Пожар определение гост – 1. Пожарная безопасность. Термины и определение.

ГОСТ 12.1.033-81 Система стандартов безопасности труда (ССБТ). Пожарная безопасность. Термины и определения (с Изменением N 1), ГОСТ от 27 августа 1981 года №12.1.033-81

Occupational safety standards system. Fire safety.
Terms and definitions

УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 27 августа 1981 г. N 4084

ПЕРЕИЗДАНИЕ (июнь 2001 г.) с Изменением N 1, утвержденным в августе 1983 г. (ИУС 12-83)


Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.

Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.

Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.

Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.

В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.

В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым.




Текст документа сверен по:
официальное издание
«Система стандартов безопасности труда». Сб. ГОСТов —
М.: ИПК Издательство стандартов, 2001

Термин

Определение


1. Загорание


Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба

E. Ignition

F. Prendre feu

2. Угроза пожара (загорания)

Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную

D. Brandgefahr

E. Threat of fire

F. Risque d’incendie

3. Причина пожара (загорания)

Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)

D. Вrandentstehungsursache

E. Fire cause

F. Cause d’incendie

4. Очаг пожара

Место первоначального возникновения пожара

D. Brandherd

Е. Seat оf fire

F. Foyer d’incendie

5. Возникновение пожара (загорания)

Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)

D. Brandentstehung

E. Outbreak of fire

F. Naissance de I’incendie

6. Вероятность возникновения пожара (загорания)

Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)

7. Опасный фактор пожара

Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу

D. Brandrisikofaktor

8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара

Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров

9. Жертва пожара

Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром

D. Brandopfer

Примечание — Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени,

Е. Fire victim

устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР

F. Victime d’un incendie

10. Ущерб от пожара

Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром

D. Brandschaden

E. Fire loss

F. d’incendie

11. Развитие пожара

Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара

D. Brandentwicklung

E. Fire growth

F. de
l’incendie

12. Локализация пожара

Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его

D. Lokalisation des Brandes

успешной ликвидации имеющимися силами и средствами

E. Fire under control

F. Feu

13. Ликвидация пожара

Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения

D. Liquidation des Brandes

14. Тушение пожара

Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара

D.

Е. Fire-fighting operations

F. Travaux d’extinction

15. Огнетушащее вещество

Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения

D.

E. Extinguishing medium

F. Agent d’extinction

16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения

Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта

D. Minimale
wirkender

17. План пожаротушения объекта

Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте

План пожаротушения

D. Objektbezogener
Einsatzplan

18. Пожаро-оперативное обслуживание

Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности

Оперативное обслуживание

19. Система противопожарной защиты

Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него

D. Brandschutz

Е. Fire protection

F. Protection contre l’incendie

20. Пожарная опасность

Возможность возникновения и/или развития пожара

Пожароопасность

D.

Е. Fire hazard

F. Danger d’incendie

21. Показатель пожарной опасности

Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности

Показатель пожароопасности

22. Огнезащита

Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)

D. Flammschutz

Е. Flame retardance

F. Ignifugation

23. Поверхностная огнезащита

Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции

24. Глубокая огнезащита

Огнезащита массы изделия, материала, конструкции

25. Химическая огнезащита

Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом

D. Chemischer Flammschutz

Е. Chemical fire retardance

F. Ignifugation chimique

26. Огнезащитное вещество (смесь)

Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту

D. Flammschutzmittel

E. Fire retardant agent

F. Produit ignifugeant

27. Антипирен

Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести

D. Antipyrеn

E. Antipyrene

F.

28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество

Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов

D. Flammenschutzmittel

E. Weather-proof fire retardant
agent

29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)

Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты

D.

Erzeugnis

Е. Flame-retarded product

F. Produit

30. Огнепреграждающая способность

Способность препятствовать распространению горения

D. Feuerhemmendes

E. Fire-resistant capability

F. Pouvoir coupe-feu

31. Огнепреграждающее устройство

Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью

D. Feuerhemmende Einrichtung

E. Fire-stop assembly

F. Dispositif coupe-feu

32. Противодымная защита

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма,

D. Rauchabzug

повышенной температуры и токсичных продуктов горения

E. Smoke protection

F. Protection contre I’enfumage

33. Пожар

По ГОСТ 12.3.046-91.

D. Brand

Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара

E. Fire

F. Incendie

34. Противопожарное водоснабжение

Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения

D.

E. Water supply

F. Approvisionnement en eau
d’extinction

35. Эвакуация людей при пожаре

Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Эвакуация

D. Evakuierung

36. Спасание людей при пожаре

Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Спасание

D. Rettung von Menschen bei

37. План эвакуации при пожаре

Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на

План эвакуации

объекте при возникновении пожара

D. Evakuierungsplan

Е. Evacuation plan

F. Plan

38. Пожарная профилактика

Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на

D. Vorbeugender Brandschutz

предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара

E. Fire prevention

F. Mesures de, de
l’incendie

39. (Исключен, Изм. N 1)

40. Система предотвращения пожара

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара

D.

41. Пожарная безопасность объекта

Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также

Пожаробезопасность объекта

обеспечивается защита материальных ценностей

D. Brandsicherheit eines
Оbjekts

Е. Fire safety of an object

F. in cendie d’un
objet

42. Правила пожарной безопасности

Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта

D. Betriebliche Regelungen in
Brandschutz

E. Regulations of fire safety

F. Consignes de incendie

43. Противопожарное состояние объекта

Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем

D. Brandschutzzustand

боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды

44. Противопожарный режим

Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на

D. Brandschutzverordnung

обеспечение его пожарной безопасности

Е. Fire prevention regime

45. (Исключен, Изм. N 1).

46. Воспламенение

Самовозгорание, сопровождаемое пламенем

D. Entflammung

Е. Inflammation

F. Inflammation

47. Самовоспламенение

Самопроизвольное воспламенение.

D. Selbstentflammung

Примечание. Воспламенение в результате самовозгорания

E. Autoignition

F. Inflammation

48. Продукты горения

D. Verbrennungsprodukte

E. Combustion products

F. Produits de combustion

Антипирен

27

Безопасность объекта пожарная

41

Вероятность воздействия опасных факторов пожара

8

Вероятность возникновения загорания

6

Вероятность возникновения пожара

6

Вещество огнезащитное

26

Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое

28

Вещество огнетушащее

15

Водоснабжение противопожарное

34

Возникновение загорания

5

Возникновение пожара

5

Воспламенение

46

Жертва пожара

9

Загорание

1

Защита противодымная

32

Изделие огнезащищенное

29

Конструкция огнезащищенная

29

Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная

16

Ликвидация пожара

13

Локализация пожара

12

Материал огнезащищенный

29

Надзор пожарный

45

Обслуживание оперативное

18

Обслуживание пожарно-оперативное

18

Огнезащита

22

Огнезащита глубокая

24

Огнезащита поверхностная

23

Огнезащита химическая

25

Опасность пожарная

20

Очаг пожара

4

План пожаротушения

17

План пожаротушения объекта

17

План эвакуации

37

План эвакуации при пожаре

37

Пожар

33

Пожаробезопасностъ объекта

41

Пожароопасность

20

Показатель пожарной опасности

21

Показатель пожароопасности

21

Правила пожарной безопасности

42

Причина загорания

3

Причина пожара

3

Продукты горения

48

Профилактика пожарная

38

Развитие пожара

11

Режим противопожарный

44

Самовоспламенение

47

Система предотвращения пожара

40

Система противопожарной защиты

19

Смесь огнезащитная

26

Состояние объекта противопожарное

43

Спасание

36

Спасание людей при пожаре

36

Способность огнепреграждающая

30

Тушение пожара

14

Угроза загорания

2

Угроза пожара

2

Устройство огнепреграждающее

31

Ущерб от пожара

10

Фактор пожара опасный

7

Эвакуация

35

Эвакуация людей при пожаре

35

docs.cntd.ru

ГОСТ 12.1.033-81 ССБТ

Occupational safety standards system. Fire safety.
Terms and definitions

УТВЕРЖДЕН И ВВЕДЕН В ДЕЙСТВИЕ Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 27 августа 1981 г. N 4084

ПЕРЕИЗДАНИЕ (июнь 2001 г.) с Изменением N 1, утвержденным в августе 1983 г. (ИУС 12-83)


Настоящий стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.

Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.

Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.

Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.

В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквиваленты стандартизованных терминов на немецком (D), английском (Е) и французском (F) языках.

В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов.

Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым.




Текст документа сверен по:
официальное издание
«Система стандартов безопасности труда». Сб. ГОСТов —
М.: ИПК Издательство стандартов, 2001

Термин

Определение


1. Загорание


Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба

E. Ignition

F. Prendre feu

2. Угроза пожара (загорания)

Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную

D. Brandgefahr

E. Threat of fire

F. Risque d’incendie

3. Причина пожара (загорания)

Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)

D. Вrandentstehungsursache

E. Fire cause

F. Cause d’incendie

4. Очаг пожара

Место первоначального возникновения пожара

D. Brandherd

Е. Seat оf fire

F. Foyer d’incendie

5. Возникновение пожара (загорания)

Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)

D. Brandentstehung

E. Outbreak of fire

F. Naissance de I’incendie

6. Вероятность возникновения пожара (загорания)

Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)

7. Опасный фактор пожара

Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу

D. Brandrisikofaktor

8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара

Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров

9. Жертва пожара

Погибший человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром

D. Brandopfer

Примечание — Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени,

Е. Fire victim

устанавливаемом Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР

F. Victime d’un incendie

10. Ущерб от пожара

Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром

D. Brandschaden

E. Fire loss

F. d’incendie

11. Развитие пожара

Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара

D. Brandentwicklung

E. Fire growth

F. de
l’incendie

12. Локализация пожара

Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его

D. Lokalisation des Brandes

успешной ликвидации имеющимися силами и средствами

E. Fire under control

F. Feu

13. Ликвидация пожара

Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения

D. Liquidation des Brandes

14. Тушение пожара

Процесс воздействия сил и средств, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара

D.

Е. Fire-fighting operations

F. Travaux d’extinction

15. Огнетушащее вещество

Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения

D.

E. Extinguishing medium

F. Agent d’extinction

16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения

Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта

D. Minimale
wirkender

17. План пожаротушения объекта

Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте

План пожаротушения

D. Objektbezogener
Einsatzplan

18. Пожаро-оперативное обслуживание

Функция пожарных подразделений, состоящая в спасании людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности

Оперативное обслуживание

19. Система противопожарной защиты

Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него

D. Brandschutz

Е. Fire protection

F. Protection contre l’incendie

20. Пожарная опасность

Возможность возникновения и/или развития пожара

Пожароопасность

D.

Е. Fire hazard

F. Danger d’incendie

21. Показатель пожарной опасности

Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности

Показатель пожароопасности

22. Огнезащита

Снижение пожарной опасности материалов и конструкций путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)

D. Flammschutz

Е. Flame retardance

F. Ignifugation

23. Поверхностная огнезащита

Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции

24. Глубокая огнезащита

Огнезащита массы изделия, материала, конструкции

25. Химическая огнезащита

Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом

D. Chemischer Flammschutz

Е. Chemical fire retardance

F. Ignifugation chimique

26. Огнезащитное вещество (смесь)

Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту

D. Flammschutzmittel

E. Fire retardant agent

F. Produit ignifugeant

27. Антипирен

Вещества или смеси, добавляемые в материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести

D. Antipyrеn

E. Antipyrene

F.

28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество

Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов

D. Flammenschutzmittel

E. Weather-proof fire retardant
agent

29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)

Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты

D.

Erzeugnis

Е. Flame-retarded product

F. Produit

30. Огнепреграждающая способность

Способность препятствовать распространению горения

D. Feuerhemmendes

E. Fire-resistant capability

F. Pouvoir coupe-feu

31. Огнепреграждающее устройство

Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью

D. Feuerhemmende Einrichtung

E. Fire-stop assembly

F. Dispositif coupe-feu

32. Противодымная защита

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма,

D. Rauchabzug

повышенной температуры и токсичных продуктов горения

E. Smoke protection

F. Protection contre I’enfumage

33. Пожар

По ГОСТ 12.3.046-91.

D. Brand

Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара

E. Fire

F. Incendie

34. Противопожарное водоснабжение

Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения

D.

E. Water supply

F. Approvisionnement en eau
d’extinction

35. Эвакуация людей при пожаре

Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Эвакуация

D. Evakuierung

36. Спасание людей при пожаре

Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Спасание

D. Rettung von Menschen bei

37. План эвакуации при пожаре

Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на

План эвакуации

объекте при возникновении пожара

D. Evakuierungsplan

Е. Evacuation plan

F. Plan

38. Пожарная профилактика

Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на

D. Vorbeugender Brandschutz

предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара

E. Fire prevention

F. Mesures de, de
l’incendie

39. (Исключен, Изм. N 1)

40. Система предотвращения пожара

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара

D.

41. Пожарная безопасность объекта

Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также

Пожаробезопасность объекта

обеспечивается защита материальных ценностей

D. Brandsicherheit eines
Оbjekts

Е. Fire safety of an object

F. in cendie d’un
objet

42. Правила пожарной безопасности

Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта

D. Betriebliche Regelungen in
Brandschutz

E. Regulations of fire safety

F. Consignes de incendie

43. Противопожарное состояние объекта

Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем

D. Brandschutzzustand

боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды

44. Противопожарный режим

Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на

D. Brandschutzverordnung

обеспечение его пожарной безопасности

Е. Fire prevention regime

45. (Исключен, Изм. N 1).

46. Воспламенение

Самовозгорание, сопровождаемое пламенем

D. Entflammung

Е. Inflammation

F. Inflammation

47. Самовоспламенение

Самопроизвольное воспламенение.

D. Selbstentflammung

Примечание. Воспламенение в результате самовозгорания

E. Autoignition

F. Inflammation

48. Продукты горения

D. Verbrennungsprodukte

E. Combustion products

F. Produits de combustion

Антипирен

27

Безопасность объекта пожарная

41

Вероятность воздействия опасных факторов пожара

8

Вероятность возникновения загорания

6

Вероятность возникновения пожара

6

Вещество огнезащитное

26

Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое

28

Вещество огнетушащее

15

Водоснабжение противопожарное

34

Возникновение загорания

5

Возникновение пожара

5

Воспламенение

46

Жертва пожара

9

Загорание

1

Защита противодымная

32

Изделие огнезащищенное

29

Конструкция огнезащищенная

29

Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная

16

Ликвидация пожара

13

Локализация пожара

12

Материал огнезащищенный

29

Надзор пожарный

45

Обслуживание оперативное

18

Обслуживание пожарно-оперативное

18

Огнезащита

22

Огнезащита глубокая

24

Огнезащита поверхностная

23

Огнезащита химическая

25

Опасность пожарная

20

Очаг пожара

4

План пожаротушения

17

План пожаротушения объекта

17

План эвакуации

37

План эвакуации при пожаре

37

Пожар

33

Пожаробезопасностъ объекта

41

Пожароопасность

20

Показатель пожарной опасности

21

Показатель пожароопасности

21

Правила пожарной безопасности

42

Причина загорания

3

Причина пожара

3

Продукты горения

48

Профилактика пожарная

38

Развитие пожара

11

Режим противопожарный

44

Самовоспламенение

47

Система предотвращения пожара

40

Система противопожарной защиты

19

Смесь огнезащитная

26

Состояние объекта противопожарное

43

Спасание

36

Спасание людей при пожаре

36

Способность огнепреграждающая

30

Тушение пожара

14

Угроза загорания

2

Угроза пожара

2

Устройство огнепреграждающее

31

Ущерб от пожара

10

Фактор пожара опасный

7

Эвакуация

35

Эвакуация людей при пожаре

35

docs.cntd.ru

ГОСТ 12.1.033-81 ССБТ. Пожарная безопасность. Термины и определения

Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 17 августа 1981 г. № 4084 срок действия установлен

Настоящих стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.

Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.

Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.

Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.

В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквивалентны стандартизованных терминов на немецком (

D ), английском (Е) и французском ( F ) языках.

В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов. Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым.

(Измененная редакция, Изм. № 1).

(Измененная редакция, Изм. № 1).

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

(Измененная редакция. Изм. № 1).

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

(Измененная редакция, Изм. № 1).

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

(Измененная редакция, Изм. № 1).

Термин

Определение

1. Загорание

Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба

E. Ignition

F. Prendre feu

2. Угроза пожара (загорания)

Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную

D. Brandgefahr

E. Thrcat of fire

F. Risque d’incendie

3. Причина пожара (загорания)

Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)

D. Brandentstehungsursache

E. Fire cause

F. Cause d’incendie

4. Очаг пожара

Место первоначального возникновения пожара

D. Brandherd

E. Seat of fire

F. Foyer d’incendie

5. Возникновение пожара (загорания)

Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)

D. Brandentstehung

E. Outbreak of fire

F. Naissance de l’incendie

6. Вероятность возникновения пожара (загорания)

Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)

7. Опасный фактор пожара

Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу

D. Brandrisikofaktoi

8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара

Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров

9. Жертва пожара

Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром

D. Brandopfer

E. Fire victim

F. Victime d’un incendie

Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР

10. Ущерб от пожара

Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром

D. Brandschaden

E. Fire loss

F. Degals d’incendie

11. Развитие пожара

Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара

D. Drandentwicklung

E. Fire growth

F. Developpement de l’incendie

12. Локализация пожара

Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами

D. Lokalisation des Brandes

E. Fire under control

F. Feu localise

13. Ликвидация пожара

Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения

D. Liquidation des Brandes

14. Тушение пожара

Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара

D. Brandbekampfung

E. Fire-fighting operations

F. Travaux d’extinction

15. Огнетушащее вещество

Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения

D. Loschmittel

E. Extinguishing medium

F. Agent d’extinction

16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения

Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта

D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel

17. План пожаротушения объекта

Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте

План пожаротушения

D. Objektbezogener Einsalz-p1an

18. Пожаро-оперативное обслуживание

Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности

Оперативное обслуживание

19. Система противопожарной защиты

Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него

D. Brandschutz

E. Fire protection

E. Protection contre l’incendie

20. Пожарная опасность

Возможность возникновения и/или развития пожара

Пожароопасность

D. Brandgefahrdung

E. Fire hazard

F. Danger d’incendie

21. Показатель пожарной опасности

Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности

Показатель пожароопасности

22. Огнезащита

Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)

D. Flammschutz

E. Flame retardance

F. Ignifugation

23. Поверхностная огнезащита

Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции

24. Глубокая огнезащита

Огнезащита массы изделия, материала, конструкции

25. Химическая огнезащита

Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом

D. Chemischer Flammschutz

E. Chemical fire retardance

F. Ignilfugation chimique

26. Огнезащитное вещество (смесь)

Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту

D. Frammschutzmittel

Е. Fire retardant agent

F. Produit ignifugcant

27. Антипирен

Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести

D. Antipyren

E. Antipyrene

F. Antipyrene

28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество

Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов

D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges

E. Wcather-prool fire retardant agent

29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)

Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты

D. Flammengcschutztes Erzcugnis

E. Flame-retarded product

F. Produit ignifuge

30. Огнепереграждающая способность

Способность препятствовать распространению горения

D. Fcucrhemmendes Vermogen

E. Fire-resistant capability

F. Pouvoir соир-fcu

31. Огнепреграждающее устройство

Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью

D. Fcucrhemmende Einrichtung

E. Fire-stop assembly

F. Dispositif coupe-feu

32. Противодымная защита

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения

D. Rauchabzug

E. Smoke protection

F. Protection contre 1’enfumage

33. Пожар

По СТ СЭВ 383-76

D. Brand

Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара

E. Fire

F. Incendie

34. Противопожарное водоснабжение

Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения

D. Loschwasserversorgung

E. Water supply

F. Approvisionnement en cau d’extinction

35. Эвакуация людей при пожаре

Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Эвакуация

D. Evakuicrung

36. Спасание людей при пожаре

Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Спасание

D. Rettung von Menschen bei Branden

37. План эвакуации при пожаре

Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара

План эвакуации

D. Evakuierungsplan

E. Evacuation plan

F. Plan d’evacuation

38. Пожарная профилактика

Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара

D. Vorbengender Brandschutz

E. Fire prevention

F. Mesures de prevention de l’incendie

39. (Исключен, Изм. № 1)

40. Система предотвращения пожара

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара

D. Drandverhutung

41. Пожарная безопасность объекта

Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей

Пожаробезопасность объекта

D. Brandsicheheit eines Objekts

E. Fire safcty of an object

F. Securite incendie d’un objet

42. Правила пожарной безопасности

Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта

D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz

E. Regulation of fire safety

F. Consignes de securite incendie

43. Противопожарное состояние объекта

Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды

D. Brandschutzzustand

44. Противопожарный режим

Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности

D. Brandschutzverordnung

E. Fire prevention regime

45. (Исключен, Изм. № 1)

46. Воспламенение

По СТ СЭВ 383-76

D. Entflammung

E. Inflammation

F. Inflammation

47. Самовоспламенение

По СТ СЭВ 383-76

D. Selbstentflammung

E. Autoignition

F. Inflammation spontance

48. Продукты горения

По СТ СЭВ 383-76

D. Verbrennungsprodukte

E. Combustion products

F. Produits de combustion

Антипирен

27

Безопасность пожарная объекта

41

Вероятность воздействия опасных факторов пожара

8

Вероятность возникновения загорания

6

Вероятность возникновения пожара

6

Вещество огнезащитное

26

Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое

28

Вещество огнетушащее

15

Водоснабжение противопожарное

34

Возникновение загорания

5

Возникновение пожара

5

Воспламенение

46

Жертва пожара

9

Загорание

1

Защита противодымная

32

Изделие огнезащищенное

29

Конструкция огнезащищенная

29

Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная

16

Ликвидация пожара

13

Локализация пожара

12

Материал огнезащищенный

29

Обслуживание оперативное

18

Обслуживание пожарно-оперативное

18

Огнезащита

22

Огнезащита глубокая

24

Огнезащита поверхностная

23

Огнезащита химическая

25

Опасность пожарная

20

Очаг пожара

4

План пожаротушения

17

План пожаротушения объекта

17

План эвакуации

37

План эвакуации при пожаре

37

Пожар

33

Пожаробезопасность объекта

41

Пожароопасность

20

Показатель пожарной опасности

21

Показатель пожароопасности

21

Правила пожарной безопасности

42

Причина загорания

3

Причина пожара

3

Продукты горения

48

Профилактика пожарная

38

Развитие пожара

11

Режим противопожарный

44

Самовоспламенение

47

Система предотвращения пожара

40

Система противопожарной защиты

19

Смесь огнезащитная

26

Состояние объекта противопожарное

43

Спасание

36

Спасание людей при пожаре

36

Способность огнепреграждающая

30

Тушение пожара

14

Угроза загорания

2

Угроза пожара

2

Устройство огнепреграждающее

31

Ущерб от пожара

10

Фактор пожара опасный

7

Эвакуация

35

Эвакуация людей при пожаре

35

znaytovar.ru

ГОСТ 12.1.033-81* «ССБТ. Пожарная безопасность. Термины и определения»

Термин

Определение

1. Загорание

Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба

E. Ignition

F. Prendre feu

2. Угроза пожара (загорания)

Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную

D. Brandgefahr

E. Thrcat of fire

F. Risque d’incendie

3. Причина пожара (загорания)

Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)

D. Brandentstehungsursache

E. Fire cause

F. Cause d’incendie

4. Очаг пожара

Место первоначального возникновения пожара

D. Brandherd

E. Seat of fire

F. Foyer d’incendie

5. Возникновение пожара (загорания)

Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)

D. Brandentstehung

E. Outbreak of fire

F. Naissance de l’incendie

6. Вероятность возникновения пожара (загорания)

Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)

7. Опасный фактор пожара

Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу

D. Brandrisikofaktoi

8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара

Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров

9. Жертва пожара

Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром

D. Brandopfer

E. Fire victim

F. Victime d’un incendie

Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР

10. Ущерб от пожара

Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром

D. Brandschaden

E. Fire loss

F. Degals d’incendie

11. Развитие пожара

Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара

D. Drandentwicklung

E. Fire growth

F. Developpement de l’incendie

12. Локализация пожара

Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами

D. Lokalisation des Brandes

E. Fire under control

F. Feu localise

13. Ликвидация пожара

Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения

D. Liquidation des Brandes

 

14. Тушение пожара

Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара

D. Brandbekampfung

E. Fire-fighting operations

F. Travaux d’extinction

15. Огнетушащее вещество

Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения

D. Loschmittel

E. Extinguishing medium

F. Agent d’extinction

16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения

Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта

D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel

17. План пожаротушения объекта

Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте

План пожаротушения

D. Objektbezogener Einsalz-p1an

18. Пожаро-оперативное обслуживание

Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности

Оперативное обслуживание

19. Система противопожарной защиты

Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него

D. Brandschutz

E. Fire protection

E. Protection contre l’incendie

20. Пожарная опасность

Возможность возникновения и/или развития пожара

Пожароопасность

D. Brandgefahrdung

E. Fire hazard

F. Danger d’incendie

21. Показатель пожарной опасности

Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности

Показатель пожароопасности

22. Огнезащита

Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)

D. Flammschutz

E. Flame retardance

F. Ignifugation

23. Поверхностная огнезащита

Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции

24. Глубокая огнезащита

Огнезащита массы изделия, материала, конструкции

25. Химическая огнезащита

Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом

D. Chemischer Flammschutz

E. Chemical fire retardance

F. Ignilfugation chimique

26. Огнезащитное вещество (смесь)

Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту

D. Frammschutzmittel

Е. Fire retardant agent

F. Produit ignifugcant

27. Антипирен

Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести

D. Antipyren

E. Antipyrene

F. Antipyrene

28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество

Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов

D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges

E. Wcather-prool fire retardant agent

29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)

Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты

D. Flammengcschutztes Erzcugnis

E. Flame-retarded product

F. Produit ignifuge

30. Огнепереграждающая способность

Способность препятствовать распространению горения

D. Fcucrhemmendes Vermogen

E. Fire-resistant capability

F. Pouvoir соир-fcu

31. Огнепреграждающее устройство

Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью

D. Fcucrhemmende Einrichtung

E. Fire-stop assembly

F. Dispositif coupe-feu

32. Противодымная защита

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения

D. Rauchabzug

E. Smoke protection

F. Protection contre 1’enfumage

33. Пожар

По СТ СЭВ 383-76

D. Brand

Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара

E. Fire

F. Incendie

34. Противопожарное водоснабжение

Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения

D. Loschwasserversorgung

E. Water supply

F. Approvisionnement en cau d’extinction

35. Эвакуация людей при пожаре

Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Эвакуация

D. Evakuicrung

36. Спасание людей при пожаре

Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Спасание

D. Rettung von Menschen bei Branden

37. План эвакуации при пожаре

Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара

План эвакуации

D. Evakuierungsplan

E. Evacuation plan

F. Plan d’evacuation

38. Пожарная профилактика

Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара

D. Vorbengender Brandschutz

E. Fire prevention

F. Mesures de prevention de l’incendie

39. (Исключен, Изм. № 1)

 

40. Система предотвращения пожара

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара

D. Drandverhutung

41. Пожарная безопасность объекта

Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей

Пожаробезопасность объекта

D. Brandsicheheit eines Objekts

E. Fire safcty of an object

F. Securite incendie d’un objet

42. Правила пожарной безопасности

Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта

D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz

E. Regulation of fire safety

F. Consignes de securite incendie

43. Противопожарное состояние объекта

Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды

D. Brandschutzzustand

44. Противопожарный режим

Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности

D. Brandschutzverordnung

E. Fire prevention regime

45. (Исключен, Изм. № 1)

 

46. Воспламенение

По СТ СЭВ 383-76

D. Entflammung

E. Inflammation

F. Inflammation

47. Самовоспламенение

По СТ СЭВ 383-76

D. Selbstentflammung

E. Autoignition

F. Inflammation spontance

48. Продукты горения

По СТ СЭВ 383-76

D. Verbrennungsprodukte

E. Combustion products

F. Produits de combustion

files.stroyinf.ru

ГОСТ 12.1.033-81 | Пожарная безопасность

Термин              

                                     Определение
     1. Загорание        
E. Ignition      
F. Prendre feu
Неконтролируемое горение вне специального очага
без нанесения ущерба
     2. Угроза пожара
D. Brandgefahr
E. Threat of fire
F. Risque d’incendie
Ситуация, сложившаяся на объекте, которая (загорания)
характеризуется вероятностью возникновения
пожара, превышающей нормативную
     3. Причина пожара (загорания)
D.Brandentstehungsursache
E. Fire cause
F. Cause d’incendie 
Явление или обстоятельство, непосредственно
обуславливающее возникновение пожара (загорания)
     4. Очаг пожара
D. Brandherd
E. Seat of fire
F. Foyer d’incendie
Место первоначального возникновения пожара
     5. Возникновение пожара (загорания)
D. Brandentstehung
E. Outbreak of fire
F. Naissance del’incendie   
Совокупность процессов, приводящих к пожару
(загоранию)
       6. Вероятность возникновения пожара (загорания) 
Математическая величина возможности появления
необходимых и достаточных условий возникновения
пожара (загорания)
     7. Опасный фактор пожара
D. Brandrisikofaktor
Фактор пожара, воздействие которого приводит к
травме, отравлению или гибели человека, а также
к материальному ущербу
     8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара     Математическая величина возможности воздействия 
опасных факторов пожара с заранее заданными 
значениями их параметров
     9. Жертва пожара
D. Brandopfer
E. Fire victim
F. Victime d’unincendie
Погибший человек, смерть которого находится в
прямой причинной связи с пожаром

Примечание. Погибший человек считается жертвой
пожара в том случае, если его смерть наступила
в течение времени, устанавливаемом Инструкцией
по учету пожаров и загораний МВД СССР 

     10. Ущерб от пожара
D. Brandschaden
E. Fire loss
F. Degats d’incendie
Жертвы пожара и материальные потери,
непосредственно связанные с пожаром
     11. Развитие пожара
D. Brandentwicklung
E. Fire growth
F. Developpement del’incendie
Увеличение зоны горения и/или вероятности
воздействия опасных факторов пожара
     12. Локализация пожара
D. Lokalisation des Brandes
E. Fire under control
F. Feu localise
Действия, направленные на предотвращение
возможности дальнейшего распространения горения
и создание условий для его успешной ликвидации
имеющимися силами и средствами
     13. Ликвидация пожара
D. Liquidation des Brandes
Действия, направленные на окончательное
прекращение горения, а также на исключение
возможности его повторного возникновения
     14. Тушение пожара  Процесс воздействия сил и средств, а также
использование методов и приемов для ликвидации
пожара
     15. Огнетушащее вещество Вещество, обладающее физико-химическими
свойствами, позволяющими создать условия для
прекращения горения
     16. Минимальная огнетушащая концентрация
средств объемного тушения
D. MinimaleLoschkonzentration raumlich wirkender
Loschmittel
Наименьшая концентрация средств объемного
тушения в воздухе, которая обеспечивает
мгновенное тушение диффузионного пламени
вещества в условиях опыта
     17. План пожаротушения объекта
D. Objektbezogener Einsatzplan
Документ, устанавливающий основные вопросы
организации тушения развившегося пожара на
объекте
     18. Пожаро-оперативное обслуживание Функция пожарных подразделений, состоящая в
спасении людей и ликвидации пожаров и
загораний, а также в поддержании пожарной
техники в постоянной готовности
     19. Система противопожарной защиты
D. Brandschutz Е. Fire protection
F. Protection contre l’incendie
Совокупность организационных мероприятий и
технических средств, направленных на
предотвращение воздействия на людей опасных
факторов пожара и ограничение материального
ущерба от него
     20. Пожарная опасность
D. Brandgefabrding
Е. Fire hazard
F. Danger d’incendie
Возможность возникновения и/или развития
пожара
     21. Показатель пожарной опасности
Показатель пожароопасности
Величина, количественно характеризующая
какое-либо свойство пожарной опасности
     22. Огнезащита
D. Flammschutz
E. Flame retardance
F. Ignifugation
Снижение пожарной опасности материалов и
конструкций путем специальной обработки или
нанесения покрытия (слоя)
     23. Поверхностная огнезащита Огнезащита поверхности изделия, материала,
конструкции
     24. Глубокая огнезащита Огнезащита массы изделия, материала, конструкции
     25. Химическая огнезащита
D. Chemischer Flammschutz
E. Chemical fire retardance
F. Ignifugation chimique
Огнезащита, основанная на химическом
взаимодействии антипирена с обрабатываемым
материалом
     26. Огнезащитное вещество (смесь)
D. Flammschutzmittel
E. Fire retardant agent
F. Produit ignifugeant
     Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту
     27. Антипирен
D. Antipyren
E. Antipyrene
Вещества или смеси, добавляемые в материал
(вещество) органического происхождения для
снижения его горючести
     28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество
D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges
E. Weather-proof fire retardant agent
Вещество, обеспечивающее в заданных пределах
длительную огнезащиту изделий, постоянно
находящихся под воздействием атмосферных
факторов
     29. Огнезащищенное изделие материал, конструкция
D. Flammengeschutztes Erzengnis
E. Flame-retarded product
F. Produit ignifuge
Изделие (материал, конструкция), пониженная
пожарная опасность которого является
результатом огнезащиты
     30. Огнепреграждающая способность Способность препятствовать распространению
горения
     31. Огнепреграждающее устройство
D. Feuerhemmende Einrichtung
E. Fire-stop assembly
F. Dispositif coupe-feu
Устройство, обладающее огнепреграждающей
способностью
     32. Противодымная защита
D. Rauchabzug
E. Smoke protecuon
F. Protection cоntre l’enftimage
Комплекс организационных мероприятий и
технических средств, направленных на
предотвращение воздействия на людей дыма,
повышенной температуры и токсичных продуктов
горения
     33. Пожар
D. Brand
E. Feir
F. Incendie
По СТ СЭВ 383-76
Примечание. В области безопасности труда пожар
характеризуется образованием опасных факторов
пожара
     34. Противопожарное водоснабжение
D. Loshwasserversorgung
E. Water supply
F. Approvisionnement eneau d’extinction
Комплекс инженерно-технических сооружений,
предназначенных для забора и транспортирования
воды, хранения ее запасов и использования их
для пожаротушения
     35. Эвакуация людей при пожаре
Эвакуация
D. Evakuierung
Вынужденный процесс движения людей из зоны, где
имеется возможность воздействия на них опасных
факторов пожара
     36. Спасение людей при пожаре

      Спасение

D. Rettung von Menschen bei Branden

Действия по эвакуации людей, которые не могут
самостоятельно покинуть зону, где имеется
возможность воздействия на них опасных факторов
пожара
 37. План эвакуации при пожаре
План эвакуации
D. Evakuierungsplan
E. Evacuation plan
F. Plan d’evacuation
Документ, в котором указаны эвакуационные пути
и выходы, установленные правила поведения
людей, а также порядок и последовательность
действий обслуживающего персонала на объекте
при возникновении пожара
     38. Пожарная профилактика
D. Vorbeugender Brandschutz
E. Fire prevention
F. Mesures deprevention de l’incendie
Комплекс организационных и технических
мероприятий, направленных на обеспечение
безопасности людей, на предотвращение пожара,
ограничение его распространения, а также
создание условий для успешного тушения пожара
     39. Исключены  
     40. Система предотвращения пожара
D. Brandverhutung
Комплекс организационных мероприятий и
технических средств, направленных на исключение
условий возникновения пожара
     41. Пожарная безопасность объекта
Пожаробезопасность объекта
D. Brandsicherheit eines Objekts
Е. Fire safety of an object
F. Securite incendie d’un objet
Состояние объекта, при котором с
регламентируемой вероятностью исключается
возможность возникновения и развития пожара
и воздействия на людей опасных факторов пожара,
а также обеспечивается защита материальных
ценностей
     42. Правила пожарной безопасности
D. Betriebliche
Regelungen in Brandschutz
E. Regulations of fire safety
F. Consignes de security incendie
Комплекс положений, устанавливающих порядок
соблюдения требований и норм пожарной
безопасности при строительстве и эксплуатации
объекта
     43. Противопожарное состояние объекта
D. Brandschutzzustand
Состояние объекта, характеризуемое числом
пожаров и ущербом от них, числом загораний, а
также травм, отравлений и погибших людей,
уровнем реализации требований пожарной
безопасности, уровнем боеготовности пожарных
подразделений и добровольных формирований, а
также противопожарной агитации и пропаганды
     44. Противопожарный режим
D. Brandschutzverordnung
E. Fire prevention regime 
Комплекс установленных норм поведения людей,
правил выполнения работ и эксплуатации объекта
(изделия), направленных на обеспечение его
пожарной безопасности
     45. Исключены  
     46. Воспламенение
D. Entflammung
E. Inflammation
F. Inflammation
     По СТ СЭВ 383-76
     47. Самовоспламенение
D. Selbstentflammung
E. Autoignition
F. Inflammation spontanee
     По CT СЭВ 383-76
     48. Продукты горения
D. Verbrennungsprodukte
E. Combustion products
F. Produits de combustion
     По CT СЭВ 383-76

 

pb-russia.ru

ГОСТ 12.1.033-81* — ССБТ. Пожарная безопасность. Термины и определения.

Термин

Определение

1. Загорание

Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба

E. Ignition

F. Prendre feu

2. Угроза пожара (загорания)

Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную

D. Brandgefahr

E. Thrcat of fire

F. Risque d’incendie

3. Причина пожара (загорания)

Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)

D. Brandentstehungsursache

E. Fire cause

F. Cause d’incendie

4. Очаг пожара

Место первоначального возникновения пожара

D. Brandherd

E. Seat of fire

F. Foyer d’incendie

5. Возникновение пожара (загорания)

Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)

D. Brandentstehung

E. Outbreak of fire

F. Naissance de l’incendie

6. Вероятность возникновения пожара (загорания)

Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)

7. Опасный фактор пожара

Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу

D. Brandrisikofaktoi

8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара

Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров

9. Жертва пожара

Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром

D. Brandopfer

E. Fire victim

F. Victime d’un incendie

Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР

10. Ущерб от пожара

Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром

D. Brandschaden

E. Fire loss

F. Degals d’incendie

11. Развитие пожара

Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара

D. Drandentwicklung

E. Fire growth

F. Developpement de l’incendie

12. Локализация пожара

Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами

D. Lokalisation des Brandes

E. Fire under control

F. Feu localise

13. Ликвидация пожара

Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения

D. Liquidation des Brandes

 

14. Тушение пожара

Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара

D. Brandbekampfung

E. Fire-fighting operations

F. Travaux d’extinction

15. Огнетушащее вещество

Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения

D. Loschmittel

E. Extinguishing medium

F. Agent d’extinction

16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения

Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта

D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel

17. План пожаротушения объекта

Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте

План пожаротушения

D. Objektbezogener Einsalz-p1an

18. Пожаро-оперативное обслуживание

Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности

Оперативное обслуживание

19. Система противопожарной защиты

Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него

D. Brandschutz

E. Fire protection

E. Protection contre l’incendie

20. Пожарная опасность

Возможность возникновения и/или развития пожара

Пожароопасность

D. Brandgefahrdung

E. Fire hazard

F. Danger d’incendie

21. Показатель пожарной опасности

Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности

Показатель пожароопасности

22. Огнезащита

Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)

D. Flammschutz

E. Flame retardance

F. Ignifugation

23. Поверхностная огнезащита

Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции

24. Глубокая огнезащита

Огнезащита массы изделия, материала, конструкции

25. Химическая огнезащита

Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом

D. Chemischer Flammschutz

E. Chemical fire retardance

F. Ignilfugation chimique

26. Огнезащитное вещество (смесь)

Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту

D. Frammschutzmittel

Е. Fire retardant agent

F. Produit ignifugcant

27. Антипирен

Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести

D. Antipyren

E. Antipyrene

F. Antipyrene

28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество

Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов

D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges

E. Wcather-prool fire retardant agent

29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)

Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты

D. Flammengcschutztes Erzcugnis

E. Flame-retarded product

F. Produit ignifuge

30. Огнепереграждающая способность

Способность препятствовать распространению горения

D. Fcucrhemmendes Vermogen

E. Fire-resistant capability

F. Pouvoir соир-fcu

31. Огнепреграждающее устройство

Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью

D. Fcucrhemmende Einrichtung

E. Fire-stop assembly

F. Dispositif coupe-feu

32. Противодымная защита

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения

D. Rauchabzug

E. Smoke protection

F. Protection contre 1’enfumage

33. Пожар

По СТ СЭВ 383-76

D. Brand

Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара

E. Fire

F. Incendie

34. Противопожарное водоснабжение

Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения

D. Loschwasserversorgung

E. Water supply

F. Approvisionnement en cau d’extinction

35. Эвакуация людей при пожаре

Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Эвакуация

D. Evakuicrung

36. Спасание людей при пожаре

Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Спасание

D. Rettung von Menschen bei Branden

37. План эвакуации при пожаре

Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара

План эвакуации

D. Evakuierungsplan

E. Evacuation plan

F. Plan d’evacuation

38. Пожарная профилактика

Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара

D. Vorbengender Brandschutz

E. Fire prevention

F. Mesures de prevention de l’incendie

39. (Исключен, Изм. № 1)

 

40. Система предотвращения пожара

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара

D. Drandverhutung

41. Пожарная безопасность объекта

Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей

Пожаробезопасность объекта

D. Brandsicheheit eines Objekts

E. Fire safcty of an object

F. Securite incendie d’un objet

42. Правила пожарной безопасности

Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта

D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz

E. Regulation of fire safety

F. Consignes de securite incendie

43. Противопожарное состояние объекта

Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды

D. Brandschutzzustand

44. Противопожарный режим

Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности

D. Brandschutzverordnung

E. Fire prevention regime

45. (Исключен, Изм. № 1)

 

46. Воспламенение

По СТ СЭВ 383-76

D. Entflammung

E. Inflammation

F. Inflammation

47. Самовоспламенение

По СТ СЭВ 383-76

D. Selbstentflammung

E. Autoignition

F. Inflammation spontance

48. Продукты горения

По СТ СЭВ 383-76

D. Verbrennungsprodukte

E. Combustion products

F. Produits de combustion

snipov.net

ГОСТ 12.1.033-81 ССБТ. Пожарная безопасность. Термины и определения

Постановлением Государственного комитета СССР по стандартам от 17 августа 1981 г. № 4084 срок действия установлен

Настоящих стандарт устанавливает применяемые в науке, технике и производстве термины и определения основных понятий пожарной безопасности в области безопасности труда.

Термины, установленные стандартом, обязательны для применения в документации всех видов, научно-технической, учебной и справочной литературе.

Для каждого понятия установлен один стандартизованный термин. Применение терминов-синонимов стандартизованного термина запрещается.

Для отдельных стандартизованных терминов в стандарте приведены в качестве справочных их краткие формы, которые разрешается применять в случаях, исключающих возможность их различного толкования.

Установленные определения можно, при необходимости, изменять по форме изложения, не допуская нарушения границ понятия.

В стандарте в качестве справочных приведены иностранные эквивалентны стандартизованных терминов на немецком ( D ), английском (Е) и французском ( F ) языках.

В стандарте приведены алфавитные указатели содержащихся в нем терминов на русском языке и их иностранных эквивалентов. Стандартизованные термины набраны полужирным шрифтом, их краткая форма — светлым.

(Измененная редакция, Изм. № 1).

(Измененная редакция, Изм. № 1).

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ

(Измененная редакция. Изм. № 1).

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

(Измененная редакция, Изм. № 1).

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ ТЕРМИНОВ НА ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ

(Измененная редакция, Изм. № 1).

Термин

Определение

1. Загорание

Неконтролируемое горение вне специального очага, без нанесения ущерба

E. Ignition

F. Prendre feu

2. Угроза пожара (загорания)

Ситуация, сложившаяся на объекте, которая характеризуется вероятностью возникновения пожара, превышающей нормативную

D. Brandgefahr

E. Thrcat of fire

F. Risque d’incendie

3. Причина пожара (загорания)

Явление или обстоятельство, непосредственно обуславливающее возникновение пожара (загорания)

D. Brandentstehungsursache

E. Fire cause

F. Cause d’incendie

4. Очаг пожара

Место первоначального возникновения пожара

D. Brandherd

E. Seat of fire

F. Foyer d’incendie

5. Возникновение пожара (загорания)

Совокупность процессов, приводящих к пожару (загоранию)

D. Brandentstehung

E. Outbreak of fire

F. Naissance de l’incendie

6. Вероятность возникновения пожара (загорания)

Математическая величина возможности появления необходимых и достаточных условий возникновения пожара (загорания)

7. Опасный фактор пожара

Фактор пожара, воздействие которого приводит к травме, отравлению или гибели человека, а также к материальному ущербу

D. Brandrisikofaktoi

8. Вероятность воздействия опасных факторов пожара

Математическая величина возможности воздействия опасных факторов пожара с заранее заданными значениями их параметров

9. Жертва пожара

Погибшей человек, смерть которого находится в прямой причинной связи с пожаром

D. Brandopfer

E. Fire victim

F. Victime d’un incendie

Примечание. Погибший человек считается жертвой пожара в том случае, если его смерть наступила в течение времени, устанавливаемо Инструкцией по учету пожаров и загораний МВД СССР

10. Ущерб от пожара

Жертвы пожара и материальные потери, непосредственно связанные с пожаром

D. Brandschaden

E. Fire loss

F. Degals d’incendie

11. Развитие пожара

Увеличение зоны горения и/или вероятности воздействия опасных факторов пожара

D. Drandentwicklung

E. Fire growth

F. Developpement de l’incendie

12. Локализация пожара

Действия, направленные на предотвращение возможности дальнейшего распространения горения и создание условий для его успешной ликвидации имеющимися силами и средствами

D. Lokalisation des Brandes

E. Fire under control

F. Feu localise

13. Ликвидация пожара

Действия, направленные на окончательное прекращение горения, а также на исключение возможности его повторного возникновения

D. Liquidation des Brandes

14. Тушение пожара

Процесс воздействия сил и средство, а также использование методов и приемов для ликвидации пожара

D. Brandbekampfung

E. Fire-fighting operations

F. Travaux d’extinction

15. Огнетушащее вещество

Вещество, обладающее физико-химическими свойствами, позволяющими создать условия для прекращения горения

D. Loschmittel

E. Extinguishing medium

F. Agent d’extinction

16. Минимальная огнетушащая концентрация средств объемного тушения

Наименьшая концентрация средств объемного тушения в воздухе, которая обеспечивает мгновенное тушение диффузионного пламени вещества в условиях опыта

D. Minimale Loschkonzentra-tion ranmlich wirkender Losclunittel

17. План пожаротушения объекта

Документ, устанавливающий основные вопросы организации тушения развившегося пожара на объекте

План пожаротушения

D. Objektbezogener Einsalz-p1an

18. Пожаро-оперативное обслуживание

Функция пожарных подразделений, состоящая в спасении людей и ликвидации пожаров и загораний, а также в поддержании пожарной техники в постоянной готовности

Оперативное обслуживание

19. Система противопожарной защиты

Совокупность организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей опасных факторов пожара и ограничение материального ущерба от него

D. Brandschutz

E. Fire protection

E. Protection contre l’incendie

20. Пожарная опасность

Возможность возникновения и/или развития пожара

Пожароопасность

D. Brandgefahrdung

E. Fire hazard

F. Danger d’incendie

21. Показатель пожарной опасности

Величина, количественно характеризующая какое-либо свойство пожарной опасности

Показатель пожароопасности

22. Огнезащита

Снижение пожарной опасности материалов и конструкции путем специальной обработки или нанесения покрытия (слоя)

D. Flammschutz

E. Flame retardance

F. Ignifugation

23. Поверхностная огнезащита

Огнезащита поверхности изделия, материала, конструкции

24. Глубокая огнезащита

Огнезащита массы изделия, материала, конструкции

25. Химическая огнезащита

Огнезащита, основанная на химическом взаимодействии антипирена с обрабатываемым материалом

D. Chemischer Flammschutz

E. Chemical fire retardance

F. Ignilfugation chimique

26. Огнезащитное вещество (смесь)

Вещество (смесь), обеспечивающее огнезащиту

D. Frammschutzmittel

Е. Fire retardant agent

F. Produit ignifugcant

27. Антипирен

Вещества или смеси, добавляемые материал (вещество) органического происхождения для снижения его горючести

D. Antipyren

E. Antipyrene

F. Antipyrene

28. Атмосфероустойчивое огнезащитное вещество

Вещество, обеспечивающее в заданных пределах длительную огнезащиту изделий, постоянно находящихся под воздействием атмосферных факторов

D. Flammenschutzmittel wetterbestandiges

E. Wcather-prool fire retardant agent

29. Огнезащитное изделие (материал, конструкция)

Изделие (материал, конструкция), пониженная пожарная опасность которого является результатом огнезащиты

D. Flammengcschutztes Erzcugnis

E. Flame-retarded product

F. Produit ignifuge

30. Огнепереграждающая способность

Способность препятствовать распространению горения

D. Fcucrhemmendes Vermogen

E. Fire-resistant capability

F. Pouvoir соир-fcu

31. Огнепреграждающее устройство

Устройство, обладающее огнепреграждающей способностью

D. Fcucrhemmende Einrichtung

E. Fire-stop assembly

F. Dispositif coupe-feu

32. Противодымная защита

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на предотвращение воздействия на людей дыма, повышенной температуры и токсичных продуктов горения

D. Rauchabzug

E. Smoke protection

F. Protection contre 1’enfumage

33. Пожар

По СТ СЭВ 383-76

D. Brand

Примечание. В области безопасности труда пожар характеризуется образованием опасных факторов пожара

E. Fire

F. Incendie

34. Противопожарное водоснабжение

Комплекс инженерно-технических сооружений, предназначенных для забора и транспортирования воды, хранения ее запасов и использования их для пожаротушения

D. Loschwasserversorgung

E. Water supply

F. Approvisionnement en cau d’extinction

35. Эвакуация людей при пожаре

Вынужденный процесс движения людей из зоны, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Эвакуация

D. Evakuicrung

36. Спасание людей при пожаре

Действия по эвакуации людей, которые не могут самостоятельно покинуть зону, где имеется возможность воздействия на них опасных факторов пожара

Спасание

D. Rettung von Menschen bei Branden

37. План эвакуации при пожаре

Документ, в котором указаны эвакуационные пути и выходы, установлены правила поведения людей, а также порядок и последовательность действий обслуживающего персонала на объекте при возникновении пожара

План эвакуации

D. Evakuierungsplan

E. Evacuation plan

F. Plan d’evacuation

38. Пожарная профилактика

Комплекс организационных и технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности людей, на предотвращение пожара, ограничение его распространения, а также создание условий для успешного тушения пожара

D. Vorbengender Brandschutz

E. Fire prevention

F. Mesures de prevention de l’incendie

39. (Исключен, Изм. № 1)

40. Система предотвращения пожара

Комплекс организационных мероприятий и технических средств, направленных на исключение условий возникновения пожара

D. Drandverhutung

41. Пожарная безопасность объекта

Состояние объекта, при котором с регламентируемой вероятностью исключается возможность возникновения и развития пожара и воздействия на людей опасных факторов пожара, а также обеспечивается защита материальных ценностей

Пожаробезопасность объекта

D. Brandsicheheit eines Objekts

E. Fire safcty of an object

F. Securite incendie d’un objet

42. Правила пожарной безопасности

Комплекс положений, устанавливающих порядок соблюдения требований и норм пожарной безопасности при строительстве и эксплуатации объекта

D. Betricbliche Regelungen in Brandschutz

E. Regulation of fire safety

F. Consignes de securite incendie

43. Противопожарное состояние объекта

Состояние объекта, характеризуемое числом пожаров и ущербом от них, числом загораний, а также травм, отравлений и погибших людей, уровнем реализации требований пожарной безопасности, уровнем боеготовности пожарных подразделений и добровольных формирований, а также противопожарной агитации и пропаганды

D. Brandschutzzustand

44. Противопожарный режим

Комплекс установленных норм поведения людей, правил выполнения работ и эксплуатации объекта (изделия), направленных на обеспечение его пожарной безопасности

D. Brandschutzverordnung

E. Fire prevention regime

45. (Исключен, Изм. № 1)

46. Воспламенение

По СТ СЭВ 383-76

D. Entflammung

E. Inflammation

F. Inflammation

47. Самовоспламенение

По СТ СЭВ 383-76

D. Selbstentflammung

E. Autoignition

F. Inflammation spontance

48. Продукты горения

По СТ СЭВ 383-76

D. Verbrennungsprodukte

E. Combustion products

F. Produits de combustion

Антипирен

27

Безопасность пожарная объекта

41

Вероятность воздействия опасных факторов пожара

8

Вероятность возникновения загорания

6

Вероятность возникновения пожара

6

Вещество огнезащитное

26

Вещество огнезащитное атмосфероустойчивое

28

Вещество огнетушащее

15

Водоснабжение противопожарное

34

Возникновение загорания

5

Возникновение пожара

5

Воспламенение

46

Жертва пожара

9

Загорание

1

Защита противодымная

32

Изделие огнезащищенное

29

Конструкция огнезащищенная

29

Концентрация средств объемного тушения огнетушащая минимальная

16

Ликвидация пожара

13

Локализация пожара

12

Материал огнезащищенный

29

Обслуживание оперативное

18

Обслуживание пожарно-оперативное

18

Огнезащита

22

Огнезащита глубокая

24

Огнезащита поверхностная

23

Огнезащита химическая

25

Опасность пожарная

20

Очаг пожара

4

План пожаротушения

17

План пожаротушения объекта

17

План эвакуации

37

План эвакуации при пожаре

37

Пожар

33

Пожаробезопасность объекта

41

Пожароопасность

20

Показатель пожарной опасности

21

Показатель пожароопасности

21

Правила пожарной безопасности

42

Причина загорания

3

Причина пожара

3

Продукты горения

48

Профилактика пожарная

38

Развитие пожара

11

Режим противопожарный

44

Самовоспламенение

47

Система предотвращения пожара

40

Система противопожарной защиты

19

Смесь огнезащитная

26

Состояние объекта противопожарное

43

Спасание

36

Спасание людей при пожаре

36

Способность огнепреграждающая

30

Тушение пожара

14

Угроза загорания

2

Угроза пожара

2

Устройство огнепреграждающее

31

Ущерб от пожара

10

Фактор пожара опасный

7

Эвакуация

35

Эвакуация людей при пожаре

35

www.gosthelp.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *