Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ это – ДолТностная инструкция сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°

ДолТностная инструкция сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°

Β 

[ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-правовая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°,
Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, прСдприятия]

Π£Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽ

[Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, подпись, Π€. И. О. руководитСля ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
долТностного Π»ΠΈΡ†Π°, ΡƒΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ
Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ]

[число, мСсяц, Π³ΠΎΠ΄]

М. П.

Β 

ДолТностная инструкция сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π° [Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, прСдприятия ΠΈ Ρ‚.Β ΠΏ.]

Β 

Настоящая долТностная инструкция Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π° ΠΈ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½Π° Π² соотвСтствии с полоТСниями Π’Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса Российской Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² Российской Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

Β 

1. ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ полоТСния

Β 

1.1. Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ относится ΠΊ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, принимаСтся Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠΈ ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ с Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ руководитСля прСдприятия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ нСпосрСдствСнно подчиняСтся Π² своСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅.

1.2. На Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π° принимаСтся Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π΅ срСднСС ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ стаТ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² долТности сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π° Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 1 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ срСднСС (ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅) ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ стаТ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² долТности сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π° Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 3 Π»Π΅Ρ‚.

1.3. Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ:

— Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ мСтодичСскиС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΏΠΎ вопросам ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ складского хозяйства;

— стандарты ΠΈ тСхничСскиС условия Π½Π° Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй;

— Π²ΠΈΠ΄Ρ‹, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈ, ΡΠΎΡ€Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ качСствСнныС характСристики Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй ΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈΡ… расхода;

— ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚;

— ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈ порядок хранСния ΠΈ складирования Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй, полоТСния ΠΈ инструкции ΠΏΠΎ ΠΈΡ… ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Ρƒ;

— условия Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΡƒ ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ², Π½Π° Π°Ρ€Π΅Π½Π΄Ρƒ складских ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ оборудования;

— порядок расчСтов Π·Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ услуги ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹;

— ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° эксплуатации срСдств Π²Ρ‹Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ связи;

— основы экономики, ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ производства, Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΈ управлСния;

— основы Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°;

— ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.

Β 

2. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ

Β 

2.1. На сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π° Π²ΠΎΠ·Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ:

— ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… запасов согласно ассортимСнтной ΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ†Π΅;

— оптимизация размСщСния Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° Π½Π° складС;

— Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° с поставщиками;

— Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ остаткам Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² Π½Π° складС;

— Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ‚Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠ° Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΠΎΠ²;

— организация ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚;

— ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ;

— ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π½ΠΎΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²;

— ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ ΠΈ руководство ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΅ΠΌΡƒ сотрудниками.

Β 

3. ДолТностныС обязанности

Β 

Для выполнСния Π²ΠΎΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€:

3.1. Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ склада ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡƒ, Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ отпуску Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй, ΠΏΠΎ ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ использования складских ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄Π΅ΠΉ, облСгчСния ΠΈ ускорСния поиска Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², инвСнтаря ΠΈ Ρ‚.ΠΏ.

3.2. ΠžΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ складируСмых Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй, соблюдСниС Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠΎΠ² хранСния, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» оформлСния ΠΈ сдачи ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎ-расходных Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².

3.3. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ Π·Π° Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… срСдств, состояниСм ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ, оборудования ΠΈ инвСнтаря Π½Π° складС ΠΈ обСспСчиваСт ΠΈΡ… своСврСмСнный Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚.

3.4. ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ Π½Π° складС с соблюдСниСм Π½ΠΎΡ€ΠΌ, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» ΠΈ инструкций ΠΏΠΎ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.

3.5. ΠžΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ сбор, Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ своСврСмСнный Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚ поставщикам ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π°.

3.6. УчаствуСт Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй.

3.7. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π° складских ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, установлСнной отчСтности.

3.8. ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ участиС Π² Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ ΠΈ осущСствлСнии мСроприятий ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ эффСктивности Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ складского хозяйства, ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ расходов Π½Π° транспортировку ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй, Π²Π½Π΅Π΄Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ складского хозяйства соврСмСнных срСдств Π²Ρ‹Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ связи.

Β 

4. ΠŸΡ€Π°Π²Π°

Β 

Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ:

4.1. Π½Π° всС прСдусмотрСнныС Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ;

4.2. Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ руководства прСдприятия оказания содСйствия Π² исполнСнии своих ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… обязанностСй ΠΈ осущСствлСнии ΠΏΡ€Π°Π²;

4.3. Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ создания условий для выполнСния ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… обязанностСй, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС прСдоставлСния Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ оборудования, инвСнтаря, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ мСста, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ санитарно-гигиСничСским ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ ΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ, ΠΈ Ρ‚.Π΄.;

4.4. Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹;

4.5. Π½Π° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ отпуск;

4.6. Π½Π° ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρƒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… расходов Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π² случаях поврСТдСния Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ вслСдствиС нСсчастного случая Π½Π° производствС ΠΈ получСния ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ заболСвания;

4.7. Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ руководства прСдприятия, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ;

4.8. Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° рассмотрСниС руководства прСдприятия прСдлоТСния ΠΏΠΎ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² выполняСмой ΠΈΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹;

4.9. Π·Π°ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ нСпосрСдствСнного руководитСля Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, инструмСнты ΠΈ Ρ‚.ΠΏ., Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ для выполнСния своих долТностных обязанностСй;

4.10. ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ свою ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ;

4.11. Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π°, прСдусмотрСнныС Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ.

Β 

5. ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ

Β 

Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ нСсСт ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ:

5.1. Π·Π° нСисполнСниС ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ исполнСниС своих долТностных обязанностСй, прСдусмотрСнных настоящСй долТностной инструкциСй, Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π Π€;

5.2. Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ — Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ граТданским Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π Π€;

5.3. Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² процСссС осущСствлСния своСй Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, — Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ административным, ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ, граТданским Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π Π€.

Β 

ДолТностная инструкция Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π° Π² соотвСтствии с [Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈ Π΄Π°Ρ‚Π° Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°].

Β 

Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ [ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹, фамилия]

[подпись]

[число, мСсяц, Π³ΠΎΠ΄]

Β 

Богласовано:

Β 

ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° [ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹, фамилия]

[подпись]

[число, мСсяц, Π³ΠΎΠ΄]

Β 

Π‘ инструкциСй ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ»Π΅Π½: [ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹, фамилия]

[подпись]

[число, мСсяц, Π³ΠΎΠ΄]

Β 

prom-nadzor.ru

Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ сток ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½Ρ‚? ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ†ΠΈΡ Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€Π° стоковой ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹.

Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ занимаСтся Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, которая ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°ΠΌ Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ просто Π½Π΅ вострСбованной ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½Π΅. Основной Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ сток ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° являСтся оптовая поставка ТСнской, муТской ΠΈ дСтской ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΡ‚ Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ². ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ стоком Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π½ΠΎ-экспортными компаниями с ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. ЭкономичСская ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² сосрСдоточСна Π½Π° ΠΈΠΌΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅ ΠΈ экспортС ΠΌΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ Π½Π° склады для дальнСйшСй Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· собствСнныС Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ посрСдников. Π¦Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΡΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π² 5-10 Ρ€Π°Π· Π½ΠΈΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½, установлСнных производитСлями для ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΉ. ΠžΠ±ΡŠΡ‘ΠΌΡ‹ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ высококачСствСнной ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ, ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒΡŽ ΠΈ аксСссуарами Ρƒ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π΄ΠΎΡΡ‚ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒ 200 000 Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ своими ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ сток ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π·Π° качСство Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ сСрвис ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ с ΠΊΠ»ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ. Π§Π°Ρ‰Π΅ всСго прямыС поставки ΠΎΡ‚ производитСля Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½ΡƒΡŽ, Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ ΠΈ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΡŽΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, ΡΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ для Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ спСктр Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ. Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΠΎΠΊ, эти Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΌΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ стилСм, ΠΊΠΎΠΌΡ„ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠΌ, Π΄ΠΈΠ·Π°ΠΉΠ½ΠΎΠΌ, высоким качСством ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π½ΠΎΠΉ. Π’Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠ΅ поставщики Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Π²Π·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΌ сортировки, ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ для ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ для ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ, заинтСрСсованных Π² мСньшСм количСствС ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ аксСссуаров. ΠœΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‹ Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€ΡΠΊΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ сток ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ΠΈ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠΌ Π² Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ сСти, Π±ΡƒΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π°ΠΌ. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ Π½Π° ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΡƒΠΏΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΊΡƒ ΡƒΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, которая Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ всС Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.

ΠŸΡ€Π΅ΠΈΠΌΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ с компаниями Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ стоковой ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹
:
1. Π Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ бизнСса. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΌΡ‹ складских ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄Π΅ΠΉ, эффСктивная складская ΠΈ транспортная логистика, ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ сток ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ обСспСчиваСт Π±Ρ‹ΡΡ‚Ρ€ΡƒΡŽ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΡƒ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°.
2. ΠΠ°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ поставок. ΠŸΡ€ΡΠΌΡ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚Ρ‹ с производитСлями Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹, ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΠΈ ΠΈ аксСссуаров Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ поставку высококачСствСнных Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ².
3. Гарантия (ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ²). ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ сток ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ, ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ ΠΈ аксСссуары. Π‘Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ·Ρ‹ΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠΈ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с ΡƒΡ†Π΅Π½ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌ Ρ†Π΅Π½Π°ΠΌ.
4. Широкая гСография распространСния. Π£ Π΄ΠΈΡΡ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡŒΡŽΡ‚ΠΎΡ€Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ всС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠΌ Π² Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ страны ΠΌΠΈΡ€Π°.

Π‘Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΡƒ Π½Π° ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡŽ:


statgrad.net

ДолТностная инструкция Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°

Π£Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°ΡŽ
______________________________ ________________ _______________________
(ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-правовая Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°, (подпись) (Π€.И.О, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, руководитСля, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
прСдприятия) долТностного Π»ΠΈΡ†Π°,
ΡƒΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ
ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ
ΠΈΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ)

«___» ____________ 20__Π³.

М.П.

ДолТностная инструкция  сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°


______________________________________________
(Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ, прСдприятия ΠΈ Ρ‚.ΠΏ.)

Настоящая долТностная инструкция Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π° ΠΈ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½Π° Π½Π°
основании Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° со сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π² соотвСтствии
с полоТСниями Π’Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса Российской Π€Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ…
Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.

1. ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ полоТСния


1.1.Β Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ относится ΠΊ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, принимаСтся
Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ ΠΈ ΡƒΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ с Π½Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠΌ руководитСля прСдприятия, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ
ΠΎΠ½ нСпосрСдствСнно подчиняСтся Π² своСй Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅.
1.2. ΠΠ°Β Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π° принимаСтся Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π΅ срСднСС
ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ стаТ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ Π² долТности сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°
Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 1 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ срСднСС (ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅) ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ стаТ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹
Π² долТности сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π° Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 3 Π»Π΅Ρ‚.
1.3.Β Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ:
— Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ мСтодичСскиС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΏΠΎ вопросам ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ
складского хозяйства;
— стандарты ΠΈ тСхничСскиС условия Π½Π° Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…
цСнностСй;
— Π²ΠΈΠ΄Ρ‹, Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈ, ΡΠΎΡ€Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ качСствСнныС
характСристики Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй ΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΈΡ… расхода;
— ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚;
— ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈ порядок хранСния ΠΈ складирования Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…
цСнностСй, полоТСния ΠΈ инструкции ΠΏΠΎ ΠΈΡ… ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Ρƒ;
— условия Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΡƒ ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ², Π½Π° Π°Ρ€Π΅Π½Π΄Ρƒ
складских ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ оборудования;
— порядок расчСтов Π·Π° ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ услуги ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹;
— ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° эксплуатации срСдств Π²Ρ‹Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ
и связи;
— основы экономики, ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ производства, Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π° ΠΈ управлСния;
— основы Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°;
— ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.

2. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ


2.1. На сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π° Π²ΠΎΠ·Π»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ:
— ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… запасов согласно ассортимСнтной ΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ†Π΅;
— оптимизация размСщСния Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° Π½Π° складС;
— Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° с поставщиками;
— Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠΎ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ остаткам Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² Π½Π° складС;
— Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΎΡ‚Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠ° Π·Π°ΠΊΠ°Π·ΠΎΠ²;
— организация ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚;
— ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ;
— ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π½ΠΎΠ· ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²;
— ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ ΠΈ руководство ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΅ΠΌΡƒ сотрудниками.

3. ДолТностныС обязанности


Для выполнСния Π²ΠΎΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ сток-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€:
3.1. Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ склада ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡƒ, Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ отпуску
Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй, ΠΏΠΎ ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅
Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ использования складских ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄Π΅ΠΉ, облСгчСния ΠΈ ускорСния
поиска Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², инвСнтаря ΠΈ Ρ‚.ΠΏ.
3.2. ΠžΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ складируСмых Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…
цСнностСй, соблюдСниС Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠΎΠ² хранСния, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» оформлСния ΠΈ сдачи
ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎ-расходных Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ².
3.3. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ Π·Π° Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΈΡΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠΆΠ°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… срСдств,
состояниСм ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ, оборудования ΠΈ инвСнтаря Π½Π° складС ΠΈ обСспСчиваСт
ΠΈΡ… своСврСмСнный Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚.
3.4. ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-Ρ€Π°Π·Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ Π½Π° складС
с соблюдСниСм Π½ΠΎΡ€ΠΌ, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» ΠΈ инструкций ΠΏΠΎ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°.
3.5. ΠžΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ сбор, Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ своСврСмСнный Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚
поставщикам ΠΏΠΎΠ³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ²ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π°.
3.6. УчаствуСт Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…
цСнностСй.
3.7. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π° складских ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ, установлСнной
отчСтности.
3.8. ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ участиС Π² Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ ΠΈ осущСствлСнии мСроприятий
ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ эффСктивности Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ складского хозяйства, ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ
расходов Π½Π° транспортировку ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π½ΠΎ-ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… цСнностСй,
Π²Π½Π΅Π΄Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ Π² ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ складского хозяйства соврСмСнных срСдств
Π²Ρ‹Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΈ связи.

4. ΠŸΡ€Π°Π²Π°


Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ:
4.1. Π½Π° всС прСдусмотрСнныС Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΈ;
4.2. Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ руководства прСдприятия оказания содСйствия
Π² исполнСнии своих ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… обязанностСй ΠΈ осущСствлСнии ΠΏΡ€Π°Π²;
4.3. Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ создания условий для выполнСния ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…
обязанностСй, Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС прСдоставлСния Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ оборудования,
инвСнтаря, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ мСста, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ санитарно-гигиСничСским
ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ ΠΈ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌ, ΠΈ Ρ‚.Π΄.;
4.4. Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹;
4.5. Π½Π° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ отпуск;
4.6. Π½Π° ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρƒ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… расходов Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ, ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ
ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π² случаях поврСТдСния Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ вслСдствиС
нСсчастного случая Π½Π° производствС ΠΈ получСния ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ
заболСвания;
4.7. Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ руководства прСдприятия,
ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ;
4.8. Π²Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° рассмотрСниС руководства прСдприятия прСдлоТСния
ΠΏΠΎ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΎΠ² выполняСмой
ΠΈΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹;
4.9. Π·Π°ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ нСпосрСдствСнного
руководитСля Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹, инструмСнты ΠΈ Ρ‚.ΠΏ., Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅
для выполнСния своих долТностных обязанностСй;
4.10. ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ свою ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡŽ;
4.11. Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²Π°, прСдусмотрСнныС Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ.

5. ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ


Π‘Ρ‚ΠΎΠΊ-ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΄ΠΆΠ΅Ρ€ нСсСт ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ:
5.1. Π·Π° нСисполнСниС ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ исполнСниС своих долТностных
обязанностСй, прСдусмотрСнных настоящСй долТностной инструкциСй, —
Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π Π€;
5.2. Π·Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π±Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ — Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ…,
ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ ΠΈ граТданским Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π Π€;
5.3. Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² процСссС осущСствлСния своСй
Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, — Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ…, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ административным,
ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ, граТданским Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π Π€.

ДолТностная инструкция Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π½Π° Π² соотвСтствии
с _____________________________________.
(Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈ Π΄Π°Ρ‚Π° Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°)

Π ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ (ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹, фамилия)

_________________________

(подпись)

«__» _____________ 20__Π³.

Богласовано:

ΠΠ°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π° (ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹, фамилия)

_____________________________
(подпись)

«__» ________________ 20__Π³.

Π‘ инструкциСй ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ»Π΅Π½: (ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»Ρ‹, фамилия)

_____________________________
(подпись)

«__» _____________ 20__Π³.

www.sraboty.ru

stock manager β€” с английского Π½Π° русский

stΙ”k
1. сущ.
1) Π°) Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ствол( Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°) Π±) ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. ΠΎΠΏΠΎΡ€Π°, основа, основаниС, ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΎΡ€Π°
2) Π°) рукоятка, Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ° Π±) руТСйная Π»ΠΎΠΆΠ°
3) уст. пСнь;
Π±Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎ
4) ΡΠΎΠ²ΠΎΠΊΡƒΠΏΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ², Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π°Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² Π°) Ρ€ΠΎΠ΄, сСмья Π±) Π±ΠΈΠΎΠ». плСмя, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°;
раса Π²) Π»ΠΈΠ½Π³. языковая сСмья, Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° родствСнных языков
5) а) запас;
ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ Π±) ассортимСнт( Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²) take stock
6) скот, поголовьС скота (Ρ‚ΠΆ. live stock)
7) ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ( Π²Π°Π³ΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ состав
8) ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅
9) Π°) экон. Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» (Ρ‚ΠΆ. joint stock) ;
основной ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»;
Ρ„ΠΎΠ½Π΄Ρ‹ Π±) доля Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΉ, Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ classified stock β‰ˆ классифицированныС Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ (Π² зависимости ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ классификации ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΠΈΡ… Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ числом голосов) βˆ™ — stock exchange
10) Π°) ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ галстук Π±) Ρ‰ΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΡˆΠ°Ρ€Ρ„
11) ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ Π±ΡƒΠ»ΡŒΠΎΠ½ ΠΈΠ· костСй Syn: soup
12) Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚, Π½Π΅ розданная ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠ°ΠΌ
13) = stock company
2)
14) ΠΌΠ½.;
ист. ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ
15) ΠΌΠ½.;
ΠΌΠΎΡ€. ΡΡ‚Π°ΠΏΠ΅Π»ΡŒ
16) Ρ‚Π΅Ρ…. Π±Π°Π±ΠΊΠ°( станка)
17) Ρ‚Π΅Ρ…. припуск
18) ΠΌΠΎΡ€. ΡˆΡ‚ΠΎΠΊ( якоря)
19) ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π». колоша, ΡˆΠΈΡ…Ρ‚Π°
20) Π±ΠΎΡ‚. ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠΉ
21) Π±ΠΎΡ‚. Π»Π΅Π²ΠΊΠΎΠΉ βˆ™ stocks and stones take stock in
2. Π³Π».
1) ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒ, ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ( with) The shop is well stocked with camping supplies. β‰ˆ Π’ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Π΅ большой Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… принадлСТностСй. Syn: supply
2.
2) Π°) ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ Π±) Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° складС;
ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ запасы Π½Π° складС
3) ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.
4) ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ( Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠ½ΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…)
5) пасти скот
3. ΠΏΡ€ΠΈΠ».
1) ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ, Π½Π°Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π΅
2) Π·Π°Π΅Π·ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ, стандартный, Ρ‚Ρ€Π°Ρ„Π°Ρ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ, ΡˆΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ, Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ²ΠΎΠΉ stock phrase β‰ˆ клишС stock answer β‰ˆ стандартный ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Syn: standard
2., trite
3) Π°) ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ, породистый( ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ…) a stock dog β‰ˆ породистая собака Syn: brood Π±) Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ домашнСго скота, ТивотноводчСский a stock farm β‰ˆ ТивотноводчСская Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ°
4) Π°) Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π±) Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π° Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅ a stock clerk β‰ˆ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΠΊΠ»Π΅Ρ€ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ствол( Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°) Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚( ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅) Π³Π»ΡƒΠΏΡ‹ΠΉ, бСсчувствСнный Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ;
Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡΡˆΠΊΠ°, Ρ‡ΡƒΡ€Π±Π°Π½ — to stand like a * ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡ΡƒΡ€Π±Π°Π½ /ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½/ ΠΎΠΏΠΎΡ€Π°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΎΡ€ΠΊΠ° Π»ΠΎΠΆΠ° (Π²ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ) (Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅) ствол (морскоС) ΡΡ‚Π°ΠΏΠ΅Π»ΡŒ — to be on the *s ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° стапСлС, ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚ΡŒΡΡ( ΠΎ суднС) станок для ΠΊΠΎΠ²ΠΊΠΈ лошадСй (историчСскоС) ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ — to put in the *s ΡΠ°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ — the shoemaker’s * тСсныС Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ( тСхничСскоС) Π±Π°Π±ΠΊΠ° (Ρ‚ΠΎΠΊΠ°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ станка) (тСхничСскоС) ΠΊΠ»ΡƒΠΏΠΏ( тСхничСскоС) ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ступица( колСса) Ρ‚Π΅Π»ΠΎ( Π³Π°Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π° ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠ°( Ρ€ΡƒΠ±Π°Π½ΠΊΠ°) Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΎΠΊ, рукоятка ( морскоС) ΡˆΡ‚ΠΎΠΊ (якоря) (морскоС) Π±Π°Π»Π»Π΅Ρ€( руля) ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΡŒ, источник происхоТдСния ΠΏΡ€Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ — the * of all mankind ΠΏΡ€Π°ΠΎΡ‚Π΅Ρ† Ρ€ΠΎΠ΄Π° чСловСчСского родословная, гСнСалогия Ρ€ΠΎΠ΄, сСмья — to come /to be/ of good * ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ сСмьи раса (биология) ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, плСмя Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° родствСнных языков ΠΏΡ‡Π΅Π»ΠΈΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€ΠΎΠΉ запас, Ρ„ΠΎΠ½Π΄ — new /fresh/ * свСТий запас — in * Π² запасС, Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ — a * of wood запас Π΄Ρ€ΠΎΠ² — a * of information Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ свСдСний — a * of plays Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΠ°Ρ€ — a * of fish (ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅) Ρ€Ρ‹Π±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π·Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Ρ‹Π±ΠΎΠΉ (Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ΅ΠΌΠ°) — *s on hand Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ запас, Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ склада — to lay in a * Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ /ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ/ запас — to acquire a good * of common words приобрСсти Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ словарный запас — to exhaust smb.’s * of patience ΠΈΡΡ‡Π΅Ρ€ΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ запас Ρ‡ΡŒΠ΅Π³ΠΎ-Π». тСрпСния, вывСсти ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». ΠΈΠ· сСбя — to take * ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, /ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ/ запас ассортимСнт (Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²) — new /fresh/ * Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ассортимСнт — in * Π² ассортимСнтС, Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ — spare parts always in * Π² ассортимСнтС /Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅/ всСгда ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ запасныС части — out of * распродано — we carry a very large * of French novels Ρƒ нас всСгда большой Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ французских Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ² ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ, имущСство — dead * ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ скот, поголовьС скота (Ρ‚ΠΆ. live *) ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ (Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ, Π²Π°Π³ΠΎΠ½ΠΎΠ²) — rolling * (ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅) ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ состав ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅ — paper * бумаТная масса (Ρ‚Ρ€ΡΠΏΡŒΠ΅ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ Π±ΡƒΠ»ΡŒΠΎΠ½ (Ρ‚ΠΆ. soup *) — meat * ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ мясной Π±ΡƒΠ»ΡŒΠΎΠ½ (экономика) ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» — fixed capital * основной ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»;
основныС производствСнныС Ρ„ΠΎΠ½Π΄Ρ‹( экономика) Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ;
Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» (экономика) ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ;
Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ;
Ρ„ΠΎΠ½Π΄Ρ‹ — to have $500 in *s ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΡΡ‚ΡŒΡΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ² Π² облигациях — to invest one’s money in government *s Π²Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ свои дСньги Π² государствСнныС Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ (the *s) государствСнный Π΄ΠΎΠ»Π³( ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅) ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΠ°Ρ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€Π΅ Π±Π°Π½ΠΊ, Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ костСй Π΄ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΎ, Π½Π΅ розданная ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠ°ΠΌ — to draw from the * ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π±Π°Π½ΠΊΠ° (Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) акционСрная компания( Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) постоянная Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ°, ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½. Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π΅;
Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° со срСдним составом Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² (Π±Π΅Π· Π·Π²Π΅Π·Π΄) постоянный Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚ΡƒΠ°Ρ€ рСпутация, имя — his * with the electorate remains high ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Ρƒ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ (Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ΅, Π²Π΅Ρ€Π° — put /take/ little * in his testimony Π½Π΅ довСряйтС Π΅Π³ΠΎ показаниям ΡˆΠ°Ρ…Ρ‚Π°, колоша (гСология) ΡˆΡ‚ΠΎΠΊ, нСбольшой Π±Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ‚ (Π±ΠΎΡ‚Π°Π½ΠΈΠΊΠ°) ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠΉ (Π±ΠΎΡ‚Π°Π½ΠΈΠΊΠ°) Π»Π΅Π²ΠΊΠΎΠΉ (Matthiola gen.) (историчСскоС) ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ галстук ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€Ρ„ (историчСскоС) ΠΊΠΎΡ€Π΅ΡˆΠΎΠΊ ΠΊΠ²ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π²Ρ‹Π΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ Π·Π° взнос Π² ΠΊΠ°Π·Π½Ρƒ > lock, * and barrel всС Ρ†Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΌ /ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ/;
всС вмСстС взятоС > to take * критичСски ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ своС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΈ > to take * of smth. ΠΎΠ±Π΄ΡƒΠΌΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ /Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ/ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».;
ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π». > to take * of smb. критичСски ΠΎΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»., ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π». ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ взглядом > *s and stones дСрСвянныС ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ², ΠΈΠ΄ΠΎΠ»Ρ‹;
Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹;
бСсчувствСнныС люди > to be on the *s Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅( ΠΎ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π΅ — * item Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½ΠΊΠ»Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ снабТСния — * size стандартный Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€;
Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π½Π° складС — he is of * size Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ стандартный Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ, ΡˆΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ, Π·Π°Π΅Π·ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ — * joke избитая ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠ° — * argument ΡˆΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ /ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ/ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ — * comparison ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠ΅ /классичСскоС/ сравнСниС — * phrase клишС — it’s the * dodge это старая /избитая/ ΡƒΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ° Π±ΠΈΡ€ΠΆΠ΅Π²ΠΎΠΉ скотоводчСский — * farm скотоводчСскоС хозяйство;
ТивотноводчСская Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ° — * train ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ скота ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ — * mare плСмСнная ΠΊΠΎΠ±Ρ‹Π»Π° Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠ°Ρ‚Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ( ΠΎ лСкарствС) складской — * boy складской Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ — to * a farm ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΡƒ /хозяйство/ — to * a pond with fish Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ Π² ΠΏΡ€ΡƒΠ΄Ρƒ — to * a shop ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ (Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ) — to * one’s mind with knowledge ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΡƒΠΌ знаниями, Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ запас Π·Π½Π°Π½ΠΈΠΉ — the fort was *ed with provisions Π² крСпости Π±Ρ‹Π» запас ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ — to * varied goods ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ — *ed by all chemists продаСтся Π²ΠΎ всСх Π°ΠΏΡ‚Π΅ΠΊΠ°Ρ… — the library is well *ed with sci-fi books Π² Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ΅ большой Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠΉ фантастики Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° складС;
ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² запасС ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ запас, Π·Π°ΠΏΠ°ΡΠ°Ρ‚ΡŒ (Ρ‚ΠΆ. * up) ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΡ‚ΡŒ ствол ΠΊ Π»ΠΎΠΆΠ΅ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. ΠΊΠΎΡ€Ρ‡Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ (ΠΏΠ½ΠΈ) ;
Π²Ρ‹ΠΊΠ°ΠΏΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ (Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ) ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΡŒ, Π²Ρ‹Π΄Π΅Ρ€Π³ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ( сорняки) Π²ΡΠΊΠ°ΠΏΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ (зСмлю ΠΌΠΎΡ‚Ρ‹Π³ΠΎΠΉ) (Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ) Π·Π°ΡΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ( Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΎΠΉ, ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅Ρ€ΠΎΠΌ;
Ρ‚ΠΆ. * down) ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ( зСмлю) ΠΏΠΎΠ΄ пастбищС Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ( скот) Π½Π° пастбищС Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ±Π΅Π³ΠΈ Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ рост( растСния, ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ) (ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅) ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρƒ (ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅) нСчСстно Ρ‚Π°ΡΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ( историчСскоС) ΡΠ°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ (ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΡ…ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅) ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ( ΠΊΠΎΠ±Ρ‹Π»Ρƒ, ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ²Ρƒ) ;
ΠΎΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ active ~ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ actual ~ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ запас actual ~ фактичСский запас available rolling ~ ΠΆ.-Π΄. Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ состав base ~ Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ запас base ~ formula Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π° Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ запаса base ~ valuation ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ запаса ~ запас;
ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ;
word stock запас слов;
basic word stock основной словарный Ρ„ΠΎΠ½Π΄;
dead stock (ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΉ) ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ ~ pl ΠΌΠΎΡ€. ΡΡ‚Π°ΠΏΠ΅Π»ΡŒ;
to be on the stocks ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° стапСлС;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ ( ΠΎ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ) bearer ~ акция Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŠΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ blue chip ~ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ высокиС Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄Ρ‹ build up a ~ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ запас carry ~ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ запасы classified ~ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎ статусу closing ~ запас Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° common capital ~ обыкновСнная акция common capital ~ обычная акция common ~ обыкновСнная акция common ~ обычная акция consignment ~ консигнационный склад consignment ~ партия Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² contributed ~ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» convertible loan ~ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ convertible preferred ~ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π΅Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ с Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π° ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ cumulative preferred ~ кумулятивная привилСгированная акция ~ запас;
ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ;
word stock запас слов;
basic word stock основной словарный Ρ„ΠΎΠ½Π΄;
dead stock (ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΉ) ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ dead ~ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ, Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ спросом dead ~ Π·Π°ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ срСдства dead ~ запас Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ спросом dead ~ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ dead ~ Π½Π΅ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ запас dead ~ Π½Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ deferred ~ акция с отсрочСнным Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄ΠΎΠΌ dwelling ~ ΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ ex ~ со склада ex ~ Ρ„Ρ€Π°Π½ΠΊΠΎ-склад first ~ пСрвая акция funds ~ запас ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π° gambling ~ цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Π² спСкуляции gilt-edged ~ государствСнная цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π° gold ~ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ запас goods in ~ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π½Π° складС growth ~ акция, Ρ†Π΅Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ growth ~ акция роста housing ~ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ in ~ Π² запасС in ~ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ (ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ… ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ;
out of stock распродано;
to lay in stock Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ запасы in ~ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ intervention ~ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ запас in ~ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ (ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ… ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ;
out of stock распродано;
to lay in stock Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ запасы letter ~ сСмСйная акция life ~ срок хранСния запасов loan ~ Π·Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ запас loan ~ облигация loan ~ цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ management ~ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ monetary gold ~ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ запас Π² Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΌ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ money ~ дСнСТная масса money ~ сумма Π΄Π΅Π½Π΅Π³ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ no-par ~ акция Π±Π΅Π· фиксированного Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»Π° obsolete ~ ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ ассортимСнт Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ~ Ρ€ΠΎΠ΄, сСмья;
of good stock ΠΈΠ· Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ сСмьи old dwelling ~ старый ΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ old housing ~ старый ΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ opening ~ запас Π² Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π° opening ~ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ запас order ~ склад Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ ordinary ~ ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ in ~ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ (ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π°Ρ… ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
ΠΏΠΎΠ΄ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ;
out of stock распродано;
to lay in stock Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ запасы paid-up ~ оплачСнная акция ~ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅;
paper stock Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅ (Ρ‚Ρ€ΡΠΏΡŒΠ΅ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) penny ~ мСлкая акция preferred ~ привилСгированная акция reacquired ~ вновь приобрСтСнная акция redeemable ~ акция, подлСТащая Π²Ρ‹ΠΊΡƒΠΏΡƒ registered ~ цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, которая сущСствуСт Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ записСй Π² рСгистрС remaining ~ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ запас reserve ~ страховой запас rolling ~ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ состав ~ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅;
the shop stocks only cheap goods Π² этой Π»Π°Π²ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ stock ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΡƒ ~ = stock company ~ Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ;
to take stock in ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ;
Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ°ΠΉ ~ эк. Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» (Ρ‚ΠΆ. joint stock) ;
основной ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»;
Ρ„ΠΎΠ½Π΄Ρ‹;
the stocks государствСнный Π΄ΠΎΠ»Π³ ~ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» ~ акция, Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ~ акция ~ ассортимСнт (Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²) ~ ассортимСнт (Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ²) ~ Ρ‚Π΅Ρ…. Π±Π°Π±ΠΊΠ° (станка) ~ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ствол (Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°) ~ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° насСлСния ~ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° родствСнных языков ~ запас;
ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ;
word stock запас слов;
basic word stock основной словарный Ρ„ΠΎΠ½Π΄;
dead stock (ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΉ) ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ ~ запас ~ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ, ΡˆΠ°Π±Π»ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ, Π·Π°Π΅Π·ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ~ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅;
the shop stocks only cheap goods Π² этой Π»Π°Π²ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ ~ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π² Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΈ, Π½Π°Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π΅ ~ имущСство ~ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ ~ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π», Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π», основной ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» ~ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» ~ pl ист. ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ ~ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ Π±ΡƒΠ»ΡŒΠΎΠ½ ΠΈΠ· костСй ~ Π»Π΅Π²ΠΊΠΎΠΉ ~ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ~ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, Ρ„ΠΎΠ½Π΄Ρ‹ ~ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ ~ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ~ ΠΎΠΏΠΎΡ€Π°, ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΎΡ€Π° ~ ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ (Π²Π°Π³ΠΎΠ½ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ;
ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ состав ~ уст. пСнь;
Π±Ρ€Π΅Π²Π½ΠΎ ~ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ имущСства ~ поголовьС скота ~ Π±ΠΎΡ‚. ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠΉ ~ Π±ΠΈΠΎΠ». ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°, плСмя ~ Ρ‚Π΅Ρ…. припуск ~ раса ~ Ρ€ΠΎΠ΄, сСмья;
of good stock ΠΈΠ· Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΉ сСмьи ~ рукоятка, Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ°;
руТСйная Π»ΠΎΠΆΠ° ~ склад ~ скот, поголовьС скота (Ρ‚ΠΆ. live stock) ~ скот ~ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ;
to stock a farm ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ хозяйство ~ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ запасы ~ pl ΠΌΠΎΡ€. ΡΡ‚Π°ΠΏΠ΅Π»ΡŒ;
to be on the stocks ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° стапСлС;
ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π½. Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π΅ (ΠΎ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ) ~ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅;
paper stock Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅ (Ρ‚Ρ€ΡΠΏΡŒΠ΅ ΠΈ Ρ‚. ΠΏ.) ~ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅ ~ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€, запас, ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π±Π°Π·Π° ~ Ρ„ΠΎΠ½Π΄ ~ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° складС ~ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° складС ~ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ ~ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚, Π½Π΅ розданная ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠ°ΠΌ ~ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ галстук ΠΈΠ»ΠΈ ΡˆΠ°Ρ€Ρ„ ~ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π». ΡˆΠΈΡ…Ρ‚Π°, колоша ~ ΡˆΡ‚ΠΎΠΊ (якоря) ~ ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ;
to stock a farm ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ хозяйство ~ of foreign bills ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ иностранных вСксСлСй ~ of gold Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ запас ~ of goods запас Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ~ of goods склад Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ~ of record цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π°, зарСгистрированная Π½Π° имя Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π° Π΄ΠΎ Π΄Π°Ρ‚Ρ‹, Π΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½Π΄Π° ~ on hand Π½Π°Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ запас ~ эк. Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» (Ρ‚ΠΆ. joint stock) ;
основной ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»;
Ρ„ΠΎΠ½Π΄Ρ‹;
the stocks государствСнный Π΄ΠΎΠ»Π³ stocks: stocks Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΈ ~ запасы Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ ~ запасы Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ~ ΡΡ‚Π°ΠΏΠ΅Π»ΡŒ stocks and stones бСсчувствСнныС люди stocks and stones Π½Π΅ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ straight ~ акция с фиксированной Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ surplus ~ ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ запас surplus ~ Π½Π΅Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ запас surplus ~ Π½Π΅Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Ρ‹ to take ~ ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ;
Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Π° to take ~ критичСски ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ (of — Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π».) ;
ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ (of — ΠΊ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π».) ~ Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ;
to take stock in ΠΏΠΎΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ;
Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΏΠ°ΠΉ to take ~ in ΠΆΠ°Ρ€Π³. Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ to take ~ in ΠΆΠ°Ρ€Π³. ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ take ~ of ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ take ~ of ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² treasury ~ казначСйская цСнная Π±ΡƒΠΌΠ°Π³Π° treasury ~ собствСнная акция ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, хранимая Π² Π΅Π΅ финансовом ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅ undated ~ бСссрочная ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Π°Ρ облигация voting ~ акция, Π΄Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρƒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ голоса watered ~ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» watered: ~ stock Ρ„ΠΈΠ½. Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» ~ запас;
ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ;
word stock запас слов;
basic word stock основной словарный Ρ„ΠΎΠ½Π΄;
dead stock (ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΉ) ΠΈΠ½Π²Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ

translate.academic.ru

Π”ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ

Π’Π°Ρˆ адрСс email Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½. ΠžΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ поля ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ *