Термин | Определение |
|
|
E. Ignition | |
F. Prendre feu | |
2. Угроза пожара (загорания) | Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
D. Brandgefahr | |
E. Threat of fire | |
F. Risque d’incendie | |
3. Причина пожара (загорания) | Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
D. Вrandentstehungsursache | |
E. Fire cause | |
F. Cause d’incendie | |
4. Очаг пожара | Место первоначального возникновения пожара |
D. Brandherd | |
Е. Seat оf fire | |
F. Foyer d’incendie | |
5. Возникновение пожара (загорания) | Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
D. Brandentstehung | |
E. Outbreak of fire | |
F. Naissance de I’incendie | |
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) | Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара | Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
D. Brandrisikofaktor | |
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара | Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара | Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
D. Brandopfer | Примечание — Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, |
Е. Fire victim | устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
F. Victime d’un incendie | |
10. Ущерб от пожара | Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
D. Brandschaden | |
E. Fire loss | |
F. d’incendie | |
11. Развитие пожара | Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
D. Brandentwicklung | |
E. Fire growth | |
F. de | |
12. Локализация пожара | Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его |
D. Lokalisation des Brandes | успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
E. Fire under control | |
F. Feu | |
13. Ликвидация пожара | Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
D. Liquidation des Brandes | |
14. Тушение пожара | Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
D. | |
Е. Fire-fighting operations | |
F. Travaux d’extinction | |
15. Огнетушащее вещество | Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
D. | |
E. Extinguishing medium | |
F. Agent d’extinction | |
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения | Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
D. Minimale | |
17. План пожаротушения объекта | Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
План пожаротушения | |
D. Objektbezogener | |
18. Пожаро-оперативное обслуживание | Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
Оперативное обслуживание | |
19. Система противопожарной защиты | Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
D. Brandschutz | |
Е. Fire protection | |
F. Protection contre l’incendie | |
20. Пожарная опасность | Возможность возникновения и/или развития пожара |
Пожароопасность | |
D. | |
Е. Fire hazard | |
F. Danger d’incendie | |
21. Показатель пожарной опасности | Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
Показатель пожароопасности | |
22. Огнезащита | Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
D. Flammschutz | |
Е. Flame retardance | |
F. Ignifugation | |
23. Поверхностная огнезащита | Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита | Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита | Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
D. Chemischer Flammschutz | |
Е. Chemical fire retardance | |
F. Ignifugation chimique | |
26. Огнезащитное вещество (смесь) | Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
D. Flammschutzmittel | |
E. Fire retardant agent | |
F. Produit ignifugeant | |
27. Антипирен | Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
D. Antipyrеn | |
E. Antipyrene | |
F. | |
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество | Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
D. Flammenschutzmittel | |
E. Weather-proof fire retardant | |
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) | Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
D. Erzeugnis | |
Е. Flame-retarded product | |
F. Produit | |
30. Огнепреграждающая способность | Способность препятствовать распространению горения |
D. Feuerhemmendes | |
E. Fire-resistant capability | |
F. Pouvoir coupe-feu | |
31. Огнепреграждающее устройство | Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
D. Feuerhemmende Einrichtung | |
E. Fire-stop assembly | |
F. Dispositif coupe-feu | |
32. Противодымная защита | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, |
D. Rauchabzug | повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
E. Smoke protection | |
F. Protection contre I’enfumage | |
33. Пожар | По ГОСТ 12.3.046-91. |
D. Brand | Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
E. Fire | |
F. Incendie | |
34. Противопожарное водоснабжение | Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
D. | |
E. Water supply | |
F. Approvisionnement en eau | |
35. Эвакуация людей при пожаре | Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Эвакуация | |
D. Evakuierung | |
36. Спасание людей при пожаре | Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Спасание | |
D. Rettung von Menschen bei | |
37. План эвакуации при пожаре | Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на |
План эвакуации | объекте при возникновении пожара |
D. Evakuierungsplan | |
Е. Evacuation plan | |
F. Plan | |
38. Пожарная профилактика | Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на |
D. Vorbeugender Brandschutz | предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
E. Fire prevention | |
F. Mesures de, de | |
39. (Исключен, Изм. N 1) | |
40. Система предотвращения пожара | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
D. | |
41. Пожарная безопасность объекта | Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также |
Пожаробезопасность объекта | обеспечивается защита материальных ценностей |
D. Brandsicherheit eines | |
Е. Fire safety of an object | |
F. in cendie d’un | |
42. Правила пожарной безопасности | Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
D. Betriebliche Regelungen in | |
E. Regulations of fire safety | |
F. Consignes de incendie | |
43. Противопожарное состояние объекта | Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем |
D. Brandschutzzustand | боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
44. Противопожарный режим | Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на |
D. Brandschutzverordnung | обеспечение его пожарной безопасности |
Е. Fire prevention regime | |
45. (Исключен, Изм. N 1). | |
46. Воспламенение | Самовозгорание, сопровождаемое пламенем |
D. Entflammung | |
Е. Inflammation | |
F. Inflammation | |
47. Самовоспламенение | Самопроизвольное воспламенение. |
D. Selbstentflammung | Примечание. Воспламенение в результате самовозгорания |
E. Autoignition | |
F. Inflammation | |
48. Продукты горения | — |
D. Verbrennungsprodukte | |
E. Combustion products | |
F. Produits de combustion | |
Антипирен | 27 |
Безопасность объекта пожарная | 41 |
Вероятность воздействия опасных факторов пожара | 8 |
Вероятность возникновения загорания | 6 |
Вероятность возникновения пожара | 6 |
Вещество огнезащитное | 26 |
Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое | 28 |
Вещество огнетушащее | 15 |
Водоснабжение противопожарное | 34 |
Возникновение загорания | 5 |
Возникновение пожара | 5 |
Воспламенение | 46 |
Жертва пожара | 9 |
Загорание | 1 |
Защита противодымная | 32 |
Изделие огнезащищенное | 29 |
Конструкция огнезащищенная | 29 |
Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная | 16 |
Ликвидация пожара | 13 |
Локализация пожара | 12 |
Материал огнезащищенный | 29 |
Надзор пожарный | 45 |
Обслуживание оперативное | 18 |
Обслуживание пожарно-оперативное | 18 |
Огнезащита | 22 |
Огнезащита глубокая | 24 |
Огнезащита поверхностная | 23 |
Огнезащита химическая | 25 |
Опасность пожарная | 20 |
Очаг пожара | 4 |
План пожаротушения | 17 |
План пожаротушения объекта | 17 |
План эвакуации | 37 |
План эвакуации при пожаре | 37 |
Пожар | 33 |
Пожаробезопасностъ объекта | 41 |
Пожароопасность | 20 |
Показатель пожарной опасности | 21 |
Показатель пожароопасности | 21 |
Правила пожарной безопасности | 42 |
Причина загорания | 3 |
Причина пожара | 3 |
Продукты горения | 48 |
Профилактика пожарная | 38 |
Развитие пожара | 11 |
Режим противопожарный | 44 |
Самовоспламенение | 47 |
Система предотвращения пожара | 40 |
Система противопожарной защиты | 19 |
Смесь огнезащитная | 26 |
Состояние объекта противопожарное | 43 |
Спасание | 36 |
Спасание людей при пожаре | 36 |
Способность огнепреграждающая | 30 |
Тушение пожара | 14 |
Угроза загорания | 2 |
Угроза пожара | 2 |
Устройство огнепреграждающее | 31 |
Ущерб от пожара | 10 |
Фактор пожара опасный | 7 |
Эвакуация | 35 |
Эвакуация людей при пожаре | 35 |
docs.cntd.ru
Термин | Определение |
|
|
E. Ignition | |
F. Prendre feu | |
2. Угроза пожара (загорания) | Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
D. Brandgefahr | |
E. Threat of fire | |
F. Risque d’incendie | |
3. Причина пожара (загорания) | Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
D. Вrandentstehungsursache | |
E. Fire cause | |
F. Cause d’incendie | |
4. Очаг пожара | Место первоначального возникновения пожара |
D. Brandherd | |
Е. Seat оf fire | |
F. Foyer d’incendie | |
5. Возникновение пожара (загорания) | Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
D. Brandentstehung | |
E. Outbreak of fire | |
F. Naissance de I’incendie | |
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) | Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара | Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
D. Brandrisikofaktor | |
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара | Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара | Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
D. Brandopfer | Примечание — Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, |
Е. Fire victim | устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
F. Victime d’un incendie | |
10. Ущерб от пожара | Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
D. Brandschaden | |
E. Fire loss | |
F. d’incendie | |
11. Развитие пожара | Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
D. Brandentwicklung | |
E. Fire growth | |
F. de | |
12. Локализация пожара | Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его |
D. Lokalisation des Brandes | успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
E. Fire under control | |
F. Feu | |
13. Ликвидация пожара | Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
D. Liquidation des Brandes | |
14. Тушение пожара | Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
D. | |
Е. Fire-fighting operations | |
F. Travaux d’extinction | |
15. Огнетушащее вещество | Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
D. | |
E. Extinguishing medium | |
F. Agent d’extinction | |
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения | Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
D. Minimale | |
17. План пожаротушения объекта | Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
План пожаротушения | |
D. Objektbezogener | |
18. Пожаро-оперативное обслуживание | Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
Оперативное обслуживание | |
19. Система противопожарной защиты | Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
D. Brandschutz | |
Е. Fire protection | |
F. Protection contre l’incendie | |
20. Пожарная опасность | Возможность возникновения и/или развития пожара |
Пожароопасность | |
D. | |
Е. Fire hazard | |
F. Danger d’incendie | |
21. Показатель пожарной опасности | Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
Показатель пожароопасности | |
22. Огнезащита | Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
D. Flammschutz | |
Е. Flame retardance | |
F. Ignifugation | |
23. Поверхностная огнезащита | Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита | Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита | Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
D. Chemischer Flammschutz | |
Е. Chemical fire retardance | |
F. Ignifugation chimique | |
26. Огнезащитное вещество (смесь) | Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
D. Flammschutzmittel | |
E. Fire retardant agent | |
F. Produit ignifugeant | |
27. Антипирен | Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
D. Antipyrеn | |
E. Antipyrene | |
F. | |
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество | Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
D. Flammenschutzmittel | |
E. Weather-proof fire retardant | |
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) | Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
D. Erzeugnis | |
Е. Flame-retarded product | |
F. Produit | |
30. Огнепреграждающая способность | Способность препятствовать распространению горения |
D. Feuerhemmendes | |
E. Fire-resistant capability | |
F. Pouvoir coupe-feu | |
31. Огнепреграждающее устройство | Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
D. Feuerhemmende Einrichtung | |
E. Fire-stop assembly | |
F. Dispositif coupe-feu | |
32. Противодымная защита | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, |
D. Rauchabzug | повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
E. Smoke protection | |
F. Protection contre I’enfumage | |
33. Пожар | По ГОСТ 12.3.046-91. |
D. Brand | Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
E. Fire | |
F. Incendie | |
34. Противопожарное водоснабжение | Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
D. | |
E. Water supply | |
F. Approvisionnement en eau | |
35. Эвакуация людей при пожаре | Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Эвакуация | |
D. Evakuierung | |
36. Спасание людей при пожаре | Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Спасание | |
D. Rettung von Menschen bei | |
37. План эвакуации при пожаре | Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на |
План эвакуации | объекте при возникновении пожара |
D. Evakuierungsplan | |
Е. Evacuation plan | |
F. Plan | |
38. Пожарная профилактика | Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на |
D. Vorbeugender Brandschutz | предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
E. Fire prevention | |
F. Mesures de, de | |
39. (Исключен, Изм. N 1) | |
40. Система предотвращения пожара | Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
D. | |
41. Пожарная безопасность объекта | Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также |
Пожаробезопасность объекта | обеспечивается защита материальных ценностей |
D. Brandsicherheit eines | |
Е. Fire safety of an object | |
F. in cendie d’un | |
42. Правила пожарной безопасности | Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
D. Betriebliche Regelungen in | |
E. Regulations of fire safety | |
F. Consignes de incendie | |
43. Противопожарное состояние объекта | Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем |
D. Brandschutzzustand | боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
44. Противопожарный режим | Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на |
D. Brandschutzverordnung | обеспечение его пожарной безопасности |
Е. Fire prevention regime | |
45. (Исключен, Изм. N 1). | |
46. Воспламенение | Самовозгорание, сопровождаемое пламенем |
D. Entflammung | |
Е. Inflammation | |
F. Inflammation | |
47. Самовоспламенение | Самопроизвольное воспламенение. |
D. Selbstentflammung | Примечание. Воспламенение в результате самовозгорания |
E. Autoignition | |
F. Inflammation | |
48. Продукты горения | — |
D. Verbrennungsprodukte | |
E. Combustion products | |
F. Produits de combustion | |
Антипирен | 27 |
Безопасность объекта пожарная | 41 |
Вероятность воздействия опасных факторов пожара | 8 |
Вероятность возникновения загорания | 6 |
Вероятность возникновения пожара | 6 |
Вещество огнезащитное | 26 |
Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое | 28 |
Вещество огнетушащее | 15 |
Водоснабжение противопожарное | 34 |
Возникновение загорания | 5 |
Возникновение пожара | 5 |
Воспламенение | 46 |
Жертва пожара | 9 |
Загорание | 1 |
Защита противодымная | 32 |
Изделие огнезащищенное | 29 |
Конструкция огнезащищенная | 29 |
Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная | 16 |
Ликвидация пожара | 13 |
Локализация пожара | 12 |
Материал огнезащищенный | 29 |
Надзор пожарный | 45 |
Обслуживание оперативное | 18 |
Обслуживание пожарно-оперативное | 18 |
Огнезащита | 22 |
Огнезащита глубокая | 24 |
Огнезащита поверхностная | 23 |
Огнезащита химическая | 25 |
Опасность пожарная | 20 |
Очаг пожара | 4 |
План пожаротушения | 17 |
План пожаротушения объекта | 17 |
План эвакуации | 37 |
План эвакуации при пожаре | 37 |
Пожар | 33 |
Пожаробезопасностъ объекта | 41 |
Пожароопасность | 20 |
Показатель пожарной опасности | 21 |
Показатель пожароопасности | 21 |
Правила пожарной безопасности | 42 |
Причина загорания | 3 |
Причина пожара | 3 |
Продукты горения | 48 |
Профилактика пожарная | 38 |
Развитие пожара | 11 |
Режим противопожарный | 44 |
Самовоспламенение | 47 |
Система предотвращения пожара | 40 |
Система противопожарной защиты | 19 |
Смесь огнезащитная | 26 |
Состояние объекта противопожарное | 43 |
Спасание | 36 |
Спасание людей при пожаре | 36 |
Способность огнепреграждающая | 30 |
Тушение пожара | 14 |
Угроза загорания | 2 |
Угроза пожара | 2 |
Устройство огнепреграждающее | 31 |
Ущерб от пожара | 10 |
Фактор пожара опасный | 7 |
Эвакуация | 35 |
Эвакуация людей при пожаре | 35 |
docs.cntd.ru
Термин |
Определение |
1. Загорание |
Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба |
E. Ignition |
|
F. Prendre feu |
|
2. Угроза пожара (загорания) |
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
D. Brandgefahr |
|
E. Thrcat of fire |
|
F. Risque d’incendie |
|
3. Причина пожара (загорания) |
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
D. Brandentstehungsursache |
|
E. Fire cause |
|
F. Cause d’incendie |
|
4. Очаг пожара |
Место первоначального возникновения пожара |
D. Brandherd |
|
E. Seat of fire |
|
F. Foyer d’incendie |
|
5. Возникновение пожара (загорания) |
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
D. Brandentstehung |
|
E. Outbreak of fire |
|
F. Naissance de l’incendie |
|
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) |
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара |
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
D. Brandrisikofaktoi |
|
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара |
Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
D. Brandopfer |
|
E. Fire victim |
|
F. Victime d’un incendie |
Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
10. Ущерб от пожара |
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
D. Brandschaden |
|
E. Fire loss |
|
F. Degals d’incendie |
|
11. Развитие пожара |
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
D. Drandentwicklung |
|
E. Fire growth |
|
F. Developpement de l’incendie |
|
12. Локализация пожара |
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
D. Lokalisation des Brandes |
|
E. Fire under control | |
F. Feu localise |
|
13. Ликвидация пожара |
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
D. Liquidation des Brandes |
|
14. Тушение пожара |
Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
D. Brandbekampfung |
|
E. Fire-fighting operations |
|
F. Travaux d’extinction |
|
15. Огнетушащее вещество |
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
D. Loschmittel |
|
E. Extinguishing medium |
|
F. Agent d’extinction |
|
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения |
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel |
|
17. План пожаротушения объекта |
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
План пожаротушения |
|
D. Objektbezogener Einsalz-p1an |
|
18. Пожаро-оперативное обслуживание |
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
Оперативное обслуживание |
|
19. Система противопожарной защиты |
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
D. Brandschutz |
|
E. Fire protection |
|
E. Protection contre l’incendie |
|
20. Пожарная опасность |
Возможность возникновения и/или развития пожара |
Пожароопасность |
|
D. Brandgefahrdung |
|
E. Fire hazard |
|
F. Danger d’incendie |
|
21. Показатель пожарной опасности |
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
Показатель пожароопасности |
|
22. Огнезащита |
Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
D. Flammschutz |
|
E. Flame retardance |
|
F. Ignifugation |
|
23. Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита |
Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита |
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
D. Chemischer Flammschutz |
|
E. Chemical fire retardance |
|
F. Ignilfugation chimique |
|
26. Огнезащитное вещество (смесь) |
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
D. Frammschutzmittel |
|
Е. Fire retardant agent |
|
F. Produit ignifugcant |
|
27. Антипирен |
Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
D. Antipyren |
|
E. Antipyrene |
|
F. Antipyrene |
|
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество |
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges |
|
E. Wcather-prool fire retardant agent |
|
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) |
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
D. Flammengcschutztes Erzcugnis |
|
E. Flame-retarded product |
|
F. Produit ignifuge |
|
30. Огнепереграждающая способность |
Способность препятствовать распространению горения |
D. Fcucrhemmendes Vermogen |
|
E. Fire-resistant capability |
|
F. Pouvoir соир-fcu |
|
31. Огнепреграждающее устройство |
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
D. Fcucrhemmende Einrichtung |
|
E. Fire-stop assembly |
|
F. Dispositif coupe-feu |
|
32. Противодымная защита |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
D. Rauchabzug |
|
E. Smoke protection |
|
F. Protection contre 1’enfumage |
|
33. Пожар |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Brand |
Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
E. Fire |
|
F. Incendie |
|
34. Противопожарное водоснабжение |
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
D. Loschwasserversorgung |
|
E. Water supply |
|
F. Approvisionnement en cau d’extinction |
|
35. Эвакуация людей при пожаре |
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Эвакуация |
|
D. Evakuicrung |
|
36. Спасание людей при пожаре |
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Спасание |
|
D. Rettung von Menschen bei Branden |
|
37. План эвакуации при пожаре |
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
План эвакуации |
|
D. Evakuierungsplan |
|
E. Evacuation plan |
|
F. Plan d’evacuation |
|
38. Пожарная профилактика |
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
D. Vorbengender Brandschutz |
|
E. Fire prevention |
|
F. Mesures de prevention de l’incendie |
|
39. (Исключен, Изм. № 1) |
|
40. Система предотвращения пожара |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
D. Drandverhutung |
|
41. Пожарная безопасность объекта |
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
Пожаробезопасность объекта |
|
D. Brandsicheheit eines Objekts |
|
E. Fire safcty of an object |
|
F. Securite incendie d’un objet |
|
42. Правила пожарной безопасности |
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz |
|
E. Regulation of fire safety |
|
F. Consignes de securite incendie |
|
43. Противопожарное состояние объекта |
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
D. Brandschutzzustand |
|
44. Противопожарный режим |
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
D. Brandschutzverordnung |
|
E. Fire prevention regime |
|
45. (Исключен, Изм. № 1) |
|
46. Воспламенение |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Entflammung |
|
E. Inflammation |
|
F. Inflammation |
|
47. Самовоспламенение |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Selbstentflammung |
|
E. Autoignition |
|
F. Inflammation spontance |
|
48. Продукты горения |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Verbrennungsprodukte |
|
E. Combustion products |
|
F. Produits de combustion |
|
Антипирен |
27 |
Безопасность пожарная объекта |
41 |
Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
8 |
Вероятность возникновения загорания |
6 |
Вероятность возникновения пожара |
6 |
Вещество огнезащитное |
26 |
Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое |
28 |
Вещество огнетушащее |
15 |
Водоснабжение противопожарное |
34 |
Возникновение загорания |
5 |
Возникновение пожара |
5 |
Воспламенение |
46 |
Жертва пожара |
9 |
Загорание |
1 |
Защита противодымная |
32 |
Изделие огнезащищенное |
29 |
Конструкция огнезащищенная |
29 |
Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная |
16 |
Ликвидация пожара |
13 |
Локализация пожара |
12 |
Материал огнезащищенный |
29 |
Обслуживание оперативное |
18 |
Обслуживание пожарно-оперативное |
18 |
Огнезащита |
22 |
Огнезащита глубокая |
24 |
Огнезащита поверхностная |
23 |
Огнезащита химическая |
25 |
Опасность пожарная |
20 |
Очаг пожара |
4 |
План пожаротушения |
17 |
План пожаротушения объекта |
17 |
План эвакуации |
37 |
План эвакуации при пожаре |
37 |
Пожар |
33 |
Пожаробезопасность объекта |
41 |
Пожароопасность |
20 |
Показатель пожарной опасности |
21 |
Показатель пожароопасности |
21 |
Правила пожарной безопасности |
42 |
Причина загорания |
3 |
Причина пожара |
3 |
Продукты горения |
48 |
Профилактика пожарная |
38 |
Развитие пожара |
11 |
Режим противопожарный |
44 |
Самовоспламенение |
47 |
Система предотвращения пожара |
40 |
Система противопожарной защиты |
19 |
Смесь огнезащитная |
26 |
Состояние объекта противопожарное |
43 |
Спасание |
36 |
Спасание людей при пожаре |
36 |
Способность огнепреграждающая |
30 |
Тушение пожара |
14 |
Угроза загорания |
2 |
Угроза пожара |
2 |
Устройство огнепреграждающее |
31 |
Ущерб от пожара |
10 |
Фактор пожара опасный |
7 |
Эвакуация |
35 |
Эвакуация людей при пожаре |
35 |
znaytovar.ru
Термин |
Определение |
1. Загорание |
Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба |
E. Ignition |
|
F. Prendre feu |
|
2. Угроза пожара (загорания) |
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
D. Brandgefahr |
|
E. Thrcat of fire |
|
F. Risque d’incendie |
|
3. Причина пожара (загорания) |
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
D. Brandentstehungsursache |
|
E. Fire cause |
|
F. Cause d’incendie |
|
4. Очаг пожара |
Место первоначального возникновения пожара |
D. Brandherd |
|
E. Seat of fire |
|
F. Foyer d’incendie |
|
5. Возникновение пожара (загорания) |
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
D. Brandentstehung |
|
E. Outbreak of fire |
|
F. Naissance de l’incendie |
|
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) |
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара |
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
D. Brandrisikofaktoi |
|
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара |
Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
D. Brandopfer |
|
E. Fire victim |
|
F. Victime d’un incendie |
Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
10. Ущерб от пожара |
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
D. Brandschaden |
|
E. Fire loss |
|
F. Degals d’incendie |
|
11. Развитие пожара |
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
D. Drandentwicklung |
|
E. Fire growth |
|
F. Developpement de l’incendie |
|
12. Локализация пожара |
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
D. Lokalisation des Brandes |
|
E. Fire under control |
|
F. Feu localise |
|
13. Ликвидация пожара |
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
D. Liquidation des Brandes |
|
|
|
14. Тушение пожара |
Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
D. Brandbekampfung |
|
E. Fire-fighting operations |
|
F. Travaux d’extinction |
|
15. Огнетушащее вещество |
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
D. Loschmittel |
|
E. Extinguishing medium |
|
F. Agent d’extinction |
|
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения |
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel |
|
17. План пожаротушения объекта |
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
План пожаротушения |
|
D. Objektbezogener Einsalz-p1an |
|
18. Пожаро-оперативное обслуживание |
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
Оперативное обслуживание |
|
19. Система противопожарной защиты |
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
D. Brandschutz |
|
E. Fire protection |
|
E. Protection contre l’incendie |
|
20. Пожарная опасность |
Возможность возникновения и/или развития пожара |
Пожароопасность |
|
D. Brandgefahrdung |
|
E. Fire hazard |
|
F. Danger d’incendie |
|
21. Показатель пожарной опасности |
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
Показатель пожароопасности |
|
22. Огнезащита |
Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
D. Flammschutz |
|
E. Flame retardance |
|
F. Ignifugation |
|
23. Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита |
Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита |
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
D. Chemischer Flammschutz |
|
E. Chemical fire retardance |
|
F. Ignilfugation chimique |
|
26. Огнезащитное вещество (смесь) |
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
D. Frammschutzmittel |
|
Е. Fire retardant agent |
|
F. Produit ignifugcant |
|
27. Антипирен |
Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
D. Antipyren |
|
E. Antipyrene |
|
F. Antipyrene |
|
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество |
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges |
|
E. Wcather-prool fire retardant agent |
|
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) |
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
D. Flammengcschutztes Erzcugnis |
|
E. Flame-retarded product |
|
F. Produit ignifuge |
|
30. Огнепереграждающая способность |
Способность препятствовать распространению горения |
D. Fcucrhemmendes Vermogen |
|
E. Fire-resistant capability |
|
F. Pouvoir соир-fcu |
|
31. Огнепреграждающее устройство |
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
D. Fcucrhemmende Einrichtung |
|
E. Fire-stop assembly |
|
F. Dispositif coupe-feu |
|
32. Противодымная защита |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
D. Rauchabzug |
|
E. Smoke protection |
|
F. Protection contre 1’enfumage |
|
33. Пожар |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Brand |
Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
E. Fire |
|
F. Incendie |
|
34. Противопожарное водоснабжение |
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
D. Loschwasserversorgung |
|
E. Water supply |
|
F. Approvisionnement en cau d’extinction |
|
35. Эвакуация людей при пожаре |
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Эвакуация |
|
D. Evakuicrung |
|
36. Спасание людей при пожаре |
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Спасание |
|
D. Rettung von Menschen bei Branden |
|
37. План эвакуации при пожаре |
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
План эвакуации |
|
D. Evakuierungsplan |
|
E. Evacuation plan |
|
F. Plan d’evacuation |
|
38. Пожарная профилактика |
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
D. Vorbengender Brandschutz |
|
E. Fire prevention |
|
F. Mesures de prevention de l’incendie |
|
39. (Исключен, Изм. № 1) |
|
40. Система предотвращения пожара |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
D. Drandverhutung |
|
41. Пожарная безопасность объекта |
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
Пожаробезопасность объекта |
|
D. Brandsicheheit eines Objekts |
|
E. Fire safcty of an object |
|
F. Securite incendie d’un objet |
|
42. Правила пожарной безопасности |
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz |
|
E. Regulation of fire safety |
|
F. Consignes de securite incendie |
|
43. Противопожарное состояние объекта |
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
D. Brandschutzzustand |
|
44. Противопожарный режим |
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
D. Brandschutzverordnung |
|
E. Fire prevention regime |
|
45. (Исключен, Изм. № 1) |
|
46. Воспламенение |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Entflammung |
|
E. Inflammation |
|
F. Inflammation |
|
47. Самовоспламенение |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Selbstentflammung |
|
E. Autoignition |
|
F. Inflammation spontance |
|
48. Продукты горения |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Verbrennungsprodukte |
|
E. Combustion products |
|
F. Produits de combustion |
files.stroyinf.ru
Термин |
Определение |
1. Загорание E. Ignition F. Prendre feu |
Неконтролируемое горение вне специального очага без нанесения ущерба |
2. Угроза пожара D. Brandgefahr E. Threat of fire F. Risque d’incendie |
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая (загорания) характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
3. Причина пожара (загорания) D.Brandentstehungsursache E. Fire cause F. Cause d’incendie |
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
4. Очаг пожара D. Brandherd E. Seat of fire F. Foyer d’incendie |
Место первоначального возникновения пожара |
5. Возникновение пожара (загорания) D. Brandentstehung E. Outbreak of fire F. Naissance del’incendie |
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) |
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара D. Brandrisikofaktor |
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара D. Brandopfer E. Fire victim F. Victime d’unincendie |
Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром Примечание. Погибший человек считается жертвой |
10. Ущерб от пожара D. Brandschaden E. Fire loss F. Degats d’incendie |
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
11. Развитие пожара D. Brandentwicklung E. Fire growth F. Developpement del’incendie |
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
12. Локализация пожара D. Lokalisation des Brandes E. Fire under control F. Feu localise |
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
13. Ликвидация пожара D. Liquidation des Brandes |
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
14. Тушение пожара |
Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
15. Огнетушащее вещество |
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения D. MinimaleLoschkonzentration raumlich wirkender Loschmittel |
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
17. План пожаротушения объекта D. Objektbezogener Einsatzplan |
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
18. Пожаро-оперативное обслуживание |
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
19. Система противопожарной защиты D. Brandschutz Е. Fire protection F. Protection contre l’incendie |
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
20. Пожарная опасность D. Brandgefabrding Е. Fire hazard F. Danger d’incendie |
Возможность возникновения и/или развития пожара |
21. Показатель пожарной опасности Показатель пожароопасности |
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
22. Огнезащита D. Flammschutz E. Flame retardance F. Ignifugation |
Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
23. Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита | Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита D. Chemischer Flammschutz E. Chemical fire retardance F. Ignifugation chimique |
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
26. Огнезащитное вещество (смесь) D. Flammschutzmittel E. Fire retardant agent F. Produit ignifugeant |
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
27. Антипирен D. Antipyren E. Antipyrene |
Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges E. Weather-proof fire retardant agent |
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
29. Огнезащищенное изделие материал, конструкция D. Flammengeschutztes Erzengnis E. Flame-retarded product F. Produit ignifuge |
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
30. Огнепреграждающая способность |
Способность препятствовать распространению горения |
31. Огнепреграждающее устройство D. Feuerhemmende Einrichtung E. Fire-stop assembly F. Dispositif coupe-feu |
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
32. Противодымная защита D. Rauchabzug E. Smoke protecuon F. Protection cоntre l’enftimage |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
33. Пожар D. Brand E. Feir F. Incendie |
По СТ СЭВ 383-76 Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
34. Противопожарное водоснабжение D. Loshwasserversorgung E. Water supply F. Approvisionnement eneau d’extinction |
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
35. Эвакуация людей при пожаре Эвакуация D. Evakuierung |
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
36. Спасение людей при пожаре
Спасение D. Rettung von Menschen bei Branden |
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
37. План эвакуации при пожаре План эвакуации D. Evakuierungsplan E. Evacuation plan F. Plan d’evacuation |
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установленные правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
38. Пожарная профилактика D. Vorbeugender Brandschutz E. Fire prevention F. Mesures deprevention de l’incendie |
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
39. Исключены | |
40. Система предотвращения пожара D. Brandverhutung |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
41. Пожарная безопасность объекта Пожаробезопасность объекта D. Brandsicherheit eines Objekts Е. Fire safety of an object F. Securite incendie d’un objet |
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
42. Правила пожарной безопасности D. Betriebliche Regelungen in Brandschutz E. Regulations of fire safety F. Consignes de security incendie |
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
43. Противопожарное состояние объекта D. Brandschutzzustand |
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
44. Противопожарный режим D. Brandschutzverordnung E. Fire prevention regime |
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
45. Исключены | |
46. Воспламенение D. Entflammung E. Inflammation F. Inflammation |
По СТ СЭВ 383-76 |
47. Самовоспламенение D. Selbstentflammung E. Autoignition F. Inflammation spontanee |
По CT СЭВ 383-76 |
48. Продукты горения D. Verbrennungsprodukte E. Combustion products F. Produits de combustion |
По CT СЭВ 383-76
|
pb-russia.ru
Термин |
Определение |
1. Загорание |
Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба |
E. Ignition |
|
F. Prendre feu |
|
2. Угроза пожара (загорания) |
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
D. Brandgefahr |
|
E. Thrcat of fire |
|
F. Risque d’incendie |
|
3. Причина пожара (загорания) |
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
D. Brandentstehungsursache |
|
E. Fire cause |
|
F. Cause d’incendie |
|
4. Очаг пожара |
Место первоначального возникновения пожара |
D. Brandherd |
|
E. Seat of fire |
|
F. Foyer d’incendie |
|
5. Возникновение пожара (загорания) |
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
D. Brandentstehung |
|
E. Outbreak of fire |
|
F. Naissance de l’incendie |
|
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) |
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара |
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
D. Brandrisikofaktoi |
|
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара |
Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
D. Brandopfer |
|
E. Fire victim |
|
F. Victime d’un incendie |
Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
10. Ущерб от пожара |
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
D. Brandschaden |
|
E. Fire loss |
|
F. Degals d’incendie |
|
11. Развитие пожара |
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
D. Drandentwicklung |
|
E. Fire growth |
|
F. Developpement de l’incendie |
|
12. Локализация пожара |
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
D. Lokalisation des Brandes |
|
E. Fire under control |
|
F. Feu localise |
|
13. Ликвидация пожара |
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
D. Liquidation des Brandes |
|
|
|
14. Тушение пожара |
Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
D. Brandbekampfung |
|
E. Fire-fighting operations |
|
F. Travaux d’extinction |
|
15. Огнетушащее вещество |
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
D. Loschmittel |
|
E. Extinguishing medium |
|
F. Agent d’extinction |
|
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения |
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel |
|
17. План пожаротушения объекта |
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
План пожаротушения |
|
D. Objektbezogener Einsalz-p1an |
|
18. Пожаро-оперативное обслуживание |
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
Оперативное обслуживание |
|
19. Система противопожарной защиты |
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
D. Brandschutz |
|
E. Fire protection |
|
E. Protection contre l’incendie |
|
20. Пожарная опасность |
Возможность возникновения и/или развития пожара |
Пожароопасность |
|
D. Brandgefahrdung |
|
E. Fire hazard |
|
F. Danger d’incendie |
|
21. Показатель пожарной опасности |
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
Показатель пожароопасности |
|
22. Огнезащита |
Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
D. Flammschutz |
|
E. Flame retardance |
|
F. Ignifugation |
|
23. Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита |
Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита |
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
D. Chemischer Flammschutz |
|
E. Chemical fire retardance |
|
F. Ignilfugation chimique |
|
26. Огнезащитное вещество (смесь) |
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
D. Frammschutzmittel |
|
Е. Fire retardant agent |
|
F. Produit ignifugcant |
|
27. Антипирен |
Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
D. Antipyren |
|
E. Antipyrene |
|
F. Antipyrene |
|
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество |
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges |
|
E. Wcather-prool fire retardant agent |
|
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) |
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
D. Flammengcschutztes Erzcugnis |
|
E. Flame-retarded product |
|
F. Produit ignifuge |
|
30. Огнепереграждающая способность |
Способность препятствовать распространению горения |
D. Fcucrhemmendes Vermogen |
|
E. Fire-resistant capability |
|
F. Pouvoir соир-fcu |
|
31. Огнепреграждающее устройство |
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
D. Fcucrhemmende Einrichtung |
|
E. Fire-stop assembly |
|
F. Dispositif coupe-feu |
|
32. Противодымная защита |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
D. Rauchabzug |
|
E. Smoke protection |
|
F. Protection contre 1’enfumage |
|
33. Пожар |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Brand |
Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
E. Fire |
|
F. Incendie |
|
34. Противопожарное водоснабжение |
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
D. Loschwasserversorgung |
|
E. Water supply |
|
F. Approvisionnement en cau d’extinction |
|
35. Эвакуация людей при пожаре |
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Эвакуация |
|
D. Evakuicrung |
|
36. Спасание людей при пожаре |
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Спасание |
|
D. Rettung von Menschen bei Branden |
|
37. План эвакуации при пожаре |
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
План эвакуации |
|
D. Evakuierungsplan |
|
E. Evacuation plan |
|
F. Plan d’evacuation |
|
38. Пожарная профилактика |
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
D. Vorbengender Brandschutz |
|
E. Fire prevention |
|
F. Mesures de prevention de l’incendie |
|
39. (Исключен, Изм. № 1) |
|
40. Система предотвращения пожара |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
D. Drandverhutung |
|
41. Пожарная безопасность объекта |
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
Пожаробезопасность объекта |
|
D. Brandsicheheit eines Objekts |
|
E. Fire safcty of an object |
|
F. Securite incendie d’un objet |
|
42. Правила пожарной безопасности |
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz |
|
E. Regulation of fire safety |
|
F. Consignes de securite incendie |
|
43. Противопожарное состояние объекта |
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
D. Brandschutzzustand |
|
44. Противопожарный режим |
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
D. Brandschutzverordnung |
|
E. Fire prevention regime |
|
45. (Исключен, Изм. № 1) |
|
46. Воспламенение |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Entflammung |
|
E. Inflammation |
|
F. Inflammation |
|
47. Самовоспламенение |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Selbstentflammung |
|
E. Autoignition |
|
F. Inflammation spontance |
|
48. Продукты горения |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Verbrennungsprodukte |
|
E. Combustion products |
|
F. Produits de combustion |
snipov.net
Термин |
Определение |
1. Загорание |
Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба |
E. Ignition |
|
F. Prendre feu |
|
2. Угроза пожара (загорания) |
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную |
D. Brandgefahr |
|
E. Thrcat of fire |
|
F. Risque d’incendie |
|
3. Причина пожара (загорания) |
Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания) |
D. Brandentstehungsursache |
|
E. Fire cause |
|
F. Cause d’incendie |
|
4. Очаг пожара |
Место первоначального возникновения пожара |
D. Brandherd |
|
E. Seat of fire |
|
F. Foyer d’incendie |
|
5. Возникновение пожара (загорания) |
Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию) |
D. Brandentstehung |
|
E. Outbreak of fire |
|
F. Naissance de l’incendie |
|
6. Вероятность возникновения пожара (загорания) |
Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания) |
7. Опасный фактор пожара |
Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу |
D. Brandrisikofaktoi |
|
8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров |
9. Жертва пожара |
Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром |
D. Brandopfer |
|
E. Fire victim |
|
F. Victime d’un incendie |
Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР |
10. Ущерб от пожара |
Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром |
D. Brandschaden |
|
E. Fire loss |
|
F. Degals d’incendie |
|
11. Развитие пожара |
Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара |
D. Drandentwicklung |
|
E. Fire growth |
|
F. Developpement de l’incendie |
|
12. Локализация пожара |
Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами |
D. Lokalisation des Brandes |
|
E. Fire under control |
|
F. Feu localise |
|
13. Ликвидация пожара |
Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения |
D. Liquidation des Brandes |
|
14. Тушение пожара |
Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара |
D. Brandbekampfung |
|
E. Fire-fighting operations |
|
F. Travaux d’extinction |
|
15. Огнетушащее вещество |
Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения |
D. Loschmittel |
|
E. Extinguishing medium |
|
F. Agent d’extinction |
|
16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения |
Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта |
D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel |
|
17. План пожаротушения объекта |
Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте |
План пожаротушения |
|
D. Objektbezogener Einsalz-p1an |
|
18. Пожаро-оперативное обслуживание |
Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности |
Оперативное обслуживание |
|
19. Система противопожарной защиты |
Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него |
D. Brandschutz |
|
E. Fire protection |
|
E. Protection contre l’incendie |
|
20. Пожарная опасность |
Возможность возникновения и/или развития пожара |
Пожароопасность |
|
D. Brandgefahrdung |
|
E. Fire hazard |
|
F. Danger d’incendie |
|
21. Показатель пожарной опасности |
Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности |
Показатель пожароопасности |
|
22. Огнезащита |
Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя) |
D. Flammschutz |
|
E. Flame retardance |
|
F. Ignifugation |
|
23. Поверхностная огнезащита |
Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции |
24. Глубокая огнезащита |
Огнезащита массы изделия, материала, конструкции |
25. Химическая огнезащита |
Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом |
D. Chemischer Flammschutz |
|
E. Chemical fire retardance |
|
F. Ignilfugation chimique |
|
26. Огнезащитное вещество (смесь) |
Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту |
D. Frammschutzmittel |
|
Е. Fire retardant agent |
|
F. Produit ignifugcant |
|
27. Антипирен |
Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести |
D. Antipyren |
|
E. Antipyrene |
|
F. Antipyrene |
|
28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество |
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов |
D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges |
|
E. Wcather-prool fire retardant agent |
|
29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция) |
Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты |
D. Flammengcschutztes Erzcugnis |
|
E. Flame-retarded product |
|
F. Produit ignifuge |
|
30. Огнепереграждающая способность |
Способность препятствовать распространению горения |
D. Fcucrhemmendes Vermogen |
|
E. Fire-resistant capability |
|
F. Pouvoir соир-fcu |
|
31. Огнепреграждающее устройство |
Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью |
D. Fcucrhemmende Einrichtung |
|
E. Fire-stop assembly |
|
F. Dispositif coupe-feu |
|
32. Противодымная защита |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения |
D. Rauchabzug |
|
E. Smoke protection |
|
F. Protection contre 1’enfumage |
|
33. Пожар |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Brand |
Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара |
E. Fire |
|
F. Incendie |
|
34. Противопожарное водоснабжение |
Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения |
D. Loschwasserversorgung |
|
E. Water supply |
|
F. Approvisionnement en cau d’extinction |
|
35. Эвакуация людей при пожаре |
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Эвакуация |
|
D. Evakuicrung |
|
36. Спасание людей при пожаре |
Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара |
Спасание |
|
D. Rettung von Menschen bei Branden |
|
37. План эвакуации при пожаре |
Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара |
План эвакуации |
|
D. Evakuierungsplan |
|
E. Evacuation plan |
|
F. Plan d’evacuation |
|
38. Пожарная профилактика |
Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара |
D. Vorbengender Brandschutz |
|
E. Fire prevention |
|
F. Mesures de prevention de l’incendie |
|
39. (Исключен, Изм. № 1) |
|
40. Система предотвращения пожара |
Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара |
D. Drandverhutung |
|
41. Пожарная безопасность объекта |
Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей |
Пожаробезопасность объекта |
|
D. Brandsicheheit eines Objekts |
|
E. Fire safcty of an object |
|
F. Securite incendie d’un objet |
|
42. Правила пожарной безопасности |
Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта |
D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz |
|
E. Regulation of fire safety |
|
F. Consignes de securite incendie |
|
43. Противопожарное состояние объекта |
Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды |
D. Brandschutzzustand |
|
44. Противопожарный режим |
Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности |
D. Brandschutzverordnung |
|
E. Fire prevention regime |
|
45. (Исключен, Изм. № 1) |
|
46. Воспламенение |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Entflammung |
|
E. Inflammation |
|
F. Inflammation |
|
47. Самовоспламенение |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Selbstentflammung |
|
E. Autoignition |
|
F. Inflammation spontance |
|
48. Продукты горения |
По СТ СЭВ 383-76 |
D. Verbrennungsprodukte |
|
E. Combustion products |
|
F. Produits de combustion |
|
Антипирен |
27 |
Безопасность пожарная объекта |
41 |
Вероятность воздействия опасных факторов пожара |
8 |
Вероятность возникновения загорания |
6 |
Вероятность возникновения пожара |
6 |
Вещество огнезащитное |
26 |
Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое |
28 |
Вещество огнетушащее |
15 |
Водоснабжение противопожарное |
34 |
Возникновение загорания |
5 |
Возникновение пожара |
5 |
Воспламенение |
46 |
Жертва пожара |
9 |
Загорание |
1 |
Защита противодымная |
32 |
Изделие огнезащищенное |
29 |
Конструкция огнезащищенная |
29 |
Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная |
16 |
Ликвидация пожара |
13 |
Локализация пожара |
12 |
Материал огнезащищенный |
29 |
Обслуживание оперативное |
18 |
Обслуживание пожарно-оперативное |
18 |
Огнезащита |
22 |
Огнезащита глубокая |
24 |
Огнезащита поверхностная |
23 |
Огнезащита химическая |
25 |
Опасность пожарная |
20 |
Очаг пожара |
4 |
План пожаротушения |
17 |
План пожаротушения объекта |
17 |
План эвакуации |
37 |
План эвакуации при пожаре |
37 |
Пожар |
33 |
Пожаробезопасность объекта |
41 |
Пожароопасность |
20 |
Показатель пожарной опасности |
21 |
Показатель пожароопасности |
21 |
Правила пожарной безопасности |
42 |
Причина загорания |
3 |
Причина пожара |
3 |
Продукты горения |
48 |
Профилактика пожарная |
38 |
Развитие пожара |
11 |
Режим противопожарный |
44 |
Самовоспламенение |
47 |
Система предотвращения пожара |
40 |
Система противопожарной защиты |
19 |
Смесь огнезащитная |
26 |
Состояние объекта противопожарное |
43 |
Спасание |
36 |
Спасание людей при пожаре |
36 |
Способность огнепреграждающая |
30 |
Тушение пожара |
14 |
Угроза загорания |
2 |
Угроза пожара |
2 |
Устройство огнепреграждающее |
31 |
Ущерб от пожара |
10 |
Фактор пожара опасный |
7 |
Эвакуация |
35 |
Эвакуация людей при пожаре |
35 |
www.gosthelp.ru