Как правильно писать адрес в письме – Написание адреса и наклеивание марок

Содержание

как правильно написать почтовый адрес по-английски

Вам письмо: как правильно написать почтовый адрес по-английски

Почтовая переписка и обмен бумажной корреспонденцией — не только романтическая традиция прошлых веков. Даже сегодня, в век интернета и технологий, электронные сообщения не вытесняют традиционную почту, особенно, курьерскую доставку.

Если мы хотим отправить посылку родственникам, заказать что-то в интернет-магазине или указать свой домашний адрес при заполнении документов — нам нужно знать правила оформления почтовых адресов. Это нужно, чтобы ваше письмо не затерялось по пути к адресату и не уехало в другой город или штат. В каждой стране есть свои особенности оформления почтового адреса. Сегодня разберемся, как правильно оформить адрес в Великобритании, Америке и России.

Из этой статьи вы узнаете, как правильно написать почтовый адрес на английском языке, как оформить адрес получателя и отправителя, чем отличаются американские и британские адреса и как верно указать русский адрес по-английски.

Общие правила написания почтового адреса

Первое правило заполнения почтового адреса в письме (letter) — это разборчивый почерк. Если точный адрес, название города или почтовый индекс будут непонятно написаны — велик шанс, что ваше письмо не будет доставлено в срок и может вообще не дойти до адресата.

Если это возможно — распечатайте адрес, предварительно набрав его на компьютере. Если заполняете адрес на конверте от руки — пишите разборчиво.

На почтовом конверте (envelope), как правило, располагаются два адреса: отправителя и получателя.

Адрес отправителя пишется в левом верхнем углу, а адрес получателя — в нижнем правом углу.

Оба этих адреса состоят из основной информации, которую можно назвать своеобразным скелетом для любого почтового адреса:

— Адресат (addressee)
— Название организации, если это деловое письмо (company’s name)

— Улица, дом, квартира (street, building, apartment / flat)
— Город (city / town) и штат (для США)
— Почтовый индекс (postal / zip code)
— Страна (country)

При написании делового письма, перед именем ставится соответствующая форма обращения:

Mr. – любому мужчине
Mrs. – женщине, состоящей в браке
Miss – женщине, не состоящей в браке
Ms. – при отсутствии информации о семейном положении женщины

Подробнее о том, как написать деловое письмо — читайте в статье «Официальное письмо на английском языке».

Правильное написание почтового адреса на английском языке — не такая сложная задача, как может показаться с первого взгляда. Нужно просто знать особенности почтовой службы и оформления адреса на английском той страны, в которую собираетесь отправить письмо.

Адрес на английском языке для Великобритании

Королевская почтовая служба Великобритании (Royal Mail) рекомендует писать название города прописными (заглавными) буквами. Точки после обращения (Mr, Mrs, Miss, Ms) и инициалов не ставятся. Номер дома пишется до начала названия улицы.

Пример почтового адреса в Великобритании:

Mr T Hakney
5 Road Hill
MILFORD
SO41 1AA
UK

Адрес на английском языке в Америке

У почтового адреса в Америке есть одна особенность — это название штата, которое нужно указывать рядом с почтовым индексом получателя и отправителя. У каждого из штатов есть свое уникальное обозначение из двух букв.

Самое популярное сокращение, известное во всем мире это, конечно же, NY — Нью-Йорк. Общепринятые сокращенные почтовые названия штатов: CA (Калифорния), TX (Техас), WA (Вашингтон) и другие. Полный список ищите в конце статьи.

Американская почтовая служба (USPS) рекомендует писать все данные адреса как отправителя, так и получателя прописными буквами.

JOHN LOCK
455 DARK SPURT
CALIFORNIA SPRINGS
CA 92928
USA

Русский почтовый адрес по-английски

Указать свой адрес в России по-английски может потребоваться во многих случаях. Но самый распространенный вариант — это, конечно, заказ в иностранном интернет-магазине.

Русский почтовый адрес указывается по аналогии с американским. Самое важное — это не переводить на английский название улицы, а просто транслитерировать их.

Так, улица Проспект Победы, например, не должна превращаться в Victory Avenue, а оставаться Prospekt Pobedy. Так Почта России не запутается в адресе.

Номер дома и квартиры можно указать несколькими способами. Для краткости можно указать название улицы, номер дома и номер квартиры через дефис.

Ul. Koroleva 49-167 (дом 49, квартира 167 по улице Королева). Такой адрес будет более понятен российской почтовой службе.

Второй вариант написания адреса — это указать улицу как St. (street) и номер квартиры как apt. (apartment), а номер дома указать без обозначений и перед названием улицы.

49 Koroleva St, apt. 167 (дом 49, квартира 167 по улице Королева). Такой вариант можно указать в случае, если вы — отправитель письма.

Пример указания русского почтового адреса на английском языке:

Sobolev A. V.
Ul. Petrushina 34-19
Yekaterinburg
Sverdlovskaya oblast
142263
RUSSIA

Совет: если вы отправляете письмо в другую страну и вам необходимо указать корректный почтовый адрес на английском языке — запросите эту информацию у получателя, если это возможно. Это во многом облегчит задачу и вы не будете переживать о том, дойдет ли письмо до адресата.

Самый известный адрес в Лондоне

Пожалуй, самый известный адрес Лондона во всем мире — это 221b Baker Street, где проживали Шерлок Холмс и Доктор Ватсон в произведениях Артура Конан-Дойла.

Интересно, что когда писатель «поселил» гениального сыщика и его компаньона по этому адресу — в реальности этого дома по Бейкер-стрит не существовало. В конце 19 века улица была продлена и появились дома с 215 по 229. Строительством занималась компания Abbey National и они столкнулись с проблемой: теперь на известный адрес поступало значительное количество корреспонденции на имя Шерлока Холмса.

Чуть позже на Бейкер-стрит было решено основать музей имени Шерлока Холмса, но реальный номер дома, в котором он находится — 239. Чтобы сохранить за музеем адрес из произведений писателя — была основана фирма «221b Baker Street» и на 239 доме появилась соответствующая табличка. Впоследствии музей все же добился от почтовой службы и властей города официальной смены адреса. Теперь музей имени Шерлока Холмса в Лондоне можно найти по адресу 221b, Baker Street, London, NW1 6XE. Так что обязательно загляните в него, если окажетесь в Лондоне.

Лексика на тему «почта»

  • Post office — почтовое отделение, почта
  • Main / head post office — главный почтамт
  • Mailbox — почтовый ящик
  • Letter — письмо
  • Postcard — почтовая открытка
  • Postage — почтовые расходы
  • Package — бандероль
  • Parcel – посылка
  • Delivery — доставка
  • First class mail — почтовое отправление первого класса
  • Express mail — срочное письмо
  • Air mail — авиапочта
  • Sea mail — морская почта
  • Receipt — квитанция, чек
  • Notice — уведомление
  • Stamp / postage stamp — почтовая марка
  • Envelope — конверт
  • Address — адрес
  • Zip code / Postal code — почтовый индекс
  • Return address — обратный адрес
  • Postman — почтальон
  • Courier — курьер
  • To send — посылать
  • To send back — посылать обратно
  • To receive — получать

Почтовые сокращения штатов в Америке:

Alabama (Алабама) — AL
Alaska (Аляска) — AK
Arizona (Аризона) — AZ
Arkansas (Арканзас) — AR
California (Калифорния) — CA
Colorado (Колорадо) — CO
Connecticut (Коннектикут) — CT
Delaware (Делавэр) — DE
Florida (Флорида) — FL
Georgia (Джорджия) — GA
Hawaii (Гавайи) — HI
Idaho (Айдахо) — ID
Illinois (Иллинойс) — IL
Indiana (Индиана) — IN
Iowa (Айова) — IA
Kansas (Канзас) — KS
Kentucky (Кентукки) — KY
Louisiana (Луизиана) — LA
Maine (Мэн) — ME
Maryland (Мэриленд) — MD
Massachusetts (Массачусетс) — MA
Michigan (Мичиган) — MI
Minnesota (Миннесота) — MN
Mississippi (Миссисипи) — MS
Missouri (Миссури) — MO
Montana (Монтана) — MT
Nebraska (Небраска) — NE

Nevada (Невада) — NV
New Hampshire (Нью-Гэмпшир) — NH
New Jersey (Нью-Джерси) — NJ
New Mexico (Нью-Мексико) — NM
New York (Нью-Йорк) — NY
North Carolina (Северная Каролина) — NC
North Dakota (Северная Дакота) — ND
Ohio (Огайо) — OH
Oklahoma (Оклахома) — OK
Oregon (Орегон) — OR
Pennsylvania (Пенсильвания) — PA
Rhode Island (Род-Айленд) — RI
South Carolina (Южная Каролина) — SC
South Dakota (Южная Дакота) — SD
Tennessee (Теннесси) — TN
Texas (Техас) — TX
Utah (Юта) — UT
Vermont (Вермонт) — VT
Virginia (Вирджиния) — VA
Washington (Вашингтон) — WA
West Virginia (Западная Вирджиния) — WV
Wisconsin (Висконсин) — WI
Wyoming (Вайоминг) — WY

puzzle-english.com

Как написать адрес на английском

Адрес на английском записывается в таком порядке: имя — номер дома — улица — квартира — город — индекс — страна. Хотите посмотреть примеры? Читайте статью!

В разных странах существуют свои правила написания адреса. В английском тоже есть свои особенности. Давайте узнаем, в чем именно они состоят.

Адрес на английском

При написании адреса необходимо придерживаться определенных правил оформления. Это необходимо, чтобы адрес был понятен работникам почты, и письмо благополучно дошло до адресата. Слева вверху конверта принято размещать адрес отправителя, а в правом нижнем углу обычно располагается адрес получателя.


Писать нужно разборчивыми печатными буквами. При этом не забывайте, что для удобства почтовый адрес, на который отправляется письмо, стоит писать крупнее, чем ваш собственный.

Американские и британские адреса обычно составляются по следующим правилам:

  • Имя человека, которому предназначено письмо
  • Организация (если письмо имеет целью деловое общение)
  • Номер дома, название улицы, номер квартиры
  • Название города (и штат – для США)
  • Почтовый индекс
  • Название страны

При написании делового письма, перед именем ставится соответствующая форма обращения:

  • Mr. – любому мужчине
  • Mrs. – женщине, состоящей в браке
  • Miss – женщине, не состоящей в браке
  • Ms. – при отсутствии информации о семейном положении женщины

Например: Mr. Richard Johnson (возможно, Mr. R. Johnson)

Если имя адресата вам неизвестно, можно ограничиться названием организации.

О том, как составлять деловое письмо и как писать личное письмо на английском, читайте на страницах нашего сайта.

Как написать адрес на английском языке для Великобритании

В британском английском точка после Mr, Mrs, Ms и инициалов не ставится.

Согласно требованиям Королевской почтовой службы Великобритании (Royal Mail), название города пишется прописными буквами.

Итак, пример британского почтового адреса будет выглядеть следующим образом:

Miss S Pollard
2 Chapel Hill
Heswall
BOURNEMOUTH
Bh2 1AA
UK

Адрес на английском для отправки в США

Название штата записывается двухбуквенным сокращением (например, NY – Нью-Йорк, CA – Калифорния). Полный список сокращений можно узнать на официальном сайте Почтовой службы США – usps.com.

Кроме того, в случае деловых писем, адрес рекомендуется полностью писать прописными буквами:

JAMES KERRY
438 DARK SPURT
SAN FRANCISCO
CA 94528
USA

Если же вы указываете адрес в теле письма, используйте пунктуацию. Например:

Please send mail to Mr. James Kerry, 438 Dark Spurt, San Francisco, CA 94528, USA.

Специально для посетителей Алиэкспресс: российский адрес в английском написании 

И напоследок — ценная информация для любителей товаров с чудо-сайта aliexpress.com, а именно — как пишется русский адрес английскими буквами. Поскольку обратный адрес в нашем случае предназначен для российской почты, то записывать его лучше так, чтобы он был понятен российским почтальонам.

Все наименования при этом транслитерируются (подробнее о правилах транслитерации). Например:

Smirnov A. N.
ul. Kosmonavtov 35-11
Vyborg
Leningradskaya oblast
112233
RUSSIA

Перед отправкой письма обязательно проверьте правильность написания всех элементов, в первую очередь – почтового индекса.

Читаем дальше:

Как правильно писать даты в английском языке

15 полезных правил написания чисел в английском

Обсудить эту тему в школе Skyeng

первый урок бесплатно

Оставить заявку

Читайте также

134605

Facebook

Twitter

Вконтакте

Одноклассники

Может быть интересно

Другие статьи по темам

skyeng.ru

Как правильно писать почтовый адрес

Кадр из мультфильма «Трое из Простоквашино» / © Владимир Попов, Союзмультфильм, 1978.

Правильно написать адрес на конверте очень просто. Проще некуда. Вот правила, которые применимы для большинства случаев. Особенно рекомендуется для прочтения малолетней школоте из соцсетей, которая возбуждена графоманией и процессом написания писем, но никак не их сутью.

Адрес получателя

Пишется в правом нижнем углу конверта строго в определённой последовательности:

1. Полное имя получателя (в формате «Фамилия Имя Отчество») или название организации (краткое или полное)

2. Название улицы, номер дома, номер квартиры

3. Название населенного пункта

4. Название района, области, края или республики

5. Почтовый индекс

6. Название страны

Обратите внимание на то, что имя получателя или название организации должны быть указаны обязательно.

Малолеткам на заметку

Социальные сети полны групп, где малолетняя хипстерская школота обменивается адресами для переписки. При этом они шифруются и не указывают имя получателя (п. 1). Они надеются, что письмо дойдет.

Если в почтовом отделении, куда они приносят это письмо сидят грамотные специалисты, то дело не дойдет даже до оплаты — такое письмо попросту не примут. А если его кинули в почтовый ящик, то шансы тоже невелики.

Получателя надо писать всегда! Если вам дают адрес без имени получателя (или неполный), просто скажите, что вы не будете даже тратить время на отправку такого письма.

Адрес отправителя

Надо писать в левом верхнем углу конверта. Пишется так же, как и адрес получателя, в той же последовательности.

Если адрес — абонентский ящик или «до востребования»

Почтовое отправление может адресоваться на абонентский ящик или пересылаться до востребования.

Абонентский ящик — это специальная ячейка, которую можно взять в аренду в любом удобном для вас отделении связи. Он работает точно также, как и почтовый ящик, который у вас в подъезде или возле дома, только из него не воруют письма и ничего не пропадает.

Все письма и открытки почтальон кладет в него, а ячейка запирается на ключ, который находится только у вас. Если письмо заказное или пришла посылка, то в ящик кладут извещение, которое нужно заполнить. По этому извещению вы получаете то, что не поместилось в ячейку.

Каждый абонентский ящик имеет номер, который заменяет адрес. Поэтому, если вы отправляете что-то человеку или организации у которой есть абонентский ящик, адрес следует писать вот так:

1. Полное имя получателя (в формате «Фамилия Имя Отчество») или название организации (краткое или полное)

2. Номер абонентского ящика. Например, если его номер — 15, то следует написать так: «а/я 15» (без кавычек, конечно же)

3. Название населенного пункта

4. Название района, области, края или республики

5. Почтовый индекс

6. Название страны

До востребования — еще одна разновидность адресации почтовых отправлений. Удобно, когда нет постоянного адреса для писем. Например, когда вы в чужом городе. Или не желаете сообщать свой домашний адрес. Корреспонденция приходит на указанное отделение связи и ждет, пока адресат не придет и не заберет ее.

Нужно иметь в виду, что хранится она там определенное время (в России — это 30 дней), по истечение которого ее вернут отправителю. Правила написания адреса таковы:

1. Полное имя получателя (в формате «Фамилия Имя Отчество») или название организации (краткое или полное)

2. «До востребования» (без кавычек)

3. Название населенного пункта

4. Название района, области, края или республики

5. Почтовый индекс

6. Название страны

Самое главное — это чтобы получатель регулярно заходил на почту и проверял свои письма.

А если вы отправляете открытку?

Последовательность написания адреса такая же, только пишется он в специально выделенной зоне. Обычно адрес получателя пишется в правой части открытки сверху, а адрес отправителя пишется под ним.

Эти правила адресации одинаковы как для России, так и для Украины, так и для других стран-республик бывшего СССР. Однако, могут быть некоторые особенности.

Поэтому, в любом случае следует всегда поинтересоваться на сайте почты той страны, куда вы отправляете письмо, как правильно написать адрес. Не поленитесь это сделать и вы можете быть уверены в том, что письмо отправится в нужном направлении.


  1. Почта России: правила написания адресов
  2. Укрпошта: Постановление Кабинета министров Украины от 5 марта 2009 г. № 210 «Об утверждении правил предоставления услуг почтовой связи», пункт 42.

luckypress.org

Образец заполнения конверта

Уже не одну сотню лет конверты остаются излюбленным способом доставки писем и документации. Однако в эпоху современных цифровых технологий и интерактивного общения многие из нас уже порядком подзабыли, как правильно заполнить конверт. В первую очередь, информация на почтовом конверте должна быть заполнена аккуратно с соблюдением определенных правил. В любом почтовом отделении присутствует образец заполнения конверта, на который можно опираться при отправке писем.


1. Язык. При отправке корреспонденции в пределах РФ, конверт должен быть заполнен на русском языке. Если вам необходимо отправить письмо в другую страну, напишите адрес на английском языке. При этом ориентируйтесь на образец заполнения конверта для писем за рубеж. Если необходимо, вы можете продублировать данные на языке страны-получателя (немецком, французском и т.д.), при этом наличие информации на английском обязательно.

2. Адрес. Правильное написание адреса на конверте может сократить срок пересылки письма. Если вы обратите внимание на образец заполнения конверта, то сможете заметить, что адрес отправителя располагается в левом верхнем углу, а получателя — в правой нижней части конверта. Адрес заполняется в следующем порядке: ФИО, почтовый адрес (улица, дом, район, область/край, населенный пункт), индекс. Для получателей и отправителей порядок написания адреса идентичен.

3. Аккуратность. Адрес должен быть написан разборчивым почерком, лучше печатными буквами. Не допускаются зачеркивания, исправления, орфографические ошибки в написании адреса. Для грамотного заполнения данных обращайте внимание на образец заполнения конверта.

Написание адресов на конвертах является ответственным и трудоемким этапом при отправке писем. А как быть в той ситуации, если вы отправляете не одно письмо, а проводите многотысячную рассылку? В этом случае целесообразно воспользоваться специализированным софтом для печати конвертов. Например, редактор «Почтовые Конверты» от AMS Software — это удобная и качественная программа для печати конвертов и организации рассылок. Пользователю лишь нужно внести информацию об отправителях и получателях, выбрать шаблон нужного формата и распечатать готовый конверт. Программа включает встроенный образец заполнения конверта, и все поля вводятся автоматически из базы. Продукт оснащен дружественным русскоязычным интерфейсом и подробными справочными материалами, что обеспечивает легкую и комфортную работу в программе.

Если внимательно посмотреть на образец заполнения конверта, в его левой нижней части располагается так называемый кодовый штамп. Он содержит почтовый индекс получателя, записанный стилизованными цифрами. Эти цифры можно записать чернилами любого цвета, за исключением желтого, зеленого и красного. В противном случае письмо не будет допущено к сортировке. Образец заполнения кодового штампа вы можете видеть на картинке.


print-convert.ru

Как правильно написать российский адрес

Наверное, многие знают, что в моем блоге есть довольно популярные ЧаВо по посткроссингу.

Администрация посткроссинга попросила меня добавить в него важный пункт: как правильно написать свой адрес.

Оказывается, многие русские посткроссеры пишут адрес неправильно, и администраторам посткроссинга часто приходится исправлять адреса вручную. А я и не предполагала, что там бэк-офис такую трудоемкую работу ведет. Все-таки молодцы они!

Я думаю, всем, кто отправляет корреспонденцию за границу или наоборот, из-за границы в Россию, будет полезно узнать, как же все-таки правильно написать российский адрес.

Вот подробная инструкция от Всемирного Почтового Союза:
http://www.upu.int/fileadmin/documentsFiles/activities/addressingUnit/rusEn.pdf

Администрация посткроссинга рекомендует оформлять адреса согласно этому документу.
А еще вы можете переслать эту инструкцию своим друзьям или коллегам-иностранцам, если они захотят что-то прислать вам по почте.

Вот примеры правильно оформленных адресов:

Ivanov Alexander Ivanovitch
ul. Lesnaya d. 5, kv.176,
g. MOSKVA
RUSSIAN FEDERATION
125075

Petrov Ivan Sergeevich
ul. Orehovaya, d. 25
pos. Lesnoe
ALEKSCEVSKIY r-n
VORONEJSKAYA obl
RUSSIAN FEDERATION
247112

Адрес получателя следует располагать в правом нижнем углу конверта/открытки/бандероли, с выравниваем текста по левому краю.

Правильно писать адрес надо, начиная с самых точных указаний и заканчивая самими общими, т.е. сначала ФИО, потом улица-дом-квартира, потом поселок/город, область, наконец, страна.

Переводить слова «город», «поселок» и т.п. не нужно, надо писать их транслитом.

Настойчиво рекомендуется страну и индекс указывать в последней строке адреса — это облегчает автоматическую обработку писем.

Кстати, все то же самое справедливо и для пересылки внутри России, только писать нужно по-русски.

loco-bird.livejournal.com

Как правильно заполнить конверт

Ни для кого не секрет, что с появлением современных цифровых технологий почтовая переписка отошла на второй план. Люди стали активно общаться посредством электронной почты или в социальных сетях. Однако и сейчас в нашей жизни возникает множество ситуаций, когда нам необходимо отправить письмо на тот или иной адрес. Взять, к примеру, деятельность какой-либо крупной компании. Отправка договоров, бланков соглашений с печатями, массовые рассылки и т.д. производятся именно в почтовых конвертах. При этом очень важно правильно заполнить конверт, ведь от качества его оформления напрямую зависит скорость обработки и доставки корреспонденции.

Если доставка письма будет осуществляться в пределах России, данные об отправителе и получателе заполняются на русском языке. При международных пересылках вся информация должна быть представлена на английском языке. При необходимости рядом можно продублировать данные на языке страны-получателя.

Для того, чтобы правильно заполнить конверт, адрес отправителя должен быть указан в левом верхнем углу, адрес получателя — в правой нижней части конверта. В настоящее время Почта России использует новейшие технологии сортировки почты, поэтому очень важно соблюдать правила заполнения почтового адреса и индекса на конверте.

Вся информация должна быть написана разборчивым почерком (лучше печатными буквами) или с помощью принтера. Второй вариант наиболее актуален при организации масштабных почтовых рассылок. Оптимизировать процесс отправки почтовых сообщений поможет специальная программа для печати конвертов, например «Почтовые Конверты» от AMS Software. Продукт прост и удобен в использовании и позволяет правильно заполнить конверт и распечатать по ГОСТу в формате C6, DL, C5, C4, B4, а также в любом произвольном размере. С помощью программы можно создавать как отдельные почтовые конверты, так и производить массовые рассылки любого масштаба. Редактор поможет вам правильно заполнить конверт, указать все необходимые данные, а также подобрать уникальный дизайн конверта. Утилита предусматривает ведение базы адресатов, где хранится вся необходимая информация об отправителях и получателях.

В настоящее время действуют следующие правила заполнения адреса на конверте.

1. Наименование адресата

2. Улица, номер дома, номер квартиры

3. Населенный пункт (город, поселок, село)

4. Район

5. Название области, округа, республики и т.п.

6. Страна

7. Почтовый индекс

Почтовый индекс получателя указывается не только в адресе, но и в поле так называемого кодового штампа. Для того, чтобы правильно заполнить конверт, кодовый штамп должен содержать цифры, записанные по образцу.

Иногда при организации массовых рассылок требуется изготовить конверты в «фирменном» стиле. Программа «Почтовые Конверты» поддерживает печать конвертов с логотипом, добавление фирменных надписей и других элементов декора.

При указании адресов не допускаются орфографические ошибки, исправления, а также сокращения наименований. Для того, чтобы правильно заполнить конверт, заранее проверьте правильность написания элементов адреса. Подойдите к процессу заполнения конвертов максимально ответственно и аккуратно.

Качественно заполненный конверт — гарантия скорого получения его адресатом.

print-convert.ru

требования и варианты перевода :: SYL.ru

Адрес на английском языке может понадобиться при подписании конверта письма, указании своих личных данных в резюме, заполнении каких-либо анкет за границей, заказе в интернет-магазине. Когда вы отправляете письмо в какую-либо страну, то при написании сведений об адресате и отправителе нужно руководствоваться правилами именно этого государства, а не своего. Также существуют общие нормы перевода и сокращения названий, которые необходимо знать. Как же верно указать все данные?

Правила написания адреса

Как писать адрес на английском? Первое, что вам необходимо запомнить: расположение данных в сумбурном порядке не принято, если вы не заполняете анкету и у вас не указаны определённые поля. Почтовые службы имеют свои общепринятые нормы, которым необходимо следовать. Чтобы не спутать названия улиц или городов или ещё какие-либо сведения, данные должны быть написаны по правилам. Обычно имя и адрес отправителя находятся в левом верхнем углу, а данные получателя – посередине или в правом нижнем углу. Если вам понадобится вписывать данные в существующие поля, к примеру, при заполнении формы или анкеты, то нелишним будет ознакомиться с переводом следующих слов:

  • recipient`s name – имя получателя;
  • sender`s name – имя отправителя;
  • street, address – дом и название улицы;
  • city – город;
  • state zip/postal code – почтовый индекс.

Требования американской почты

Данные требования также относятся к австралийской, канадской и новозеландской почтам. Согласно правилам США, все данные должны быть написаны заглавными буквами. Порядок при этом следующий:

  1. Адресат (нужно указать имя и фамилию или же компанию).
  2. Номер почтового ящика.
  3. Дом, улица. Иногда после или перед названием улицы добавляется направление, для этого используется одна заглавная буква: N – север, S – юг, W – запад, E – восток (или же SW, NE).
  4. Если есть – указать офис, квартиру, кабинет.
  5. Город, местность, район, провинция, штат.
  6. Индекс.
  7. Страна.

Посмотрите на следующий пример написания адреса на американский лад.

  • BECKY JONES — имя;
  • P.O. Box 427 – название почтового ящика;
  • 35 S DORSET AVENUE – дом, направление и улица;
  • SAN FRANCISCO — город;
  • CA 94119 – сокращения для названия штата, индекс;
  • USA — страна.

Требования английской почты

Почта Англии устанавливает такой порядок написания данных:

  1. Адресат – здесь можно указать имя конкретного человека либо название компании.
  2. Дом, квартира, улица.
  3. Далее может следовать дополнительная информация о здании.
  4. Местность, район, провинция (большими буквами).
  5. Город (большими буквами).
  6. Страна (большими буквами, эта строка пропускается, если адресат находится внутри страны).
  7. Почтовый индекс (большими буквами).

Посмотрите, как писать адрес на английском в Великобритании.

  • Mr. Jordan — адресат;
  • 777 Norway Street — номер дома, название улицы;
  • HARROW – район;
  • LONDON – город;
  • UNITED KINGDOM – страна;
  • HA2 — индекс.

Адрес в резюме

Правильный адрес на английском также может понадобиться в резюме при его подаче в иностранную компанию. Правильность составления этого документа также является показателем того, насколько внимателен и образован человек. Поэтому надо точно знать, как писать адрес на английском и соблюдать строгий порядок – работодателю может понадобиться выслать кандидату какие-либо информационные материалы. При написании адреса используйте транслитерацию – названия улиц никогда не переводятся. Запомните следующие сокращения:

  • улица – ul.;
  • дом — d.;
  • квартира — kv.
Сначала указывается название улицы, затем номер здания и номер квартиры, город и страна. К примеру: ул. Пушкина, д. 17, кв. 45, Краснодар, Россия — будет — ul. Pushkina 17, kv. 45, Krasnodar, Russian Federation. Также есть вариант использования транслитерации только для самого названия улицы, тогда адрес будет выглядеть таким образом: 17 Pushkina St., Apt. 45, Krasnodar, Russian Federation. И первый, и второй вариант того, как писать русские адреса на английском, являются правильными — выбирайте любой по вашему усмотрению.

Для перевода городов и стран воспользуйтесь установленными нормами. Для правильной транслитерации улиц лучше обратиться к онлайн-сервисам в Интернете, которые за секунду «переведут» всё название. Если вы не доверяете программам, которые автоматически отобразят английский вариант ваших данных с русского, то сделайте перевод вручную, воспользовавшись системой, принятой Госдепартаментом США.

Дополнительные данные

При указании дополнительных сведений следуйте строго определённому порядку, указанному выше. Вот ещё несколько вариантов перевода, которые могут пригодиться при изучении того, как правильно написать адрес на английском:

  • square (sqr) – площадь;
  • avenue (ave) – проспект;
  • quay – набережная;
  • block, building – корпус;
  • flat – квартира;
  • secondary или residential road – проезд.

Русские имена на английском

Адрес с русского на английский перевести можно и при помощи программ, но написание имён – это отдельный разговор. Не спешите переводить своё имя при помощи сервисов для транслитерации, т. к. варианты, выданные программами, могут немного отличаться от принятого написания.

Некоторые имена могут иметь несколько вариантов перевода, к примеру, Александр можно написать как Alexandr или Alexander, Андрей – Andrey или Andrei, Валерия – Valeria или Valeriya. Если у вас есть загранпаспорт, можете воспользоваться переводом фамилии и имени, указанным в нём.

Нормы разных стран

Почтовые службы в разных странах предъявляют различные требования к написанию адреса — обязательно уточните их, перед отправкой письма. Как правило, образцы правильного написания есть на официальных сайтах данных сервисов. При изучении информации о том, как писать адрес на английском в определённой стране, обратите внимание на требования к употреблению заглавных букв и пунктуации.

Помните, что от того, насколько верно будут указаны данные, зависит доставка письма по назначению или мнение работодателя о кандидате, предоставившем резюме.

www.syl.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *