

пожалуйста, не кричите llores, por фаворит

пожалуйста скажите мне… десять центов…

могу я? — пожалуйста, сделайте пуэдо? — пожалуйста, не перебивайте, пожалуйста,

, садитесь, асиенто, пожалуйста,

, не перебивайте!¡no interrumpas!

да, пожалуйста!¡sí!

Переходный глагол — это глагол, который требует прямого дополнения (например, я купил книгу).

переходный глагол

2. (доставлять удовольствие)

а.complacer, agradar

всем не угодишьno se puede complacer a todo el mundo

пожалуйста себе!¡como quieras!

быть легким/трудным в угоду

Боже!¡ojalá!

Непереходный глагол не требует прямого объекта (например, Человек чихнул.).

непереходный глагол

3. (как)

а.

он делает, что хочет shace lo que quiere

таким образом, пожалуйстаpor aquí, por благосклонность

а потом, пожалуйста, он обвинил меня в этом!¡y luego, por si fuera poco, me echó la culpa a ми!

4. (доставить удовольствие)

а. agradar, complacer

быть готовым угодитьstar ansioso(a) por agradar

Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited

пожалуйста [pliːz]

междометие

пожалуйста! ¡por пользу!; (в знак протеста) ¡por Dios!; (да,) пожалуйста, си, милостивый государь; не могли бы вы передать соль, пожалуйста, паша ла саль, пор фаворит; пожалуйста, не плачь! ¡no llores, (te lo pido) por благосклонность!; пожалуйста, не вмешивайтесь, Борис haz el favour de nometerte, Борис; не тэ метас, Борис, пор фаворит; пожалуйста, садитесь (говорит интервьюер, врач и т. д.) siéntese; (говорится по внутренней связи, в самолете, театре и т. д.) les rogamos tomen asiento; пожалуйста, примите эту книгу le ruego acepte este libro; прошу вас! опять не та песня! о нет! ¡esa canción otra vez no por пользу!; «Могу ли я?» — «пожалуйста» —¿puedo? — ¡por supuesto! или — нет!

пожалуйста, не курите se ruega no fumar

счет, пожалуйста

непереходный глагол

1 (люблю, предпочитаю) querer

он делает все, что ему заблагорассудится hace lo que quiere или lo que le place; она может жить где хочет puede vivir donde quiera или donde le plazca

если ему (так) угодно, он может отменить уступки

как пожалуйста como quieras

to [do] [as] one

делай, что хочешь, haz lo que quieras; haz lo que te dé la gana (неофициальный); она подошла небрежно, как вам будет угодно, и взяла мой дневник se acercó con toda la trustidad del mundo y cogió mi повестки дня

джентльмены, если извольте! сеньоры, пор фаворит; señores, si son tan amables

[if] пожалуйста

он хотел десять, пожалуйста! quería llevarse diez, ¡a quién se le ocurre !; Quería llevarse diez, ¡qué cara! (неофициальный); у нас не будет этого языка, пожалуйста! ¡mucho cuidadito con usar ese lenguaje!

2 (причинить удовлетворение)

мы цель доставить удовольствие nuestro objetivo es complacer

быть беспокоящимся или нетерпеливым доставить удовольствие tener muchas ansias de quedar bien 9008

a sure un 90 90 90 90 9 0 8 regalo que siempre gusta; un regalo que de seguro gustará

переходный глагол

1 (доставлять удовольствие) agradar; самодовольный; (удовлетворить) complacer

Я сделал это только для того, чтобы доставить вам удовольствие lo hice únicamente para agradarte или complacerte; вы не можете нравиться всем людям все время no se puede complacer a todo el mundo todo el tiempo

музыка, которая радует слух ухо una música grata al oído

он сделает все, чтобы доставить мне удовольствие Сьюзен потратила большую часть ее жизнь, пытающаяся угодить другим Эта перспектива не нравилась мне она вышла за него замуж, чтобы угодить родителям

есть нет угождать ему нет hay manera de contentarlo

угождать [o. с.]

пожалуйста сам ! ¡haz lo que quieras!; ¡haz lo que te dé la gana! (неофициально)

он всегда радовался отпускам я радуюсь тому, что я ем

2 (будь воля)

он выздоровеет, пожалуйста [Боже]!

пожалуйста, Ваше Величество, море esta la voluntad de su Majestad

имя существительное

она просто взяла его, даже не попросив и не поблагодарив lo cogió sin ni siquiera dignarse a pedirlo por favour ni a dar las gracias

Collins Полный испанский электронный Словарь © Harpercollins Издательство 2011

фразы

Могу ли я иметь стакан воды? ¿Me das un vaso de agua, por пользу?
Могу я пойти в ванную, пожалуйста? ¿Puedo ir al baño, por пользу?
Пожалуйста, дайте мне знать, если у вас есть какие-либо вопросы Por Hood, Dígame Si Tiene Alguna Pregunta

Машинные переводчики

Перевести , пожалуйста, с помощью машинных переводчиков2 на машинный перевод

30 Смотреть?

Обучение испанскому языку для всех. Бесплатно.

SpanishDict Premium

Вы уже пробовали? Вот что включено:

Попробуйте 7 дней бесплатно

‎SayHi Translate в App Store

SayHi Translate — это 100% БЕСПЛАТНО, без рекламы и премиальных функций

Мгновенно говорите на другом языке бесплатно с помощью SayHi Translate для iOS! Разговаривайте на двух языках и мгновенно слушайте свой голос.

Рекомендуемое приложение: NBC Today Show, Lifehacker, Gizmodo, TUAW, TechCrunch

«SayHi — переводчик в вашем кармане.

*************************************************

+ С помощью SayHi Translate для iOS вы можете переводить на следующие языки и со следующих языков:

африкаанс, арабский, бенгальский, боснийский, болгарский, китайский (традиционный кантонский диалект), китайский (мандаринский диалект), каталанский, хорватский, чешский, датский, голландский, английский, эстонский, фиджийский, филиппинский, финский, французский, немецкий, греческий, гаитянский креольский, иврит, хинди, хмонгдо, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, латышский, литовский, малагасийский, малайский, мальтийский, норвежский, персидский, польский, португальский, румынский, русский, сербский, словацкий, словенский, самоанский, испанский, суахили, шведский, тамильский, тайский, тонгонский, турецкий, украинский, урду, вьетнамский, валлийский

+ Следующие языки поддерживают диалекты:

Арабский : Алжир, Бахрейн, Египет, Ирак, Иордания, Кувейт, Ливия, Марокко, Оман, Палестина, Катар, Саудовская Аравия, Тунис, ОАЭ, Йемен
Английский: Австралия, Канада, Индия, Новая Зеландия, Южная Африка, Великобритания, США
Френ ch: Канада, Франция
Итальянский: Италия, Швейцария
Китайский (мандарин): Китай (китайский (упрощенный), Тайвань (китайский) (традиционный)
Португальский: Бразилия, Португалия
Испанский: Аргентина, Боливия, Колумбия, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Сальвадор, Гватемала) , Гондурас, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Пуэрто-Рико, Испания, Уругвай, США, Венесуэла

+ Современный вид:
SayHi Translate имеет простой современный вид.

+ Новая навигация:
Нажмите кнопку меню, чтобы получить доступ к настройкам и т. д.

+ Языки под рукой:
Быстро меняйте языки, выбирайте мужской или женский голос (где доступно) и ускоряйте или замедляйте скорость речи

+ Удерживайте, чтобы набрать:
Удерживайте кнопку микрофона, чтобы быстро вызвать клавиатура.

+ Копировать и поделиться:
Нажмите и удерживайте перевод, чтобы легко скопировать или поделиться своими разговорами по электронной почте, SMS, Facebook или Twitter.

+ Локализовано на многих языках

+ Доступно:
Голосовое озвучивание снова полностью поддерживается, а также динамический тип и улучшенная навигация для доступности.

+ Идеально, если вы хотите выучить новый язык, поехать в другую страну или пообщаться с людьми, которые не говорят на вашем языке.

+ Для использования приложения требуется подключение к Интернету, для голосового перевода требуются разрешения на использование микрофона, для помощи в изучении новых языков во время путешествий и получения последних обновлений от команды SayHi требуются разрешения на push-уведомления.

+ Политика конфиденциальности и условия использования: https://www.sayhitranslate.com/privacy/

Перевод ваших иммиграционных документов на английский язык

Какие документы необходимо перевести на английский язык?

Любой документ, который U.Правительство С. требует, чтобы заявление на получение грин-карты было переведено на английский язык, независимо от того, относится ли этот документ к родственнику-спонсору или к родственнику, ищущему грин-карту. Вот некоторые примеры:

  • Свидетельство о рождении (наиболее распространенный документ, требующий перевода)
  • Свидетельство о браке
  • Документы о разводе (если вы ранее состояли в браке)
  • Полицейские записи
  • Выписки с банковских счетов

нет необходимости переводить паспорт на английский язык.Всегда обращайтесь к своему специалисту по обслуживанию клиентов Boundless или независимому юристу, если вы не уверены в необходимости перевода документа. Вы также можете проверить график взаимности для этой информации.

ВАЖНО: Boundless заметил увеличение RFE (запросов о доказательствах) для многоязычных документов, что может привести к задержке подачи заявок на несколько месяцев, даже если многоязычные документы содержат английский язык.

Более подробный список см. в Безграничном справочнике документов, необходимых для грин-карты на основании брака.

Кто имеет право переводить документ с иностранного языка на английский язык?

Любое лицо, считающее себя компетентным как в английском, так и в языке оригинала документа (например, китайском или испанском), может быть сертифицированным переводчиком. (Полное объяснение требований к сертификации см. ниже.)

Несмотря на то, что действующее иммиграционное законодательство позволяет вам или вашим родственникам быть вашими собственными переводчиками, если вы можете подтвердить, что действительно владеете обоими языками, решение о принятии сертифицированного Перевод на английский язык всегда остается на усмотрение сотрудника иммиграционной службы, просматривающего ваши документы. Поэтому рекомендуется обратиться за помощью к профессиональной службе перевода или к другу или члену семьи с таким опытом, чтобы избежать каких-либо задержек или осложнений при подаче заявления на получение грин-карты на основе брака.

Некоторые посольства и консульства США также ограничивают допустимых переводчиков определенными агентствами. Например, посольство США в Афинах, Греция, принимает переводы только от Министерства иностранных дел Греции. (Обязательно ознакомьтесь с конкретными требованиями стандарта U.S. посольство или консульство в вашем районе, прежде чем поступать на службу.)

Должен ли перевод быть напечатан или его можно написать от руки?

Сам перевод должен быть напечатан. К нему также должно быть приложено подтверждающее письмо от переводчика (подробнее см. ниже). Хотя технически такое сертификационное письмо разрешено писать от руки, лучше всего его напечатать — никто не хочет задержки подачи заявления на получение грин-карты из-за некачественных документов.

Нужно ли нотариально заверять перевод?

Официальные правила правительства не требуют нотариального заверения перевода.

На каком этапе требуются переводы?

Большинство сопроводительных документов вместе со всеми необходимыми переводами подаются как часть первоначального пакета заявления на получение грин-карты. Тем не менее, вам может потребоваться представить свои документы на других этапах процесса подачи заявки на грин-карту, например, если правительство отправляет дополнительные вопросы через запрос доказательств (RFE). Вы также принесете оригиналы вашей документации, включая переводы, когда будете присутствовать на собеседовании для получения грин-карты.

Сколько стоит перевод?

Если у вас нет друга или члена семьи, который сделает ваши переводы бесплатно, цены будут значительно различаться в зависимости от местоположения, поставщика услуг, количества документов и их сложности. Однако в Соединенных Штатах 20-40 долларов за страницу не редкость для профессиональных переводческих услуг (см. нашего предпочтительного поставщика ниже).

С Boundless вы получаете независимого иммиграционного адвоката, который рассмотрит ваше заявление и ответит на все ваши вопросы.Узнайте больше о том, что вы получаете с Boundless, или запустите ваше приложение.

Часто задаваемые вопросы по AWS Translate — Amazon Web Services (AWS)

В: Что такое Amazon Translate?

Amazon Translate — это служба нейронного машинного перевода (MT) для перевода текста между поддерживаемыми языками. Служба, основанная на методах глубокого обучения, обеспечивает высококачественный, доступный и настраиваемый языковой перевод, позволяя разработчикам переводить корпоративный и пользовательский контент или создавать приложения, требующие поддержки на нескольких языках.Сервис можно использовать через API, что позволяет выполнять перевод текста в режиме реального времени или в пакетном режиме с исходного языка на целевой язык.

В: Какие языки поддерживаются?

Amazon Translate поддерживает перевод между следующими 75 языками: африкаанс, албанский, амхарский, арабский, армянский, азербайджанский, бенгальский, боснийский, болгарский, китайский (упрощенный), каталанский, китайский (традиционный), хорватский, чешский, датский, дари, голландский , английский, эстонский, финский, французский, французский (Канада), грузинский, немецкий, греческий, гуджарати, гаитянский креольский, хауса, иврит, хинди, венгерский, исландский, индонезийский, ирландский, итальянский, японский, каннада, казахский, корейский, латышский , литовский, македонский, малайский, малаялам, мальтийский, монгольский, маратхи, норвежский, фарси (персидский), пушту, польский, португальский, португальский (Португалия), пенджаби, румынский, русский, сербский, сингальский, словацкий, словенский, сомалийский, испанский , испанский (Мексика), суахили, шведский, филиппинский тагальский, тамильский, телугу, тайский, турецкий, украинский, урду, узбекский, вьетнамский и валлийский. Подробнее см. на этой странице документации.

В: Почему мне следует использовать Amazon Translate?

Вам следует использовать Amazon Translate, потому что он позволяет привлечь больше клиентов, более эффективно общаться с ними и снизить совокупную стоимость владения. Многие предприятия имеют большие объемы контента, созданного пользователями или компаниями; единственный способ своевременно сделать все это доступным на нескольких языках — использовать машинный перевод. Поскольку Amazon Translate обходится в несколько раз дешевле человеческого перевода (0.05% при цене 15 долларов США за 1 миллион символов для Amazon Translate по сравнению с 30 000 долларов США в среднем за человеческий перевод), компании теперь могут позволить себе переводить контент, который они раньше не могли.

Для поставщиков языковых услуг (LSP) и торговых посредников Amazon Translate поддерживает рост и расширение бизнеса. С помощью Amazon Translate поставщики переводческих услуг могут повысить производительность на целых 50 % и выполнять большие объемы переводов, освобождая профессиональных переводчиков, чтобы они могли сосредоточиться на высококачественном творческом контенте. Amazon Translate также позволяет настраивать вывод перевода с помощью Active Custom Translation, так как LSP вы защищаете свою интеллектуальную собственность, когда используете ACT для предоставления индивидуального перевода.Реселлеры переводов могут расширить свой портфель услуг без создания новой инфраструктуры или найма персонала.

Вопрос: Каковы наиболее распространенные варианты использования Amazon Translate?

Amazon Translate — отличное решение в тех случаях, когда объем контента велик, скорость имеет решающее значение, а определенный уровень несовершенства перевода (обычно незначительный) приемлем. Например, если вам нужно извлечь ценную информацию из больших объемов текста на многих языках, разрешить клиентам выполнять поиск в вашем приложении на выбранном ими языке, сделать созданный пользователями контент, такой как форумы и вспомогательный контент, доступным на языках, отличных от исходного, получить суть ответов на анкеты и опросы или опубликовать первый черновик — вы можете использовать необработанные выходные данные Amazon Translate.

Благодаря небольшому человеческому постредактированию Amazon Translate можно применять для предоставления агентам по обслуживанию клиентов возможности оказывать поддержку любому лицу, а также для перевода созданной компанией информации, такой как спецификации, сравнения альтернатив, ответы на часто задаваемые вопросы и вспомогательный контент. Благодаря более обширному постредактированию вы также можете использовать Amazon Translate для перевода ценного фирменного контента, такого как рекламные и маркетинговые материалы, контракты и т. д.  

Google Translate Отказ от ответственности — Город Аврора

Город Аврора добавил функцию перевода в AuroraGov.org с помощью Google Translate, чтобы помочь посетителям сайта получить доступ к информации на этом веб-сайте на разных языках. Имейте в виду, что Google Translate, бесплатный сторонний сервис, который не контролируется городом Аврора, предоставляет автоматические компьютерные переводы, которые могут не дать вам точного перевода.

Большая часть контента на этом сайте создана на английском языке. При наличии различий между содержанием на английском языке и его переводом преимущество имеет содержимое на английском языке. Выбирая язык в меню Google Translate, пользователь принимает юридические последствия любых недостатков или различий в переводе.

ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТО ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСЛУГИ.

Хотя служба перевода Google использует самые современные технологии, она делает это без проверки переводчиками-людьми. Таким образом, переводы, предоставляемые в рамках услуги, являются лишь приближением к оригинальному содержанию веб-сайта. Вы не должны полагаться на Google Translate для обеспечения точного перевода веб-сайта. НЕ  весь текст может быть переведен правильно, а некоторые части веб-сайта могут вообще не быть переведены.Некоторые файлы и другие элементы не могут быть переведены, включая, помимо прочего, видеоконтент, графические кнопки, раскрывающиеся меню, графику и фотографии. Кроме того, некоторые приложения и/или службы могут работать некорректно при переводе.

Город Аврора не контролирует характер, содержание и доступность услуги и, соответственно, не может гарантировать точность, надежность или своевременность перевода. Город Аврора не несет ответственности за ущерб или убытки любого рода, возникшие в результате или в связи с использованием или представлением такой информации, включая, помимо прочего, ущерб или убытки, вызванные доверием к точности, надежности или своевременность любой такой информации, или ущерб, возникший в результате или в связи с использованием службы Google Translate.

 

Перевести текст на другой язык

В настоящее время функция перевода доступна для Word, Excel, OneNote, Outlook и PowerPoint.

Перевод электронной почты в Outlook

В Outlook вы можете переводить слова, фразы и полные сообщения, когда они вам нужны. Вы также можете настроить Outlook на автоматический перевод получаемых вами сообщений на другие языки.

Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, в верхней части сообщения вы увидите приглашение с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на предпочитаемый вами язык.

Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, вы можете ответить двумя разными способами:

  • В сообщении выберите Перевести сообщение .Outlook заменяет текст сообщения переведенным текстом.

    После того, как вы перевели сообщение, вы можете выбрать Показать оригинал , чтобы увидеть сообщение на языке оригинала, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на предпочитаемый язык.

  • В сообщении выберите Никогда не переводить .Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения в будущем.

Если по какой-либо причине Outlook не предлагает эти параметры, нажмите кнопку Перевести на ленте или щелкните сообщение правой кнопкой мыши и выберите Перевести , а затем Перевести сообщение .

Чтобы изменить настройки перевода, перейдите на главную страницу > Перевод > Настройки перевода.

Здесь вы можете установить предпочтительный язык.

Перевести часть электронного письма

Чтобы перевести часть текста из сообщения, выделите этот текст и щелкните правой кнопкой мыши. Outlook покажет вам перевод прямо в появившемся контекстном меню.

Вы также можете выбрать текст и щелкнуть правой кнопкой мыши, чтобы перевести его на предпочитаемый язык при составлении электронного письма. Когда вы щелкаете переведенный текст, вы можете вставить его в сообщение, которое вы пишете.

Дополнительные сведения см. в статье Объявление о новых функциях перевода в Outlook.

Примечание. Предложения по автоматическому переводу и интеллектуальному переводу доступны только для почтовых ящиков Exchange Online.

Word для Microsoft 365 упрощает работу

В Word для Microsoft 365, когда вы открываете документ на языке, отличном от языка, который вы установили в Word, Word разумно предлагает перевести документ для вас. Нажмите кнопку Перевести , и для вас будет создана новая копия документа с машинным переводом.

Перевод слов или фраз в Word, Excel или PowerPoint

  1. В документе, таблице или презентации выделите ячейку или текст, который хотите перевести.

  2. Выберите Просмотреть > Перевести .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте .Переведенный текст заменит текст, выделенный на шаге 1.

    Примечание. В Excel нет кнопки «Вставить», вам придется скопировать/вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Вы можете увидеть список нескольких переводов. Разверните переведенный элемент, чтобы показать пример использования на обоих языках. Выберите нужный и нажмите Копировать .

Доступен в:

Эта функция доступна для подписчиков Microsoft 365 и клиентов Office 2019, использующих Word версии 1710 или выше; или версии 1803 или более поздней версии PowerPoint или Excel. Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь подключенные возможности Office, чтобы использовать Translator.

Подписчики ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Купить или попробовать Microsoft 365

Не знаете, какую версию Office вы используете? См. Какую версию Office я использую?

Эта функция в настоящее время недоступна для клиентов, использующих Microsoft 365 под управлением 21Vianet.

Перевести весь файл в Word

  1. Выберите Просмотрите > Переведите > Переведите документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выбрать Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

  4. Выберите OK в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Доступен в:

Эта функция доступна для подписчиков Microsoft 365 и клиентов Office 2019, использующих Word версии 1710 или выше. Вы также должны быть подключены к Интернету и иметь подключенные возможности Office, чтобы использовать Translator.

Пользователи с Office 2016, но без подписки, будут иметь те же функции перевода, что и в Office 2013 и более ранних версиях.

Подписчики ежемесячно получают новые функции и улучшения.

Не знаете, какую версию Office вы используете? См. Какую версию Office я использую?

Перевод слов или фраз в OneNote для Windows 10

  1. В заметках выделите текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Выбор .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте .Переведенный текст заменит текст, выделенный на шаге 1.

Перевод всей страницы в OneNote для Windows 10

  1. Выбрать Посмотреть > Перевести > Страница .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выбрать Перевести . Переведенная страница будет добавлена ​​как подстраница существующей страницы.

  4. Выберите OK в исходном окне, чтобы закрыть переводчик.

Изменить язык перевода

Если позже вы захотите изменить язык перевода документа с на или если вам нужно перевести документ более чем на один язык, вы можете сделать это, выбрав Установить язык перевода документа… из меню Перевести .

См.

также

Доступные средства перевода зависят от того, какую программу Office вы используете:

  • Перевести документ/Перевести элемент: Word, Outlook.

  • Перевести выделенный текст: Word, Outlook, OneNote, PowerPoint, Publisher, Excel, Visio.

  • Мини-переводчик: Word, Outlook, PowerPoint, OneNote

Перевести файл целиком

Весь документ Word или сообщение Outlook можно перевести с помощью компьютера («машинный перевод») и отобразить в веб-браузере. Когда вы выбираете этот вид перевода, содержимое вашего файла отправляется через Интернет поставщику услуг.

Примечание.  Машинный перевод полезен для передачи основного содержания содержания и для подтверждения того, имеет ли оно отношение к вам. Для высокоточных или конфиденциальных файлов рекомендуется человеческий перевод, так как машинный перевод может не полностью сохранить смысл и тон текста.

Выберите язык перевода

  1. На вкладке Обзор в группе Язык щелкните Перевести > Выбрать язык перевода .

  2. В разделе Выберите языки перевода документа щелкните Перевести с и Перевести на нужные языки , а затем щелкните OK .

Перевести документ или сообщение

  1. На вкладке Обзор в группе Язык нажмите Перевести .

  2. Щелкните Перевести документ ( Перевести элемент в Outlook).В списке перечислены выбранные вами языки From и To .

Откроется вкладка браузера с вашим файлом как на языке оригинала, так и на языке, который вы выбрали для перевода.

Примечание. Если вы впервые пользуетесь услугами перевода, вам может потребоваться нажать OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research . Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Варианты перевода на панели Research . См. следующий раздел (Перевести выделенный текст), чтобы узнать, как получить доступ к панели Research .

Перевести выделенный текст

Панель Research можно использовать для перевода фразы, предложения или абзаца на несколько выбранных языковых пар в следующих программах Microsoft Office: Excel, OneNote, Outlook, PowerPoint, Publisher, Visio и Word.

Примечание. В PowerPoint одновременно можно переводить только одно текстовое поле слайда.

  1. На вкладке Review в группе Language щелкните Translate > Translate Selected Text , чтобы открыть панель Research .

    Примечание. В Word можно щелкнуть правой кнопкой мыши в любом месте документа и выбрать Перевести .

  2. На панели Research в списке All Reference Books щелкните Translation .

  3. Чтобы перевести слово или короткую фразу, выполните одно из следующих действий:

    • Выберите слова, нажмите клавишу ALT, а затем щелкните выделение.Результаты отображаются на панели Research под Translation .

    • Введите слово или фразу в поле Искать и нажмите клавишу ВВОД.

      Примечания:

      • Если вы впервые используете службы перевода, нажмите OK , чтобы установить двуязычные словари и включить службу перевода на панели Research .

      • Вы также можете увидеть, какие двуязычные словари и службы машинного перевода вы включили, щелкнув ссылку Варианты перевода на панели Research .

      • Чтобы изменить языки, используемые для перевода, на панели Research в разделе Translation выберите языки, с которых и на которые вы хотите выполнить перевод. Например, для перевода с английского на французский щелкните English в списке From и French в списке To .

      • Чтобы настроить ресурсы, используемые для перевода, щелкните Параметры перевода , а затем выберите нужные параметры.

Перевод слов с помощью мини-переводчика

В Word, Outlook, PowerPoint и OneNote мини-переводчик отображает перевод одного слова, когда вы наводите на него курсор.Вы также можете скопировать переведенный текст в буфер обмена, вставить его в другой документ или воспроизвести произношение переведенного слова.

  1. На вкладке Review в группе Language щелкните Translate > Mini Translator .

  2. Укажите мышью на слово или фразу, которую вы хотите перевести.Когда в документе появится тусклое диалоговое окно, наведите на него указатель мыши, чтобы просмотреть доступные переводы.

Примечание.  Мини-переводчик будет появляться всякий раз, когда вы перемещаете слова. Чтобы отключить его, повторите шаг 1 выше.

Дополнительные сведения см. в разделе Просмотр переводов с помощью мини-переводчика.

Перевод текста в браузере

Эта функция доступна только при наличии подписки на Office 365 или Office 2019 для Mac и только для Word, Excel и PowerPoint. Дополнительные сведения о переводчике в Outlook см. в разделе Переводчик для Outlook.

Перевести весь документ

  1. Выберите Просмотрите > Переведите > Переведите документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выбрать Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. Выделите в документе текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Перевести выбранное .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте .Переведенный текст заменит текст, выделенный на шаге 1.

    Примечание. В Excel нет кнопки «Вставить», вам придется скопировать/вставить текст, выделенный на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести весь документ

Веб-приложение Word упрощает перевод всего документа. Когда вы открываете документ на языке, отличном от языка по умолчанию, Веб-приложение Word автоматически предложит создать для вас копию с машинным переводом.

Если вы предпочитаете инициировать перевод вручную, вы все равно можете сделать это, выполнив следующие действия:

  1. Выберите Просмотрите > Переведите > Переведите документ .

  2. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  3. Выбрать Перевести . Копия переведенного документа откроется в отдельном окне.

    Доступен в:

Перевести выделенный текст

  1. Выделите в документе текст, который хотите перевести.

  2. Выбрать Просмотр > Перевести > Перевести выбранное .

  3. Выберите свой язык, чтобы увидеть перевод.

  4. Выберите Вставьте . Переведенный текст заменит текст, выделенный на шаге 1.

    Доступен в:

Перевести электронное письмо

  1. Когда вы получаете электронное письмо на другом языке, в верхней части сообщения появляется подсказка с вопросом, хотите ли вы, чтобы Outlook перевел его на язык по умолчанию.

  2. Если выбрать Перевести сообщение , Outlook заменит текст сообщения переведенным текстом.

    Затем вы можете выбрать Показать исходное сообщение , чтобы увидеть сообщение на языке оригинала, или Включить автоматический перевод , чтобы всегда переводить сообщения на другой язык.

  3. Если вы выберете Никогда не переводить , Outlook не будет спрашивать вас, хотите ли вы переводить сообщения на этот язык в будущем.

  4. Вы можете изменить настройки перевода и выбрать язык перевода, выбрав Настройки > Просмотреть все настройки Outlook > Почта > Обработка сообщений .

    Доступен в:

Американское общество нефрологов | Условия использования

Отказ от ответственности за языковой перевод

Служба языкового перевода веб-сайта ASN использует API перевода Microsoft Bing. ASN приложила разумные усилия, чтобы обеспечить точный перевод, однако ни один автоматизированный или компьютеризированный перевод не является совершенным и не предназначен для замены человека или традиционных методов перевода.Официальным текстом является англоязычная версия сайта ASN. Любые несоответствия или различия, возникшие в переводе, не являются обязательными и не имеют юридической силы для целей соблюдения или правоприменения. Если возникают какие-либо вопросы относительно точности информации, представленной в переведенной версии веб-сайта, пожалуйста, обратитесь к англоязычной версии веб-сайта, которая является официальной версией.


Часто задаваемые вопросы

Ниже приведены некоторые часто задаваемые вопросы о службе перевода веб-сайтов ASN.Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь с Хэлом Несбиттом.

Как работает эта служба?

Служба перевода веб-сайтов ASN использует API перевода Microsoft Bing для выполнения перевода. Эта услуга предоставляется Microsoft бесплатно. Исходная html-разметка разбивается на фрагменты с помощью подключаемого модуля jQuery Translate, отправляется в Bing API для перевода, а затем возвращается на сайт ASN, где заменяет исходную html-разметку.

Какие браузеры работают с этой службой?

Служба перевода веб-сайтов ASN в настоящее время работает в Firefox, Seamonkey, Safari, IE7+ и некоторых версиях Opera.

Почему переведена только часть веб-страницы?

Разные языки имеют разную длину слова, поэтому любой блок текста, длина которого определяет структуру самой страницы, например меню вкладок, был исключен из перевода, чтобы обеспечить целостность структуры страницы.

Новостные элементы в RSS-канале и элементы с правой стороны на самом деле являются внешними элементами, отображаемыми на текущей странице, и поэтому не могут быть переведены с помощью этой службы.

Кроме того, сценарий AJAX перезаписывает HTML-части страницы. Некоторые элементы, созданные с помощью других программ, такие как Flash и изображения, не считываются сценарием и не переводятся.

Могу ли я перевести весь сайт ASN?

Служба перевода доступна не на каждой отдельной странице веб-сайта, но вы можете установить флажок для автоматической загрузки всех страниц на выбранном языке, и, если страница поддерживает это, загрузит выбранный вами язык, как только загрузится новая страница. .

Как отключить языковой перевод?

Вы можете отключить автоматический перевод каждой страницы, сняв флажок с опции автоматической загрузки и выбрав новый язык или выбрав английский в качестве выбранного языка. Если страницы по-прежнему отображаются в режиме перевода, вы можете изменить языковые настройки, очистив файлы cookie браузера.

Почему выбранный язык отображается неправильно?

Для просмотра страницы на определенном языке в вашем браузере должен быть установлен этот языковой пакет.Узнать больше о языковых пакетах и ​​загрузить языки для них можно на веб-сайте вашего браузера.

Почему мой браузер просто блокирует или зависает скрипт?

Сценарий разбирает текст страницы на фрагменты символов и непрерывно отправляет их туда и обратно, пока вся страница не будет обработана.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.