Название магазина вино водочного – Название для алкогольного магазина. Как назвать

Сленг больных алкоголизмом — Raptus.ru — Психиатрия. Творчество душевнобольных.

А
Аквариум — медицинский вытрезвитель.
Ампула — бутылка.
Антрацит — крепленое вино.
Аптека — аптечные настойки.
Аршин, аршинчик — стакан, стаканчик, рюмка.

Б
«Бабьи слезы» — название винно-водочного магазина.
Банка — бутылка спиртного емкостью 0,5 л.
Баян — литр водки.
Без флага, без родины — бродяга, «бич».
БДС — бродяга «дальнего следования».
Блеваторий — кабинет УРТ.
Блевантин — рвота.
Бмс — бродяга «местного сообщения».
Бодяга — политура, шеллак.
Бомж — бродяга «без определенного места жительства».
Борис Федорович, Боря — клей БФ.
Бормотуха — дешевое вино.
Боярышня

— настойка боярки.
Булькнуть — выпить.
Быть в завязи — прекратить на время употребление спиртного.
Быть на уде, под трахом, под балдой — находиться в алкогольном опьянении.
Бураночка — самогон из свеклы.
Бусать — пьянствовать.
Бусать, по-черному — пить в одиночестве, запиваться.
Бусать на халтон, на халяву — пить за чужой счет, на дармовщину.
Бухать — пьянствовать.
Бухарик — пьяница, алкоголик.
Бухой — находящийся в сильном опьянении.

В
Вакса — водка.
Ванька-встанька — пьяный.
Ваpexa — брага, чача, домашнее вино.
Варнат — выпивка в компании с женщинами легкого поведения.
Василек — денатурат.
Вечный двигатель — водка «Украинская степная».

Вмазать, врезать, вдарить, втереть — напиться.
Водяра — водка.
Водовка — водка.
Вокруг света — название большого магазина.
Вооружен и очень опасен — водка «Стрелецкая».
Выхаживаться — заканчивать запой постепенно.
В Ригу пойти, поехать — напиться до рвоты.

Г
Газ — водка.
Гакура — водка.
Галстук — селедка.
Гаро — самогон.
Гарь — алкогольные напитки.
Гашира — водка.
Гнилуха — дешевое вино.
Гонорь — вино.
Гопа — место торговли водкой.
Гори-гора — жидкость для мытья стекол.
Горчиловка — водка.
Грызуны — дети.
Гуси — бутылки емкостью 0,7 л.

Гусыня — банка с вином емкостью 3 л.

Д
Дерматин — дешевое вино.
Динашка — денатурат.
Долгоиграющая— бутылка емкостью 0,7 л.
Дори — водка.
Дупель — опьяневший до недержания мочи и кала.
Дуст — самогон.
Дух — пьяный.

Е
Елочка — пьяный.
Ерофей Павлович — шеллак.

Ж
Женить — разбавить вино водой.

З
Завязь — промежуток между запоями, ремиссия.
Засуха — отсутствие спиртного.
Закусывать трикотажем, мануфактурой, рукавом — выражение, связанное с алкогольной анорексией.
Захорошело — оценка самочувствия после опохмеления.
Заусило — потянуло на продолжение выпивки, указание на вторичное влечение.

К
Канновка, канка — водка.
Карболка — коньяк.
Квакнуть — выпить.
Кви — самогон.
Кипень — пиво.
Колокольчик — название винно-водочного магазина.
Колотун — тремор, абстиненция.
Коньяк «Три косточки», коньяк с резьбой — тройной одеколон.
Корье — пиво.
Крякнуть — умереть.

Л
Луноход — специальная машина медицинского вытрезвителя.

М
Малинка — смесь водки и вина или пива.
Медведь бурый — смесь спирта и коньяка.
Медведь белый — смесь спирта и шампанского.
Междусобойчик — выпивка в узком кругу.
Мерзавчик — бутылка емкостью 100,0 г.
Мичуринская, ерш

— смесь алкогольных напитков.
Моргалики — флаконы с аптечными настойками.
Мутный глаз — название винно-водочного магазина.
Муцифаль — брага.

Н
Напиваться в мат, до упора, до сшибачки, до сблева — указание на утрату количественного контроля.
Незабудка — медицинский вытрезвитель.
Непроливашка — алкоголик с угашенным рвотным рефлексом.

О
Обрыв — резкое прекращение запоя.
Одуванчик — венерическая больница.
Огнетушитель — бутылка емкостью 0,7 л.
Огорчиться — выпить самогону, водки.
Ожбаниться — напиться.
Остаканиться — выпить стакан спиртного.

П
Панфуры — лица, предпочитающие аптечные настойки.
Папина радость — название винно-водочного магазина.

Паровозик — флакон одеколона.
Паровозик пустить под откос — выпить флакон одеколона.
Пить до отруба — указание на утрату количественного контроля.
Пить с тренером — пить в одиночку.
Плеснуть под жабры — выпить.
Подложные — деньги, утаиваемые на выпивку.
Подмолаживать стакан — доливать стакан.
Полина Ивановна, Поленька — политура.
Полкило — 0,5 л водки.
Портяша, Петр Петрович — портвейн.
Приест — попойка.
Пузырьки — аптечные настойки.
Пузырь — бутылка.
Пучеглазка — 70 % — ный спирт.
Пушнина — бутылки из-под спиртного.

Р
Разморозиться — напиться.
Рассыпуха — дешевое вино, отпускаемое на розлив.

Распрягать — откупоривать бутылку.
Резать пузырек — откупоривать бутылку.
Рыгаловка — УРТ.
Рыгалаторий — кабинет УРТ.
Ряженка — водка.

С
Сапог — 0,5 стакана водки.
Сдавать пушнину — сдавать пустые бутылки.
Синдромчик — похмелье.
Синеглазка, синявка, синюха — жидкость для мытья стекол.
Синенький — денатурат.
Сквозняк — название винно-водочного магазина.
Спускаться на парашюте, на тормозах — заканчивать запой постепенно.
Срамота — спиртное.
Стоять на бомбе — просить на выпивку у магазина.
Сухарик — сухое вино.
Суховей — сухое вино.

Т
Терапевт — винно-водочный магазин.
Тихари

— стукачи.
Торпеда — ампула с эспералем.
Тренер — бутылка; человек, за счет которого можно выпить.
Три бурачка — самогон из сахарной свеклы.
Три танкиста, тройник — тройной одеколон.
Трепаловка — тремор, похмелье.
Труба горит — физические ощущения, сопровождающие вторичное влечение.
Трясаловка — тремор.

У
Удар по печени — попойка.
У попа — название винно-водочного магазина.
Усугубить — выпить еще, «добавить».
Усидеть — выпить.

Ф
Фанфурики — аптечные настойки.
Флакушки — аптечные настойки.
Фуфло — флакон с кордиамином.
Фуфырь — флакон одеколона.

Х
Xань — водка.
Хряпнуть

— напиться.

Ч
Чебурашки — аптечные настойки.
Чернила — вино.
Человек и закон — водка «Стрелецкая».
Чертёнок — бутылка емкостью 0,25 л.
Чёртик — флакон одеколона.
Чепок — название винно-водочного магазина.

Ш
Шатун — больной, который ищет возможность опохмелиться.
Шкалики — аптечные настойки.
Шкурка — пустая бутылка.
Шланбой — продажа разбавленных спиртных напитков.

Я
Янтарь — вино.
Яшки — лица, сопровождающие цистерны с вином (они крадут и торгуют им из-под полы).

raptus.ru

Шутливый словарь вино-водочной продукции СССР

Шутливый словарь вино-водочной продукции СССР

 

Наш народ обладает многослойным чувством юмора и острым языком. На, казалось бы, обыденные вещи лепят такие ярлыки и прозвища, которые впоследствии становятся нарицательными. Тему вина не могла миновать чаша сия. Ниже привожу некоторые образчики похмельно-фольклерного творчества.

 

ПОРТВЕЙН 777 — «Три топора». El classico випиваночного жанра. Как утверждает вездесущая статистика: 80% населения бывшего Союза начали знакомство с алкоголем, именно, с портвейна «три семерки».

 

Когда не хватало на «топорики», народ скидывался на фугас плодово-выгодного вина. Просто фантастическая для алкоголя цена -78 копеек за 0,75 литра. Коммунизм! Вино «ГРУШОВОЕ», «БЕЛОЕ КРЕПКОЕ» (яблочно-сливово-абрикосовый купаж) — называли «повидло», «мушмула», «слёзы Мичурина», «плесень», «абрикосин». Знаменитое украинское название «БІЛЕ МІЦНЕ» пьющая советская интеллигенция переиначил на свой лад — так появился «биомицин».

 

ПОРТВЕЙН 72 — в конце восьмидесятых годов, к этому напитку прилипло прозвище «неформал». Его пили рокеры и панки — на тот момент являющиеся представителями молодежных движений альтернативных ВЛКСМ.

 

«ЗОЛОТАЯ ОСЕНЬ» — милая сердцу и печени алкаша «Зося» — дама неприхотливая во всех отношениях. Крепкий градус при фантастически низкой цене — 1 рубль 40 копеек со стоимостью бутылки!

 

«АЛЬМИНСКАЯ ДОЛИНА» — «АД» или «Долина смерти». Уф-ф-ф, это самые чернилистые чернила. Ещё одно название — клопомор — пишу эту кличку без кавычек, ибо в этом суть сего вина.

 

«РКАЦИТЕЛИ» — созвучно фразе «Раком до цели». Есть несоответствие лингвистики с чувством опьянения. Под семейством «ркацители» обычно подразумевалось малоградусное сухое вино. Хм, чтобы поставить свой организм «раком» и двигать клешнями до сомнительной «цели» — надо выпить пять-шесть бутылок сего сухаря.

 

«ПОРТВЕЙН ПРИМОРСКИЙ» — в обиходе просто «Пал Палыч». Нормальное сладковатое винцо. Гарантирует быстрое и легкое опьянение. Годиться для угощения девушек, ибо цена «Палыча» вполне разумна для флирта — 2 рубля 70 копеек.

 

«ЛЕАНКА УКРАИНСКАЯ» — закарпатское вино, в простонародье прозванное «Ленкой».

 

«СЛАВЯНСКОЕ БЕЛОЕ» — носило доброе имя «Славик».

 

«СОЛНЦЕДАР» — «керосинка», «бензол», «краска для забора», «политура». Хмельной напиток действительно имел легкий привкус жженой резины. Ходили легенды следующего содержания: Советский Союз поставляет в Алжир нефть танкерами, а на обратном пути (дабы не гнать корабли впустую), танки обрабатывались паром, промывались и затем в них заливали местное вино. По прибытию в СССР напиток фасовали в бутылки с наклейкой «Сонцедар». Хм, это враки, красивые восточные сказки. Стоило сие чудо виноделия — 1 рубль 25 копеек. Один фауст «Сонцедара» вырубал наглухо даже самого крепкого выпивоху!

 

ПОРТВЕЙН «АНАПА» пьющая публика называла «Солнечный удар».

 

«СОВЕТСКОЕ ШАМПАСКОЕ» — «шампусик», «шампунь».

 

«СТРУМОК», «ЛУЧИСТОЕ», «РИСЛИНГ», «ГРОНО» — напитки из серии «кислятина». Жуткие сухари на грани уксуса. Кстати, многие хозяйки, покупали «Струмок» и оставляли бутылку открытой на ночь. Утром имели оригинальный уксус, годящийся для приправы салатов.

 

ПОРТВЕЙН «КАВКАЗ» — на некоторых этикетках красовался скачущий всадник. Вино получило прозвище «Нищий в горах». Кстати, такую же кличку народ присвоил папиросам «Казбек».

 

«ПОПУЛЯРНОЕ» — вино под таким названием массово выпускалось в Белорусской ССР. Стоимость — 1 рубль. «Мечта алконавта»!

 

«СИДР» он же «червивка», он же «кальвин», он же «антоновка». Ну, что парни, скинемся по 30 копеек с рыла и возьмем на троих пузырь антоновки?

 

«РОЗОВОЕ КРЕПКОЕ» называлось «поздняя любовь» или «муж далеко». Это был незаменимый напиток для обольщения курортниц в санаториях Черноморского побережья Кавказа. Дамы, приехавшие по путевке заводского профкома, были привычны к водке, но хотелось романтики. И «Розовое крепкое» попадало в самую тютельку. Крепость 18 градусов, сахар — 10%, объем — 0,7 литра. Цена — 2 рубля. Эх, немало постаревших комсомолок вспоминают жгучие южные ночи…

pro-vino.ru

Приложение. Алкогольный сленг

А

Аквариум — медицинский вытрезвитель

Ампула — бутылка

Антрацит — крепленое вино

Аптека — аптечные настойки

Аршин, аршинчик — стакан, стаканчик, рюмка

Б

«Бабьи слезы» — название винно-водочного магазина

Банка — бутылка спиртного емкостью 0,5 л

Баян — литр водки

Без флага, без родины — бродяга, «бич»

БДС — бродяга «дальнего следования»

Блеваторий — кабинет УРТ

Блевантин — рвота

Бмс — бродяга «местного сообщения»

Бодяга — политура, шеллак

Бомж— бродяга «без определенного места жительства»

Борис Федорович, Боря — клей БФ

Бормотуха — дешевое вино

Боярышня — настойка боярки

Булькнуть — выпить

Быть в завязи — прекратить на время употребление спиртного

Быть на уде, под трахом, под балдой — находиться в алкогольном опьянении

Бураночка — самогон из свеклы

Бусать — пьянствовать

Бусать, по-черному — пить в одиночестве, запиваться

Бусать на халтон, на халяву — пить за чужой счет, на дармовщину

Бухать — пьянствовать

Бухарик — пьяница, алкоголик

Бухой — находящийся в сильном опьянении

В

Вакса — водка

Ванька-встанька — пьяный

Ваpexa — брага, чача, домашнее вино

Варнат — выпивка в компании с женщинами легкого поведения

Василек — денатурат

Вечный двигатель — водка «Украинская степная»

Вмазать, врезать, вдарить, втереть — напиться

Водяра — водка

Водовка — водка

Вокруг света — название большого магазина

Вооружен и очень опасен — водка «Стрелецкая»

Выхаживаться — заканчивать запой постепенно

В Ригу пойти, поехать — напиться до рвоты

Г

Газ — водка

Гакура — водка

Галстук — селедка

Гаро — самогон

Гарь — алкогольные напитки

Гашира — водка

Гнилуха — дешевое вино

Гонорь — вино

Гопа — место торговли водкой

Гори-гора — жидкость для мытья стекол

Горчиловка — водка

Грызуны — дети

Гуси — бутылки емкостью 0,7 л

Гусыня — банка с вином емкостью 3 л

Д

Дерматин — дешевое вино

Динашка — денатурат

Долгоиграющая— бутылка емкостью 0,7 л

Дори — водка

Дупель — опьяневший до недержания мочи и кала

Дуст — самогон

Дух — пьяный

Е

Елочка — пьяный

Ерофей Павлович — шеллак

Ж

Женить — разбавить вино водой

З

Завязь — промежуток между запоями, ремиссия

Засуха — отсутствие спиртного

Закусывать трикотажем, мануфактурой, рукавом — выражение, связанное с алкогольной анорексией

Захорошело — оценка самочувствия после опохмеления

Заусило — потянуло на продолжение выпивки, указание на вторичное влечение

К

Канновка, канка — водка

Карболка — коньяк

Квакнуть — выпить

Кви — самогон

Кипень — пиво

Колокольчик — название винно-водочного магазина

Колотун — тремор, абстиненция

Коньяк «Три косточки», коньяк с резьбой — тройной одеколон

Корье — пиво

Крякнуть — умереть

Л

Луноход — специальная машина медицинского вытрезвителя

М

Малинка — смесь водки и вина или пива

Медведь бурый — смесь спирта и коньяка

Медведь белый — смесь спирта и шампанского

Междусобойчик — выпивка в узком кругу

Мерзавчик — бутылка емкостью 100,0 г

Мичуринская, ерш — смесь алкогольных напитков

Моргалики — флаконы с аптечными настойками

Мутный глаз — название винно-водочного магазина

Муцифаль — брага

Н

Напиваться в мат, до упора, до сшибачки, до сблева — указание на утрату количественного контроля

Незабудка — медицинский вытрезвитель

Непроливашка — алкоголик с угашенным рвотным рефлексом

О

Обрыв — резкое прекращение запоя

Одуванчик — венерическая больница

Огнетушитель — бутылка емкостью 0,7 л

Огорчиться — выпить самогону, водки

Ожбаниться — напиться

Остаканиться — выпить стакан спиртного

П

Панфуры — лица, предпочитающие аптечные настойки

Папина радость — название винно-водочного магазина

Паровозик — флакон одеколона

Паровозик пустить под откос — выпить флакон одеколона

Пить до отруба — указание на утрату количественного контроля

Пить с тренером — пить в одиночку

Плеснуть под жабры — выпить

Подложные — деньги, утаиваемые на выпивку

Подмолаживать стакан — доливать стакан

Полина Ивановна, Поленька — политура

Полкило — 0,5 л водки

Портяша, Петр Петрович — портвейн

Приест — попойка

Пузырьки — аптечные настойки

Пузырь — бутылка

Пучеглазка — 70 % — ный спирт

Пушнина — бутылки из-под спиртного

Р

Разморозиться — напиться

Рассыпуха — дешевое вино, отпускаемое на розлив

Распрягать — откупоривать бутылку

Резать пузырек — откупоривать бутылку

Рыгаловка — УРТ

Рыгалаторий — кабинет УРТ

Ряженка — водка

С

Сапог — 0,5 стакана водки

Сдавать пушнину — сдавать пустые бутылки

Синдромчик — похмелье

Синеглазка, синявка, синюха — жидкость для мытья стекол

Синенький — денатурат

Сквозняк — название винно-водочного магазина

Спускаться на парашюте, на тормозах — заканчивать запой постепенно

Срамота — спиртное

Стоять на бомбе — просить на выпивку у магазина

Сухарик — сухое вино

Суховей — сухое вино

Терапевт — винно-водочный магазин

Тихари — стукачи

Торпеда — ампула с эспералем

Тренер — бутылка; человек, за счет которого можно выпить

Три бурачка — самогон из сахарной свеклы

Три танкиста, тройник — тройной одеколон

Трепаловка — тремор, похмелье

Труба горит — физические ощущения, сопровождающие вторичное влечение

Трясаловка — тремор

Удар по печени — попойка

У попа — название винно-водочного магазина

Усугубить — выпить еще, «добавить»

Усидеть — выпить

Ф

Фанфурики — аптечные настойки

Флакушки — аптечные настойки

Фуфло — флакон с кордиамином

Фуфырь — флакон одеколона

Х

Xань — водка

Хряпнуть — напиться

Чебурашки — аптечные настойки

Чернила — вино

Человек и закон — водка «Стрелецкая»

Чертенок — бутылка емкостью 0,25 л

Чертик — флакон одеколона

Чепок — название винно-водочного магазина

Ш

Шатун — больной, который ищет возможность опохмелиться Шкалики — аптечные настойки Шкурка — пустая бутылка

Шланбой — продажа разбавленных спиртных напитков

Я

Янтарь — вино

Яшки — лица, сопровождающие цистерны с вином (они крадут и торгуют им из-под полы)

studfiles.net

Вина с необычными названиями — читайте на Winestyle.ru

Наверное, каждому приходилось сталкиваться с забавными или даже нецензурными названиями иностранных продуктов в русской транслитерации, со временем многие популярные названия перестают резать слух и быть смешными, но в первый раз, когда мы с ними сталкиваемся, сложно не обращать на это внимание. 

Порой производителям для развития экспортных отношений приходится менять названия, можно привести пример с самой распространенной российской маркой автомобиля «Жигули». Экспорт «Жигули» производился исключительно под маркой Лада (Lada), причин этого несколько: во-первых, «Жигули» (латинское название Zhigouly) вряд ли бы запомнилось, во-вторых, такое название очень похоже на слово «gigolo» (жиголо), поэтому для экспорта было выбрано короткое, легко запоминающееся название — Лада. 

Но речь в этой статье пойдёт, конечно, не об автомобилях, а о забавных, или правильнее сказать, необычных для россиян названиях вин и виноделен, а также о винах с оригинальными названиями, которые изначально планировались быть таковыми. 

Вина с «нецензурными» названиями

  • Хочется начать с очень интересного итальянского вина — Пердера (Perdera). Это вино производится на Сардинии семейным предприятием под названием Арджиолас. Вино совершенно не оправдывает своё название, оно отличается богатым ароматом и вкусом с фруктовыми оттенками и тонами специй. Пердера завоевало и продолжает завоевывать награды и высокие баллы от известных критиков. Как заявляют производители, само имя Perdera происходит от места, где располагаются виноградники, недалеко от города Селегас, поэтому Пердера — это попросту топоним.
  • В продолжение темы, сложно не умомянуть такой термин, как «перляж» (perlage), который относится к игристым винам, обычно его применяют для описания игры пузырьков в бокале (их характер и устойчивость).
  • Также в наш чарт не могло ни войти французское вино с названием Шато Матрас (Chateau Matras) из региона Сент-Эмилион. Это вино производится в одноимённом поместье, на самом деле, в переводе с французского слово «матрас» даёт более романтичное название, итак, «matras» переводится как «стрела арбалета». Все вина Шато Матрас отличаются мягким, женственным характером, помимо главного вина, которое идет на экспорт, шато также выпускает и «второе вино» — «Л’Эрмитаж де Шато Матрас», которое продается только на родине, во Франции.
  • Не могут не удостоиться внимания и ливанские вина Шато Мусар (Chateau Musar), которые также производятся в одноименном шато. Слово «musar» происходит от арабского «m’zar», что в переводе означает «удивительно красивое место». Все вина поместья можно по праву назвать титулованными, они завоёвывают множество высоких оценок от самых признанных винных критиков, вина хозяйства выставляются на аукционах «Christie’s» и «Sotheby’s», 95% всех производимых вин Шато Мусар идет на экспорт во Францию, Великобританию, Канаду, США, а теперь и в Россию.
  • Говоря о Мусаре, невозможно не вспомнить вина Кортона, точнее говоря, бургундские вина из аппелласьона Corton, название которого берет своё начало от фразы «Curtis d’Orton», что в переводе с французского означает «Дом Ортона», всё дело в том, что когда-то эти земли принадлежали римскому императору Ортону.

  • Нипоццано (Nipozzano) — название кьянти от известного итальянского производителя Маркези де Фрескобальди. Вино производится в одноименном поместье, принадлежащем семье Фрескобальди. Nipozzano означает «senza pozzo» или «без колодца», такое название дано неспроста, дело в том, что на территории, где расположен замок Nipozzano, всегда был дефицит воды, всего лишь один колодец обеспечивает водой эту местность. И если нехватка воды может помешать выращиванию множества культур, то для виноградарства этот фактор нередко оказывается благоприятным. Стоит отметить, что вино Нипоццано — известно во всём мире.
  • Серраматер (Serramater) — такое название носит недорогое вино, производящееся компанией Perlino Optima, это вино ранее имело название «Terramater», но как известно, TerraMater (что в переводе означает Мать-Земля) — это известная чилийская винодельческая компания. Скорее всего, именно по этой причине владельцам винодельни Perlino Optima пришлось изменить название своего вина на Serramater, кстати, слово Serra в итальянском словаре имеет несколько значений (1. плотина, преграда; 2) оранжерея; 3) горная цепь, горный хребет; горы). Ну и «mater» здесь имеет всё то же значение — мать.
  • Пидуко Крик (Piduco Creek) — чилийское вино, которое получило свое название в честь ручья, протекающего вдоль виноградника. Происхождение самого названия «Piduco» — неизвестно, слово же «Creek» (ручей), такое нетипичное для чилийских вин, очень часто можно встретить в названиях австралийских вин, а также производителей, для примера: Fox Creek, Greenock Creek.
  • Как уже упоминалось выше, иногда производителям приходится менять выбранное для вина название в связи с тем, что вино с таким названием уже существует, это коснулось и вина Red Baron от компании Fox Creek. Изначально производитель планировал назвать вино Flying Fox (летающая лиса), это бы очень хорошо вписывалось в общую концепцию компании (название компании переводится как «Лисий ручей»). Но, так как вино с точно таким названием уже производилось, Flying Fox пришлось изменить на Red Baron (Красный барон), по этому прозвищу известен немецкий летчик-асс Первой Мировой Войны. 

Производители с «нецензурными» названиями

  • Этот список хочется открыть итальянским производителем Игнац Нидрист (Ignaz Niedrist). Это небольшая винодельня, названная в честь Игнаца Нидриста, который в 1989 году унаследовал семейное предприятие и начал разлив и продажу вин под собственным именем. На винодельне производится всего 25-30 000 бутылок вина в год, все вина прекрасно отражают особенности местного климата и почвы. 
  • Французский производитель, ботлер и негоциант Треш (Tresch), который полюбился российским блоггерам за своё название (с англ. trash [треш] — мусор). В России представлены в основном недорогие вина этой компании. На самом деле, перевода слова «tresch» с французского не существует, зато Tresch — это довольно распространенная фамилия, которая, по некоторым данным, имеет немецкие корни. Так или иначе, компания Треш, представляющая свои вина на российском рынке, имеет очень завидную международную репутацию и владеет отличным портфелем брендов не только вин, но и крепких напитков из различных регионов Франции. 
  • Снова вернемся в Италию, очень необычное название носит винодельня Пьяндибуньяно (Piandibugnano). Компания была образована в 2001 году в Монтепульчано тремя друзьями: Джорджио Буцелли, Паоло Трапполини и Карло Филиппечи. На данный момент Пьяндибуньяно выпускает 4 вина — 3 красных: главное Cuccaia — легко пьющееся, отличающееся современным стилем, а также классическое тосканское L’Erpico и Nanerone — с богатым ароматом, четвертое вино — белое летнее Cuccallegro. Само же название компании берет свои корни от местечка Pian di Bugnano в коммуне Seggiano, в Тоскане.

  • Домен Бидо-Жиро (Domaine Bideau-Giraud) — французское винодельческое предприятие, выпускающее качественные вина, а такое необычное название объясняется именами основателей домена — Даниэля Бидо и Мари-Беатрис Жиро.
  • Умэнисики (Umenishiki) — название японской компании, которая производит саке, сливовое вино, пиво и даже виски высочайшего качества, продукты компании удостоены множества наград, в том числе золотых медалей. Конечно, большинство японских названий для нас кажутся странными, но, тем не менее, множество из них имеют очень красивое значение. Например, первая часть слова «Umenishiki» — «Ume» переводится с японского как «слива», этим и объясняется появление на логотипе компании цветка сливы. Остальная же часть названия «nishiki» переводится как «парча», то есть очень дорогая шелковая ткань, помимо прочего, японцы используют слово «нисики» в значении «красивый», «великолепный», а также описывают этим словом красоту осенних листьев, которые заиграли красными, желтыми и оранжевыми красками.
  • Можно также упомянуть о французском негоцианте — Мезон Буэ (Maison Bouey), что дословно означает Дом Буэ, эта компания носит своё названия в честь основателя Роджера Буэ, сегодня дело Роджера продолжают его внуки, а вина Дома неоднократно удостаивались высоких званий на международных конкурсах.

Вина с оригинальными названиями

  • Открывает список вин с оригинальными названиями австралийское вино Sexy Beast (в переводе «сексуальное животное»), выпускаемое компанией Two Hands. Вино Sexy Beast получило своё название, по рассказам виноделов, после первой же дегустации. Это вино на 100% изготовлено из Каберне Совиньон, который, как известно, придает винам довольно сильный характер, вино отличается прекрасной структурой с пикантными нотками, невероятным ягодным ароматом с оттенками лаванды, ментола и азиатских специй. Да, скорее всего, производители не ошиблись с названием.
  • The Dead Arm (мёртвая рука) — тоже название австралийского вина, производящегося компанией Д’Аренберг. «Мёртвой рукой» называют лозу, которая поражена грибком Eutipa Lata. Часть пораженной лозы превращается в древесину, становится безжизненной, другая же часть растения даёт виноград, который отличается необычайным ароматом. Как правило, такие виноградники вырубают, однако виноделы Д’Аренберг получают с этих лоз небольшой урожай, из которого производится исключительное вино — The Dead Arm.

  • На рынке также существует австралийское вино с названием Dead Ringer от компании Wirra Wirra. В дословном переводе Dead Ringer — «мертвый звонарь», сразу же вспоминается небольшое произведение В. Г. Короленко «Старый звонарь», но «Dead Ringer» — это английское выражение, которое означает «точная копия» кого-то или чего-то. Название вина было выбрано не случайно, дело в том, что на вершине башни винодельни был установлен колокол, который буквально воскресили из колокола, найденного на свалке металлолома в городе Аделаида (Австралия). Примечательно, что изначально вину планировали присвоить менее кричащее имя — Анжелюс (в честь названия колокола), но, как известно ценителям вин, уже существует вино с названием Шато Анжелюс, здесь мы наблюдаем ту же ситуацию, что произошла и с «Red Baron», когда изначально производители выбирали для своих вин другие, более простые, названия.
  • Le Cigare Volant — калифорнийское вино от известной винодельни Бони Дун Винярд, принесшее успех своему создателю Рендаллу Грэму. В переводе с французского Le Cigare Volant означает «летающая сигара». Это название было выбрано Грэмом из-за случая с дирижаблем, который однажды завис в небе над виноградниками Шатонеф-дю-Пап (Франция), дирижабль был принят напуганными местными жителями за НЛО. По всей видимости, этот случай произвел очень сильное впечатление, так как в 1954 году был принят закон, который запрещал полёты и посадку любой техники над этой местностью в долине Роны.

Название по ошибке 

Есть также вина, которые были названы по ошибке, например, австралийское вино Nine Popes, выпускающееся на винодельне Чарльз Мелтон. «Nine Popes» в переводе означает «девять пап». Как мы уже успели выяснить, австралийцы очень любят давать своим винам оригинальные названия, такая же задача встала перед Чарльзом Мелтоном, как только он создал новое вино. Чарльз был влюблён в виноделие Долины Рона (Франция), в частности в регион Chateauneuf du Pape, поэтому он решает связать название своего нового вина именно с ним, но чтобы избежать судебных тяжб со стороны Франции, Чарльз идёт на хитрость. К сожалению, его познания французского языка не были столь сильны, он посчитал, что Chateauneuf du Pape в переводе означает «замок девяти Пап». На самом деле это название переводится как «Замок нового Папы», так как в 13 веке это место было резиденцией альтернативного папства. Во многих же языках слово «neuf» (Chateau neuf — «новый замок») означает и «девять», и «новый».

Маркетинговые названия

Конечно, сегодня каждый производитель пытается всеми возможными усилиями привлечь внимание к своему товару. Дать продукту броское, запоминающееся и кричащее название — один из эффективных способов. 
Тоже самое происходит и в виноделии, всё чаще можно встретить вина с необычными названиями, или вина, выпущенные в честь кого-то. Например, уже продаётся серия австралийских вин и пива с названием легендарной австралийской хеви-метал группы AC/DC,а также можно встретить калифорнийское вино Zinfandel, посвященное не менее легендарной американской хард-рок команде KISS.

Было бы неправильно не привести примеры нашумевших названий вин: 

  • К таковым относится французское вино Le Vin de Merde (что в переводе означает «дерьмовое вино»), выпускается оно одноименной компанией в трёх вариантах — розовое, красное и белое. На этикетке каждого из вин изображена большая муха, являющаяся логотипом компании.
  • Fat Bastard, в переводе «Жирный ублюдок» — французские вина, которые выпускаются из 6 сортов винограда.
  • Bitch («сука») — такое название носит вино из Южной Австралии, очевидно, слово Bitch стало довольно популярным у виноделов, существует много вариаций названий, некоторые источники заявляют, что в не менее 65 названиях разных вин используется это слово, некоторые примеры: Sexy Bitch, Royal Bitch, Tasty Bitch.
  • Есть даже вино, посвященное домохозяйкам — Mad Housewife («Безумная домохозяйка»).
  • Также немало вин, в названиях которых упоминаются животные, например Arrogant Frog («Пафосная жаба»), Elephant on a Tightrope («Слон на канате»), Frog’s Piss («Моча лягушки») или даже Cat’s Pee on a Gooseberry Bush («Кошачья моча на крыжовниковом кусте»).

Ну что же, некоторые производители, налаживая экспорт с другими странами, даже и не подозревают, что названия их вин, виноделен или регионов могут привлечь особое внимание, другие же производители прилагают для этого максимум усилий. Только качество вина не зависит от названия, а определяется множеством других факторов, о чем, безусловно, не стоит забывать при выборе напитка.

Вам может понравиться

winestyle.ru

Креативные названия вин

Каждый производитель вин, как и других продуктов, пытается найти какую-нибудь интересную «фишку», чтобы максимально запомниться потребителю. От таких стараний и появляются креативные рекламные ролики, потрясающие этикетки, неповторимые бутылки и интересные названия.

Как только не называют вино: «напиток богов», «божественный нектар»… Но некоторые компании привлекают внимание к своим продуктам очень интересным способом — эпатажными названиями. Например, в мире пользуются популярностью англо-французское вино «Жирный ублюдок», австралийское вино «Сволочь», а также «Дерьмовое вино», «Пафосная жаба» и «Слон на канате».

Сегодня речь пойдет о самых необычных, интересных и даже шокирующих винах со всего света, а заодно расскажем о винных названиях и из долины Лефкадия.

Начнем мы с Blood of Grapes. Вино «Виноградная кровь» разливают в бутылки, сделанные в форме реалистичного сердца, с отростками вен и артерий и красным флажком с указанием резус-фактора. Тут соединили все возможные инструменты маркетинга: и бутылка запоминается, и креатива хоть отбавляй, и название с определенной долей юмора.

Многие названия вин и виноделен поражают креативом и оригинальностью. Например, в Канаде выпускают вина Blasted Church. Перевести это можно многими вариантами: разрушенная, проклятая или более правдоподобное — «Пьяная церковь». Кстати, эти вина завоевали превосходную репутацию и продаются примерно по $20-30 за бутылку.

Порой можно только дивиться фантазии виноделов в изобретении названий для вин. Например, вино Gran Cerdo (что в переводе означает «великая свинья»). Правда назвали его не в честь поросят, а в честь директора банка. Виноделу отказали в кредите, и тот решил отомстить именно таким образом.

 

«Бредущие козлы» — винный бренд из Южной Африки. Придумано это название было сыном владельца торговой марки, который нечаянно пустил козлов в свой огород. В буквальном смысле. На огороде рос виноград, козлы его съели, оставив после себя оригинальную идею названия. Виноградник восстановился и дал урожай для вина, названного в честь тех самых козлов. Кроме того, это название созвучно известному французскому бренду.

Новая Зеландия сегодня производит достойнейшие вина, получившие международное признание. Страна прославилась благодаря своим ароматным винам Совиньон Блан, совершенно не похожим на совиньоны из других стран. А еще, судя по всему, новозеландские виноделы любят кошек…

Там можно найти вина Fat Cat, Tom Cat, Sally Cat и даже вино Cat’s pee on a Goosberry Bush, название которого означает, что «кот пописал на крыжовник». Точно не знаем, но возможно это потому, что совиньоны из Мальборо имеют уникальный вкус и аромат крыжовника, дополненный ароматом спаржи и тропических фруктов. А может, это просто маркетинговый ход.

Американское вино Le Cigare Volant переводится как «Летающая сигара». Таким словосочетанием обозначают НЛО, летающий объект можно увидеть и на этикетке. Вина эти вдохновлены французскими образцами из Шатонеф-дю-Пап. А вот там существует закон, который запрещает появление летающих тарелок вблизи виноградников. Во-первых, получилось забавно, а во-вторых, это своеобразная дань уважения хорошим французским винам.

Дать продукту броское, запоминающееся и кричащее название — один из эффективных способов его рекламы. Есть вина для фанатов и конкретной аудитории. Например, серия австралийских вин с названием легендарной хеви-метал группы AC/DC b калифорнийское Zinfandel, посвященное не менее легендарной группе KISS. Кроме того, в Калифорнии выпускают вино, ориентированное на женскую аудиторию с чувством юмора. Назвали его «Безумная домохозяйка» (Mad Houswife), а слоганы его звучат: «Один глоток — и в доме все блестит!» и «Не будь глупышкой, дорогая, это всего лишь вино». Еще одно «дам­ское» вино из США на основе ита­льян­ских сор­тов вино­града под сен­ти­мен­тально-иро­нич­ным назва­нием «Отдых для мамочки». Есть и кьянти под названием «Папочки выходной».

В Австралии даже есть вино, названное по ошибке, — Nine Popes, «Девять Пап». Создатель этих вин был без ума от вин Долины Рона (Франция), в частности региона Chateauneuf du Pape, поэтому назвали в его честь свое вино. К сожалению, он плохо знал французский и перевел название как «замок девяти Пап». В реальности это «Замок нового Папы».

Стоит упомянуть и греческое вино Moi, Je M ‘En Fous! («Мне по барабану!»). Оно сим­во­ли­зи­рует релак­са­цию, душев­ное спо­кой­ствие и здо­ро­вый пофи­гизм. Про­из­во­ди­тели вина хотели под­черк­нуть, насколько цен­ными в нашей жизни явля­ются моменты, когда мы без­за­ботны, как дети. Тут еще и с этикетками проявили весьма креативный подход.

Словом, все необычные названия вин просто невозможно перечислить! Кроме того, не удивимся, если в других странах сильно удивятся российским «Монастырским избам» и «Душам монахов». Конечно, не можем не упомянуть и этимологию нейминга из долины Лефкадия. Откуда пошло само название долины мы уже рассказывали, а сегодня расскажем и легенду о «Ликурии».

По преданию древнегреческих летописей, в IX веке до нашей эры в великой Спарте жил и правил мудрый царь Ликург. Чтобы прекратить междоусобицы, царившие в растущей Спарте, Ликург составил свод законов, вернув этим мир и благополучие городу-государству. Но душа царя Ликурга требовала странствий, путешествий, открытия новых земель, поэтому, установив мир, в древнегреческом государстве, он отправился на край античного света — север Черного моря.

Существует легенда, что после долгих странствий, корабль Ликурга приплыл к берегам священного города Дельфы, жители которого встретили чужеземца с почетом и уважением. Не смотря на то, что незнакомец не раскрыл местным жителям своего имени и происхождения, они опознали в нем представителя царской крови и пригласили остаться вместе с ними на священных землях Дельфы.

Ликург отблагодарил местных жителей за радушный прием и подарил им в качестве уникальный рецепт вина, укрепляющего здоровье и дарящего жизнерадостность любому, кто его выпивал. С приездом Ликурга жители Дельфы обрели радость, благополучие и ликование, поэтому решили дать чужеземцу имя «Ликур», и назвать вина, изготавливаемые по его рецепту, — «ликурийскими».

А встречались ли вам необычные названия, которые мы не успели упомянуть? И насколько важно для вас название вина?

lefkadia.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *