Сток менеджер это – Должностная инструкция сток-менеджера

Должностная инструкция сток-менеджера

 

[организационно-правовая форма,
наименование организации, предприятия]

Утверждаю

[должность, подпись, Ф. И. О. руководителя или иного
должностного лица, уполномоченного утверждать
должностную инструкцию]

[число, месяц, год]

М. П.

 

Должностная инструкция сток-менеджера [наименование организации, предприятия и т. п.]

 

Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации и иных нормативных актов, регулирующих трудовые правоотношения в Российской Федерации.

 

1. Общие положения

 

1.1. Сток-менеджер относится к категории руководителей, принимается на работу и увольняется с нее приказом руководителя предприятия, которому он непосредственно подчиняется в своей работе.

1.2. На должность сток-менеджера принимается лицо, имеющее среднее профессиональное образование и стаж работы в должности сток-менеджера не менее 1 года или среднее (полное) общее образование и стаж работы в должности сток-менеджера не менее 3 лет.

1.3. Сток-менеджер должен знать:

— нормативные и методические материалы по вопросам организации складского хозяйства;

— стандарты и технические условия на хранение товарно-материальных ценностей;

— виды, размеры, марки, сортность и другие качественные характеристики товарно-материальных ценностей и нормы их расхода;

— организацию погрузочно-разгрузочных работ;

— правила и порядок хранения и складирования товарно-материальных ценностей, положения и инструкции по их учету;

— условия договоров на перевозку и хранение грузов, на аренду складских помещений и оборудования;

— порядок расчетов за оказанные услуги и выполненные работы;

— правила эксплуатации средств вычислительной техники, коммуникаций и связи;

— основы экономики, организации производства, труда и управления;

— основы трудового законодательства;

— правила и нормы охраны труда.

 

2. Функции

 

2.1. На сток-менеджера возлагаются следующие функции:

— контроль товарных запасов согласно ассортиментной матрице;

— оптимизация размещения товара на складе;

— работа с поставщиками;

— формирование отчетов по реализации и остаткам товаров на складе;

— формирование и отгрузка заказов;

— организация погрузочно-разгрузочных работ;

— проведение инвентаризаций;

— прогноз продаж товаров;

— подбор и руководство подчиненными ему сотрудниками.

 

3. Должностные обязанности

 

Для выполнения возложенных на него функций сток-менеджер:

3.1. Руководит работой склада по приему, хранению и отпуску товарно-материальных ценностей, по их размещению с учетом наиболее рационального использования складских площадей, облегчения и ускорения поиска необходимых материалов, инвентаря и т.п.

3.2. Обеспечивает сохранность складируемых товарно-материальных ценностей, соблюдение режимов хранения, правил оформления и сдачи приходно-расходных документов.

3.3. Следит за наличием и исправностью противопожарных средств, состоянием помещений, оборудования и инвентаря на складе и обеспечивает их своевременный ремонт.

3.4. Организует проведение погрузочно-разгрузочных работ на складе с соблюдением норм, правил и инструкций по охране труда.

3.5. Обеспечивает сбор, хранение и своевременный возврат поставщикам погрузочного реквизита.

3.6. Участвует в проведении инвентаризаций товарно-материальных ценностей.

3.7. Контролирует ведение учета складских операций, установленной отчетности.

3.8. Принимает участие в разработке и осуществлении мероприятий по повышению эффективности работы складского хозяйства, сокращению расходов на транспортировку и хранение товарно-материальных ценностей, внедрению в организацию складского хозяйства современных средств вычислительной техники, коммуникаций и связи.

 

4. Права

 

Сток-менеджер имеет право:

4.1. на все предусмотренные законодательством социальные гарантии;

4.2. требовать от руководства предприятия оказания содействия в исполнении своих профессиональных обязанностей и осуществлении прав;

4.3. требовать создания условий для выполнения профессиональных обязанностей, в том числе предоставления необходимого оборудования, инвентаря, рабочего места, соответствующего санитарно-гигиеническим правилам и нормам, и т.д.;

4.4. на получение рабочей одежды;

4.5. на дополнительный отпуск;

4.6. на оплату дополнительных расходов на медицинскую, социальную и профессиональную реабилитацию в случаях повреждения здоровья вследствие несчастного случая на производстве и получения профессионального заболевания;

4.7. знакомиться с проектами решений руководства предприятия, касающимися его деятельности;

4.8. вносить на рассмотрение руководства предприятия предложения по улучшению организации и совершенствованию методов выполняемой им работы;

4.9. запрашивать лично или по поручению непосредственного руководителя документы, материалы, инструменты и т.п., необходимые для выполнения своих должностных обязанностей;

4.10. повышать свою профессиональную квалификацию;

4.11. другие права, предусмотренные трудовым законодательством.

 

5. Ответственность

 

Сток-менеджер несет ответственность:

5.1. за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ;

5.2. за причинение материального ущерба работодателю — в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РФ;

5.3. за правонарушения, совершенные в процессе осуществления своей деятельности, — в пределах, определенных действующим административным, уголовным, гражданским законодательством РФ.

 

Должностная инструкция разработана в соответствии с [наименование, номер и дата документа].

 

Руководитель [инициалы, фамилия]

[подпись]

[число, месяц, год]

 

Согласовано:

 

Начальник юридического отдела [инициалы, фамилия]

[подпись]

[число, месяц, год]

 

С инструкцией ознакомлен: [инициалы, фамилия]

[подпись]

[число, месяц, год]

 

prom-nadzor.ru

Что такое сток менеджмент? Концепция дистрибьютора стоковой одежды.

Сток менеджер занимается реализацией брендовой одежды, которая подлежит торговым программам ликвидации, подвергшейся возврату или просто не востребованной по первоначальной цене. Основной задачей сток менеджмента является оптовая поставка женской, мужской и детской одежды от ведущих мировых брендов. Организации, занимающиеся стоком брендовой одежды, являются импортно-экспортными компаниями с ограниченной ответственностью. Экономическая политика таких компаний дистрибьюторов сосредоточена на импорте и экспорте модной брендовой одежды на склады для дальнейшей реализации через собственные торговые точки и точки посредников. Цены на складскую одежду в 5-10 раз ниже обычных цен, установленных производителями для их коллекций. Объёмы торговли высококачественной одеждой, обувью и аксессуарами у крупнейших компаний дистрибьюторов может достигать 200 000 наименований различной продукции. Перед своими клиентами сток менеджер отвечает за качество брендовой одежды, а также отличный сервис по работе с клиентом. Чаще всего прямые поставки от производителя включают повседневную, деловую и вечернюю одежду, спортивную одежду, одежду для дома и полный спектр различного типа обуви. В отличии от брендовых подделок, эти товары будут модными и отличаться стилем, комфортом, дизайном, высоким качеством и низкой ценой. Ведущие поставщики дистрибьюторы оптовой одежды обладают непревзойденным опытом сортировки, упаковки и комплектации товаров, чтобы обеспечить широкий выбор продукции не только для крупных оптовых компаний, но и для компаний, заинтересованных в меньшем количестве одежды и аксессуаров. Менеджеры дистрибьюторских компаний реализуют сток обуви и одежды оптом в торговые сети, бутики, магазины, оптовые компании и оптовым торговцам. Контракт на покупку оптовой одежды обычно включает, по крайней мере, одну упаковку укомплектованной коллекции, которая включает все размеры.

Преимущества работы с компаниями дистрибьюторами стоковой одежды
:
1. Размер бизнеса. Большие объемы складских площадей, эффективная складская и транспортная логистика, опытные сток менеджеры, что обеспечивает быструю и точную обработку заказа.
2. Надежность поставок. Прямые контракты с производителями фирменной одежды, обуви и аксессуаров гарантирует своевременную оптовую поставку высококачественных товаров.
3. Гарантия (почти не бывает дефектов). Перед отправкой каждой партии сток менеджер тщательно изучает одежду, обувь и аксессуары. Бракованные товары либо изымаются из продажи, либо продаются с уценкой по более низким ценам.
4. Широкая география распространения. У дистрибьютора есть все необходимое, чтобы отправлять одежду и обувь оптом в любые страны мира.

Сделать закладку на статью:


statgrad.net

Должностная инструкция Сток-менеджера

Утверждаю
______________________________ ________________ _______________________
(организационно-правовая форма, (подпись) (Ф.И.О, должность
наименование организации, руководителя, или иного
предприятия) должностного лица,
уполномоченного
утверждать должностную
инструкцию)

«___» ____________ 20__г.

М.П.

Должностная инструкция  сток-менеджера


______________________________________________
(наименование организации, предприятия и т.п.)

Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена на
основании трудового договора со сток-менеджером и в соответствии
с положениями Трудового кодекса Российской Федерации и иных
нормативно-правовых актов, регулирующих трудовые правоотношения.

1. Общие положения


1.1. Сток-менеджер относится к категории руководителей, принимается
на работу и увольняется с нее приказом руководителя предприятия, которому
он непосредственно подчиняется в своей работе.
1.2. На должность сток-менеджера принимается лицо, имеющее среднее
профессиональное образование и стаж работы в должности сток-менеджера
не менее 1 года или среднее (полное) общее образование и стаж работы
в должности сток-менеджера не менее 3 лет.
1.3. Сток-менеджер должен знать:
— нормативные и методические материалы по вопросам организации
складского хозяйства;
— стандарты и технические условия на хранение товарно-материальных
ценностей;
— виды, размеры, марки, сортность и другие качественные
характеристики товарно-материальных ценностей и нормы их расхода;
— организацию погрузочно-разгрузочных работ;
— правила и порядок хранения и складирования товарно-материальных
ценностей, положения и инструкции по их учету;
— условия договоров на перевозку и хранение грузов, на аренду
складских помещений и оборудования;
— порядок расчетов за оказанные услуги и выполненные работы;
— правила эксплуатации средств вычислительной техники, коммуникаций
и связи;
— основы экономики, организации производства, труда и управления;
— основы трудового законодательства;
— правила и нормы охраны труда.

2. Функции


2.1. На сток-менеджера возлагаются следующие функции:
— контроль товарных запасов согласно ассортиментной матрице;
— оптимизация размещения товара на складе;
— работа с поставщиками;
— формирование отчетов по реализации и остаткам товаров на складе;
— формирование и отгрузка заказов;
— организация погрузочно-разгрузочных работ;
— проведение инвентаризаций;
— прогноз продаж товаров;
— подбор и руководство подчиненными ему сотрудниками.

3. Должностные обязанности


Для выполнения возложенных на него функций сток-менеджер:
3.1. Руководит работой склада по приему, хранению и отпуску
товарно-материальных ценностей, по их размещению с учетом наиболее
рационального использования складских площадей, облегчения и ускорения
поиска необходимых материалов, инвентаря и т.п.
3.2. Обеспечивает сохранность складируемых товарно-материальных
ценностей, соблюдение режимов хранения, правил оформления и сдачи
приходно-расходных документов.
3.3. Следит за наличием и исправностью противопожарных средств,
состоянием помещений, оборудования и инвентаря на складе и обеспечивает
их своевременный ремонт.
3.4. Организует проведение погрузочно-разгрузочных работ на складе
с соблюдением норм, правил и инструкций по охране труда.
3.5. Обеспечивает сбор, хранение и своевременный возврат
поставщикам погрузочного реквизита.
3.6. Участвует в проведении инвентаризаций товарно-материальных
ценностей.
3.7. Контролирует ведение учета складских операций, установленной
отчетности.
3.8. Принимает участие в разработке и осуществлении мероприятий
по повышению эффективности работы складского хозяйства, сокращению
расходов на транспортировку и хранение товарно-материальных ценностей,
внедрению в организацию складского хозяйства современных средств
вычислительной техники, коммуникаций и связи.

4. Права


Сток-менеджер имеет право:
4.1. на все предусмотренные законодательством социальные гарантии;
4.2. требовать от руководства предприятия оказания содействия
в исполнении своих профессиональных обязанностей и осуществлении прав;
4.3. требовать создания условий для выполнения профессиональных
обязанностей, в том числе предоставления необходимого оборудования,
инвентаря, рабочего места, соответствующего санитарно-гигиеническим
правилам и нормам, и т.д.;
4.4. на получение рабочей одежды;
4.5. на дополнительный отпуск;
4.6. на оплату дополнительных расходов на медицинскую, социальную
и профессиональную реабилитацию в случаях повреждения здоровья вследствие
несчастного случая на производстве и получения профессионального
заболевания;
4.7. знакомиться с проектами решений руководства предприятия,
касающимися его деятельности;
4.8. вносить на рассмотрение руководства предприятия предложения
по улучшению организации и совершенствованию методов выполняемой
им работы;
4.9. запрашивать лично или по поручению непосредственного
руководителя документы, материалы, инструменты и т.п., необходимые
для выполнения своих должностных обязанностей;
4.10. повышать свою профессиональную квалификацию;
4.11. другие права, предусмотренные трудовым законодательством.

5. Ответственность


Сток-менеджер несет ответственность:
5.1. за неисполнение или ненадлежащее исполнение своих должностных
обязанностей, предусмотренных настоящей должностной инструкцией, —
в пределах, определенных действующим трудовым законодательством РФ;
5.2. за причинение материального ущерба работодателю — в пределах,
определенных действующим трудовым и гражданским законодательством РФ;
5.3. за правонарушения, совершенные в процессе осуществления своей
деятельности, — в пределах, определенных действующим административным,
уголовным, гражданским законодательством РФ.

Должностная инструкция разработана в соответствии
с _____________________________________.
(наименование, номер и дата документа)

Руководитель (инициалы, фамилия)

_________________________

(подпись)

«__» _____________ 20__г.

Согласовано:

Начальник юридического отдела (инициалы, фамилия)

_____________________________
(подпись)

«__» ________________ 20__г.

С инструкцией ознакомлен: (инициалы, фамилия)

_____________________________
(подпись)

«__» _____________ 20__г.

www.sraboty.ru

stock manager — с английского на русский

stɔk
1. сущ.
1) а) главный ствол( дерева) б) перен. опора, основа, основание, подпора
2) а) рукоятка, ручка б) ружейная ложа
3) уст. пень;
бревно
4) совокупность объектов, характеризующихся набором общих признаков а) род, семья б) биол. племя, порода;
раса в) линг. языковая семья, группа родственных языков
5) а) запас;
инвентарь б) ассортимент( товаров) take stock
6) скот, поголовье скота (тж. live stock)
7) парк( вагонов и т. п.) ;
подвижной состав
8) сырье
9) а) экон. акционерный капитал (тж. joint stock) ;
основной капитал;
фонды б) доля акций, амер. акции classified stock ≈ классифицированные акции (в зависимости от того, к какой группе классификации принадлежат акции, их владелец обладает разным числом голосов) ∙ — stock exchange
10) а) широкий галстук б) щирокий длинный шарф
11) крепкий бульон из костей Syn: soup
12) часть колоды карт, не розданная игрокам
13) = stock company
2)
14) мн.;
ист. колодки
15) мн.;
мор. стапель
16) тех. бабка( станка)
17) тех. припуск
18) мор. шток( якоря)
19) метал. колоша, шихта
20) бот. подвой
21) бот. левкой ∙ stocks and stones take stock in
2. гл.
1) снабжать, поставлять, обеспечивать( with) The shop is well stocked with camping supplies. ≈ В магазине большой выбор походных принадлежностей. Syn: supply
2.
2) а) иметь в наличии, в продаже б) хранить на складе;
иметь запасы на складе
3) приделывать ручку и т. п.
4) случать( домашних животных)
5) пасти скот
3. прил.
1) имеющийся в наличии, наготове
2) заезженный, избитый, стандартный, трафаретный, шаблонный, типовой stock phrase ≈ клише stock answer ≈ стандартный ответ Syn: standard
2., trite
3) а) племенной, породистый( о животных) a stock dog ≈ породистая собака Syn: brood б) занимающийся разведением домашнего скота, животноводческий a stock farm ≈ животноводческая ферма
4) а) биржевой б) работающий на бирже a stock clerk ≈ биржевой маклер главный ствол( дерева) неодушевленный предмет( пренебрежительное) глупый, бесчувственный человек;
деревяшка, чурбан — to stand like a * стоять как чурбан /как болван/ опора, подпорка ложа (винтовки) (военное) ствол (морское) стапель — to be on the *s стоять на стапеле, строиться( о судне) станок для ковки лошадей (историческое) колодки — to put in the *s сажать в колодки — the shoemaker’s * тесные ботинки( техническое) бабка (токарного станка) (техническое) клупп( техническое) коловорот ступица( колеса) тело( гаечного ключа и т. п.) колодка( рубанка) черенок, рукоятка ( морское) шток (якоря) (морское) баллер( руля) корень, источник происхождения прародитель — the * of all mankind праотец рода человеческого родословная, генеалогия род, семья — to come /to be/ of good * происходить из хорошей семьи раса (биология) порода, племя группа родственных языков пчелиный рой запас, фонд — new /fresh/ * свежий запас — in * в запасе, в наличии — a * of wood запас дров — a * of information наличие сведений — a * of plays репертуар — a * of fish (специальное) рыбность, заселенность рыбой (водоема) — *s on hand наличный запас, наличность склада — to lay in a * делать /создавать/ запас — to acquire a good * of common words приобрести хороший словарный запас — to exhaust smb.’s * of patience исчерпать запас чьего-л. терпения, вывести кого-л. из себя — to take * инвентаризировать, /проверять/ запас ассортимент (товаров) — new /fresh/ * новый ассортимент — in * в ассортименте, в наличии — spare parts always in * в ассортименте /в продаже/ всегда имеются запасные части — out of * распродано — we carry a very large * of French novels у нас всегда большой выбор французских романов инвентарь, имущество — dead * мертвый инвентарь скот, поголовье скота (тж. live *) парк (автомобилей, вагонов) — rolling * (железнодорожное) подвижной состав сырье — paper * бумажная масса (тряпье и т. п.) крепкий бульон (тж. soup *) — meat * крепкий мясной бульон (экономика) капитал — fixed capital * основной капитал;
основные производственные фонды( экономика) акции;
акционерный капитал (экономика) облигации;
ценные бумаги;
фонды — to have $500 in *s иметь пятьсот долларов в облигациях — to invest one’s money in government *s вложить свои деньги в государственные бумаги (the *s) государственный долг( карточное) колода, используемая в данной игре банк, часть колоды карт или костей домино, не розданная игрокам — to draw from the * прикупить из банка (американизм) акционерная компания( американизм) постоянная театральная труппа, обыкн. выступающая в одном театре;
театральная труппа со средним составом актеров (без звезд) постоянный репертуар репутация, имя — his * with the electorate remains high он продолжает пользоваться авторитетом у избирателей (американизм) доверие, вера — put /take/ little * in his testimony не доверяйте его показаниям шахта, колоша (геология) шток, небольшой батолит (ботаника) подвой (ботаника) левкой (Matthiola gen.) (историческое) широкий галстук или шарф (историческое) корешок квитанции, выдаваемый за взнос в казну > lock, * and barrel все целиком /полностью/;
все вместе взятое > to take * критически оценивать свое положение, подводить итоги > to take * of smth. обдумывать /рассматривать, оценивать/ что-л.;
приглядываться к чему-л. > to take * of smb. критически осматривать кого-л., изучать кого-л. оценивающим взглядом > *s and stones деревянные и каменные фигуры богов, идолы;
неодушевленные предметы;
бесчувственные люди > to be on the *s быть в работе( о литературном произведении и т. п.) имеющийся в наличии или наготове — * item номенклатурный предмет снабжения — * size стандартный размер;
размер, имеющийся на складе — he is of * size у него стандартный размер избитый, шаблонный, заезженный — * joke избитая шутка — * argument шаблонный /обычный/ довод — * comparison избитое /классическое/ сравнение — * phrase клише — it’s the * dodge это старая /избитая/ уловка биржевой скотоводческий — * farm скотоводческое хозяйство;
животноводческая ферма — * train поезд для перевозки скота племенной — * mare племенная кобыла готовый, патентованный( о лекарстве) складской — * boy складской рабочий снабжать — to * a farm оборудовать ферму /хозяйство/ — to * a pond with fish разводить рыбу в пруду — to * a shop снабжать магазин (товарами) — to * one’s mind with knowledge обогатить ум знаниями, расширить запас знаний — the fort was *ed with provisions в крепости был запас продовольствия иметь в наличии, в продаже — to * varied goods иметь в продаже разнообразные товары — *ed by all chemists продается во всех аптеках — the library is well *ed with sci-fi books в библиотеке большой выбор научной фантастики хранить на складе;
иметь в запасе создавать запас, запасать (тж. * up) приделывать ручку, прикреплять ствол к ложе и т. п. корчевать (пни) ;
выкапывать (деревья) полоть, выдергивать( сорняки) вскапывать (землю мотыгой) (американизм) засевать( травой, клевером;
тж. * down) использовать( землю) под пастбище выгонять( скот) на пастбище давать новые побеги задерживать, останавливать рост( растения, животного) (карточное) собрать в колоду (карточное) нечестно тасовать( историческое) сажать в колодки (сельскохозяйственное) случать( кобылу, корову) ;
осеменять active ~ активные акции actual ~ наличный запас actual ~ фактический запас available rolling ~ ж.-д. наличный подвижной состав base ~ базовый запас base ~ formula формула базового запаса base ~ valuation стоимость базового запаса ~ запас;
инвентарь;
word stock запас слов;
basic word stock основной словарный фонд;
dead stock (мертвый) инвентарь ~ pl мор. стапель;
to be on the stocks стоять на стапеле;
перен. готовиться, быть в работе ( о литературном произведении) bearer ~ акция на предъявителя blue chip ~ акции, дающие высокие дивиденды build up a ~ создавать запас carry ~ хранить запасы classified ~ акции, различающиеся по статусу closing ~ запас в конце отчетного периода common capital ~ обыкновенная акция common capital ~ обычная акция common ~ обыкновенная акция common ~ обычная акция consignment ~ консигнационный склад consignment ~ партия товаров contributed ~ акционерный капитал convertible loan ~ облигации, конвертируемые в акции convertible preferred ~ привилегированные акции с возможностью обмена на обыкновенные акции cumulative preferred ~ кумулятивная привилегированная акция ~ запас;
инвентарь;
word stock запас слов;
basic word stock основной словарный фонд;
dead stock (мертвый) инвентарь dead ~ акции, не пользующиеся спросом dead ~ замороженные материальные средства dead ~ запас товаров, не пользующихся спросом dead ~ мертвый инвентарь dead ~ неиспользуемый запас dead ~ неходовые акции deferred ~ акция с отсроченным дивидендом dwelling ~ жилой фонд ex ~ со склада ex ~ франко-склад first ~ первая акция funds ~ запас капитала gambling ~ ценная бумага, участвующая в спекуляции gilt-edged ~ государственная ценная бумага gold ~ золотой запас goods in ~ товары на складе growth ~ акция, цена которой повышается growth ~ акция роста housing ~ жилищный фонд in ~ в запасе in ~ в наличии (о товарах и т. п.) ;
под рукой;
out of stock распродано;
to lay in stock делать запасы in ~ в наличии intervention ~ интервенционный запас in ~ в наличии (о товарах и т. п.) ;
под рукой;
out of stock распродано;
to lay in stock делать запасы letter ~ семейная акция life ~ срок хранения запасов loan ~ залоговый запас loan ~ облигация loan ~ ценная бумага компании management ~ акционерный капитал руководителей компании monetary gold ~ золотой запас в денежном выражении money ~ денежная масса money ~ сумма денег в обращении no-par ~ акция без фиксированного номинала obsolete ~ устаревший ассортимент товаров ~ род, семья;
of good stock из хорошей семьи old dwelling ~ старый жилой фонд old housing ~ старый жилой фонд opening ~ запас в начале отчетного периода opening ~ начальный запас order ~ склад заказанной продукции ordinary ~ обыкновенные акции in ~ в наличии (о товарах и т. п.) ;
под рукой;
out of stock распродано;
to lay in stock делать запасы paid-up ~ оплаченная акция ~ сырье;
paper stock бумажное сырье (тряпье и т. п.) penny ~ мелкая акция preferred ~ привилегированная акция reacquired ~ вновь приобретенная акция redeemable ~ акция, подлежащая выкупу registered ~ ценная бумага, которая существует только в виде записей в регистре remaining ~ сохранившийся запас reserve ~ страховой запас rolling ~ подвижной состав ~ иметь в наличии, в продаже;
the shop stocks only cheap goods в этой лавке продаются только дешевые товары stock приделывать ручку ~ = stock company ~ амер. акции;
to take stock in покупать акции;
вступать в пай ~ эк. акционерный капитал (тж. joint stock) ;
основной капитал;
фонды;
the stocks государственный долг ~ акционерный капитал ~ акция, акции ~ акция ~ ассортимент (товаров) ~ ассортимент (товаров) ~ тех. бабка (станка) ~ главный ствол (дерева) ~ группа населения ~ группа родственных языков ~ запас;
инвентарь;
word stock запас слов;
basic word stock основной словарный фонд;
dead stock (мертвый) инвентарь ~ запас ~ избитый, шаблонный, заезженный ~ иметь в наличии, в продаже;
the shop stocks only cheap goods в этой лавке продаются только дешевые товары ~ имеющийся в наличии, наготове ~ имущество ~ инвентарь ~ капитал, акционерный капитал, основной капитал ~ капитал ~ pl ист. колодки ~ крепкий бульон из костей ~ левкой ~ материалы ~ облигации, ценные бумаги, фонды ~ облигации ~ обязательства ~ опора, подпора ~ парк (вагонов и т. п.) ;
подвижной состав ~ уст. пень;
бревно ~ перечень продаваемого имущества ~ поголовье скота ~ бот. подвой ~ биол. порода, племя ~ тех. припуск ~ раса ~ род, семья;
of good stock из хорошей семьи ~ рукоятка, ручка;
ружейная ложа ~ склад ~ скот, поголовье скота (тж. live stock) ~ скот ~ снабжать;
to stock a farm оборудовать хозяйство ~ создавать запасы ~ pl мор. стапель;
to be on the stocks стоять на стапеле;
перен. готовиться, быть в работе (о литературном произведении) ~ сырье;
paper stock бумажное сырье (тряпье и т. п.) ~ сырье ~ товар, запас, материальная база ~ фонд ~ хранить на складе ~ хранить на складе ~ ценные бумаги ~ часть колоды карт, не розданная игрокам ~ широкий галстук или шарф ~ метал. шихта, колоша ~ шток (якоря) ~ снабжать;
to stock a farm оборудовать хозяйство ~ of foreign bills пакет иностранных векселей ~ of gold золотой запас ~ of goods запас товаров ~ of goods склад товаров ~ of record ценная бумага, зарегистрированная на имя владельца до даты, дающей право на получение дивиденда ~ on hand наличный запас ~ эк. акционерный капитал (тж. joint stock) ;
основной капитал;
фонды;
the stocks государственный долг stocks: stocks акции и облигации ~ запасы готовой продукции ~ запасы товаров ~ стапель stocks and stones бесчувственные люди stocks and stones неодушевленные предметы straight ~ акция с фиксированной нарицательной стоимостью surplus ~ избыточный запас surplus ~ неликвидный запас surplus ~ неликвиды to take ~ инвентаризировать;
делать переучет товара to take ~ критически оценивать, рассматривать (of — что-л.) ;
приглядываться (of — к чему-л.) ~ амер. акции;
to take stock in покупать акции;
вступать в пай to take ~ in жарг. верить to take ~ in жарг. придавать значение take ~ of инвентаризовать take ~ of производить переучет товаров treasury ~ казначейская ценная бумага treasury ~ собственная акция компании, хранимая в ее финансовом отделе undated ~ бессрочная правительственная облигация voting ~ акция, дающая владельцу право голоса watered ~ разводненный акционерный капитал watered: ~ stock фин. разводненный акционерный капитал ~ запас;
инвентарь;
word stock запас слов;
basic word stock основной словарный фонд;
dead stock (мертвый) инвентарь

translate.academic.ru

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *