Ооо как переводится аббревиатура: ООО — что это такое? Расшифровка, определение, перевод

Содержание

Как расшифровывается ООО и что оно из себя представляет

Юридическая консультация > Предпринимательная деятельность > Как расшифровывается ООО и что оно из себя представляет

В сфере бизнеса и в различных диалогах: как деловых, так и в простых разговорах на улице, часто можно услышать множество аббревиатур. Их использование делает жизнь значительно проще, поскольку применяя аббревиатуры человек значительно сокращает время, необходимое для написания некоторых достаточно длинных выражений.

Но для того, чтобы понимать, как расшифровывается та или иная аббревиатура, необходимо иметь за плечами определенные знания, иначе это сокращение будет выглядеть всего лишь как нелогичный набор букв. Одной из таких аббревиатур и является ООО — общество с ограниченной ответственностью, которое имеет свои особенности.

Что такое ООО

ООО — это общество с ограниченной ответственностью

Аббревиатура ООО расшифровывается достаточно просто — это «общество с ограниченной ответственностью». На деле, эта организация может быть учреждена либо одним лицом, либо несколькими лицами, решившими совместно открыть ее. Общество с ограниченной ответственностью можно определить по таким признакам:

  1. участники организации несут ограниченную ответственность за свои вклады
  2. из вкладов всех участников формируется уставный капитал организации
  3. организация создана одним, либо несколькими физическими или юридическими лицами

Следует отметить, что, не смотря на то, что ООО может быть создано одним лицом, в него должно входить несколько участников. Если говорить конкретнее, то их может быть от двух, до пятидесяти человек. Если количество участников превышает пятьдесят человек, то в соответствии с законодательством, необходимо создать производственный кооператив, либо же открытое акционерное общество.

ООО может заниматься любой деятельностью, если она не запрещена законом. Для того, чтобы открыть общество с ограниченной ответственностью, первым делом следует определить создателя, состав общества, долю каждого из участников в уставном капитале. Также организация должна иметь уникальное название, иметь свой собственный устав и договор, в котором отмечаются конкретные цели и задачи общества.

На следующем этапе определяется юридический адрес организации. Для этой цели может быть использовано адрес офиса, частного владения, либо места, где проживает какой-либо участник ООО. Для регистрации юридического адреса создается заявление по специальной форме, на нем ставится подпись ответственного за это участника, после чего оно нотариально заверяется.

После уплаты госпошлины, взимаемой при регистрации юридического лица, а также после того, как будет определен тип деятельности организации, она получает специальный статический код. Также должна быть определена система налогообложения: для этого нужно сдать в налоговую определенные документы и квитанцию об уплате госпошлины.

ООО — это общество с ограниченной ответственностью. Представляет собой организацию, созданную одним или несколькими лицами. В ее состав должно входить от двух до пятидесяти членов, из вкладов которых формируется уставный капитал ООО.

Структура ООО

ООО должно иметь четкую структуру

ООО имеет высший орган управления, которым принято считать Общее собрание участников общества. Специальным федеральным законом определена исключительная компетенция этого органа. С его помощью могут быть решены различные вопросы организации.

Директор деятельностью организации должен создать единоличный исполнительный орган сообщества (генеральный директор, президент и т.д.). В некоторых случаях, помимо него используется и коллегиальный исполнительный орган сообщества (дирекция, правление и т.д.).

Создание коллегиального органа может быть образовано в случае необходимости, а единоличный образуется в обязательном порядке. Эти органы отвечают перед общим собранием участников, а также перед советом директоров.

Совет директоров — это специальный наблюдательный совет общества, создание которого может быть предусмотрено его уставом.

В соответствии с уставом, этот наблюдательный орган получает определенную компетенцию, которая должна соответствовать действующему законодательству. Так, совет директоров вправе создавать исполнительные органы организации, решать различные вопросы о совершении крупных сделок, а также подготавливать и проводить общие собрания.

Помимо всех этих органов, в ООО должна быть создана специальная ревизионная комиссия, которая не относится к органам организации. Таким образом, текущее правление деятельностью общества сосредоточено в руках исполнительного органа, который подчиняется высшему органу — общему собранию всех участников. Все главные вопросы, связанные с жизнью организации, решаются исключительно в рамках общего собрания. К этим вопросам относятся:

  1. перемены в учредительных бумагах ООО
  2. создание, либо ликвидация исполнительных органов и ревизора
  3. утверждение годовых отчетов
  4. распределение прибылей и убытков
  5. исключение одного или нескольких участников из ООО

Структура общества с ограниченной ответственностью состоит из различных органов, высшим из которых считается общее собрание всех участников. Также, в обязательном порядке, каждая организация должна иметь исполнительный орган и ревизионную комиссию.

Преимущества и недостатки ООО

У ООО есть как преимущества, так и недостатки

Общество с ограниченной ответственность в условиях современной экономики представляет собой наиболее востребованный вид организаций, который имеет определенные преимущества и недостатки.

К очевидным преимуществам ООО первым делом можно отнести возможность учреждения его несколькими участниками. Причем они могут являться как юридическими, таки и физическими лицами.

Помимо этого, для ООО отсутствует ограничение по величине уставного фонда. Не включая денежных средств, в этот капитал могут быть вложены ценные бумаги и другое ценное имущество, а вкладчики не несут ответственности за действия организации. К недостаткам первым делом следует отнести возможность выхода вкладчика из ООО в любой момент времени, что в некоторых случаях может повлечь за собой ликвидацию организации.

С возможностью выхода участника с ООО связан еще один недостаток — общество может не разрушать уставный капитал возвращая участнику его долю, а просто выкупая ее, таким образом, вклад участника возвращается в материальном виде.

Это может быть использовано для обмана участника со стороны других вкладчиков: доля выходящего переходит к ООО с того момента, как будет подано соответствующее заявление, а вот ее стоимость определяется в зависимости от бухгалтерской отчетности организации за период, в который заявление было подано.

ООО является одним из наиболее востребованных типов организаций в наше время. Не смотря на это, оно имеет как преимущества, так и недостатки. Аббревиатура ООО расшифровывается как «общество с ограниченной ответственностью». Эта организация может быть создана одним или несколькими лицами и в нее должно входить от двух, до пятидесяти человек. Высшим органом этой компании выступает общее собрание участников. ООО, в условиях современной экономики, один из наиболее распространенных типов организаций.

Что такое устав и как привести его в соответствие, расскажет видеоматериал:

Заметили ошибку? Выделите ее и нажмите Ctrl+Enter, чтобы сообщить нам.

Поделиться

ВКонтакте

Класс

WhatsApp

Telegram

    

ООО или LLC – Tetran Translation Company

(см. также таблицу «Наиболее распространенные организационно-правовые формы предприятий разных стран»)

Работая с различного рода документацией, переводчики часто задаются вопросом, как переводить аббревиатуры организационно-правовых форм различных российских и иностранных предприятий. Например, как перевести LLC или PLC на русский язык или ООО, ОАО и т.п. на иностранные языки. В качестве примера возьмем наименование организации ООО «Пилот». Возможны следующие варианты:

  • LLC Pilot
  • OOO Pilot
  • Pilot LLC
  • Pilot, OOO

То есть возникает сразу три вопроса:

  1. Следует ли писать LLC, как аббревиатуру от Limited Liability Company, или OOO, поскольку в русском мы обычно сохраняем иностранные сокращения и аббревиатуры организационно-правовых форм, просто транслитерируя их: ГмбХ, Лтд. , Плк., СА и т.д.?

  2. Ставить аббревиатуру перед наименованием, как в русском языке, или после наименования организации, как принято в большинстве европейских и американских стран?

  3. Отделять ли аббревиатуру запятой от наименования?

В своей работе мы воспользовались системным подходом для достижения понятной логики и максимального единообразия практики применения. Использование, например, LLC в качестве перевода ООО, на наш взгляд, вносит некоторую путаницу. Во-первых, увидев «Pilot, LLC», можно ошибочно подумать, что это иностранная компания. Во-вторых, LLC в законодательном плане не соответствует ООО, они не являются полными аналогами. Поэтому, на наш взгляд, лучше использовать транслитерацию. Например:

  • АО – AO (Joint Stock Company)
  • ПАО – PAO (Public Joint Stock Company)
  • ООО – OOO (Limited Liability Company)
  • ОАО – OAO (Public Joint Stock Company) (не используется с 1 сентября 2014 года)
  • ЗАО – ZAO (Private Joint Stock Company)
    (не используется с 1 сентября 2014 года)
  • ОДО – ODO (Supplementary Liability Company) (не используется с 1 сентября 2014 года)
  • и т. д.

Так же мы поступаем при переводе на русский иностранных организационно-правовых форм. Например:

  • GmbH – ГмбХ
  • Ltd. – Лтд.
  • LLC – ЛЛК
  • plc. – плк.
  • LP – ЛП
  • SA – СА
  • S.p.A. – С.п.А.
  • и т. д.

Для перевода «ИП» лучше использовать выражение Sole proprietorship или Individual Entrepreneur. Устоявшаяся аббревиатура или сокращение в английском языке для данной формы отсутствует.

Что касается места написания, то поскольку все-таки за рубежом наиболее распространенной практикой является написание организационно-правовой формы после наименования, то наш вариант на английском языке:

Pilot OOO. Использование запятой оставляем на усмотрение редакторов.

Примеры перевода полных наименований иностранных юридических лиц:

  • New Century Technology Public Limited Company  – Открытая (публичная) компания с ограниченной ответственностью «New Century Technology»;

  • FreeTravel Limited Liability Company – Компания с ограниченной ответственностью «FreeTravel»;

  • NewLite Corporation – Корпорация «NewLite».

В заключении можно спросить, а как же OJSC (Open Joint Stock Company), CJSC (Closed Joint Stock Company) или просто JSC (Joint Stock Company)? Тем более лет 15 назад практически только эти аббревиатуры и использовались в переводах. Хорошо, допустим, мы примем этот перевод, но как тогда провести различие между устаревшими организационно-правыми формами АООТ/АОЗТ и современными ОАО/ЗАО? Достаточно проблематично. Поэтому и в данном случае транслитерация является универсальным выходом. А если где-то потребуется разъяснение, то в нем уже можно указать, что «ZAO means a closed joint stock company».

Уместно отметить, что термины «Open Joint Stock Company» и «Closed Joint Stock Company» также, скорее всего, потребуют разъяснения, так как это – общие типы организаций, содержание которых очень сильно различается в разных странах.

Например, есть такое определение: «Closed Joint Stock Company – A closed joint stock company is company or corporation where there is a limited number of shareholders that can have stock in the company or corporation. In these companies and corporations, investors receive stocks or shares in the company or corporation, but they can be transferred and also can elect a board of directors, but since these are joint, they are held accountable for all the company or corporation’s debts and obligations. In the United States, joint stock companies and corporations cannot hold real property titles. In the United Kingdom, the liability of the owners is limited to the value of the stocks or shares they hold.»

Еще в качестве примера: «There are two types of joint stock company in Oman: a closed joint stock company (SAOC) and a general joint stock company (SAOG). Only a general (or public) joint stock company may offer its shares to the public and trade those shares on the Muscat Securities Market.» (Источник: Herbert Smith. Country factbook. Oman. Third Edition.) 

Cамое главное, на что здесь стоит обратить внимание, в своих отчетах международный финансовый центр «Herbert Smith» также использует транслитерацию при переводе аббревиатур организационно-правовых форм.

В данном случае «SAOC» и «SAOG». И в качестве альтернативы «Open Joint Stock Company» в указанном выше примере используется выражение «General (или Public) Joint Stock Company», которое даже более понятно и информативно и вполне может конкурировать с «Open Joint Stock Company» в использовании.

А в качестве альтернативы «Closed Joint Stock Company» вполне может подойти «Private Joint Stock Company», которое опять же более понятно и информативно.

ООО на английском языке — это Ltd или LLC в чем разница?

Доброго времени суток. Технический перевод — дело достаточно тонкое, ведь не всегда слово-аналог в иностранном языке обозначает то же самое, что на языке оригинала. Особенно это касается юридических терминов. И один из часто задаваемых вопросов — как лучше перевести на английский аббревиатуру ООО.

Содержание статьи:

Варианты перевода

На практике встречаются несколько вариантов:

  1. Транслитерация (просто оставляем ООО)
  2. LLC (Limited Liability Company)
  3. Ltd (Limited Trade Development)
  4. LLP (Limited Liability Partnerships)

Стоит сразу обозначить, что единственного правильного ответа нет. Переводчики и юристы до сих пор не пришли к общему мнению. Поэтому как переводить — дело стиля. Иногда у иностранной компании есть на этот счет пунктик, и тогда они отдельно просят переводчика использовать ту или иную формулировку. Если нет, то ответственность за это лежит на плечах автора перевода.

И еще, важно учитывать, что в английском языке эти обозначения пишутся после названия компании, а не перед, как у нас.

ООО

Первый вариант — оставить как есть и по желанию прописать в скобках «limited liability company». Среди плюсов такого подхода — не будет возникать разночтений относительно юридического статуса вашей компании, ведь русскоязычное ООО — более широкое понятие, а Ltd и LLC — более конкретные, и выбирая одно из них, вы ограничиваете смысл. Также плюс в том, что так удобнее оформлять международную документацию и реквизиты: при переводе средств в отечественные компании аббревиатура ООО будет более понятной и корректной.

Пример употребления: «ENGLISHDOM OOO»

Из минусов — не всегда это сокращение будет понятно зарубежным партнерам. Только если у них есть профессиональный переводчик, либо если они постоянно работают с пост-советскими странами. Но это компенсируется расшифровкой в скобках. Также как дополнительный минус можно отметить, что не всегда выгодно акцентировать внимание на происхождении компании. По трем буквам ООО понятно, что компания основана в России, а во многих странах существует предвзятое отношение к российским компаниям.

Другие нелатинские обозначения ООО

Если речь идет об украинской, белорусской или другой компании в стране, где используется кириллица, а формулировка ООО имеет то же значение, что и в России, то тут уже возникает вопрос. Ведь российский вариант чаще встречается иностранным переводчикам, и им будет проще истолковать смысл. Если же это, к примеру, украинское ТОВ, то если и оставляем оригинал, то обязательно прописываем перевод в скобках.

Пример употребления: «ENGLISHDOM ТОВ» (limited liability company).

Статья 1473 ГК РФ также позволяет использовать в переводе обозначения на языках других народов, проживающих в Российской Федерации (татарский, удмуртский и так далее).

При сохранении формулировки ООО (точнее, ее аналога), если в языке оригинала есть символы, не совпадающие с латинскими, их необходимо транслитеровать. То же самое касается других аббревиатур в русском языке (ПАО – PAO, ОДО – ODO, и так далее).

LLC

Limited Liability Company. Такая аббревиатура достаточно распространена, и часто просят использовать именно ее. Потому что среди прочих аналогов этот наиболее близкий по смыслу к оригиналу.

Пример употребления: «ENGLISHDOM LLC»

Некоторые специалисты утверждают, что этот вариант более распространен в США, а в Великобритании и в странах британского содружества стоит еще подумать. Но, опять же, это лишь мнения, а не закрепленное требование.

Ltd

Limited trade development. Такая расшифровка очень близка по смыслу, и при неформальном общении ее можно использовать как альтернативу LLC. Но в документации используется реже. Если вы все же остановились на этом варианте, то заглавной должна прописываться только первая буква, а перед сокращением добавляется «Co.» (хотя это не строго обязательно). В предыдущем варианте этой приписки нет, так как она входит в саму аббревиатуру (C — Company).

Пример употребления: ENGLISHDOM Co. Ltd.

LLP

Этот вариант расшифровывается как Limited Liability Partnerships (партнерство с ограниченной ответственностью). Он используется редко и в основном в Великобритании. По собственной инициативе использовать его не стоит, но знать нужно.

Пример употребления: «ENGLISHDOM LLP»

Open Joint Stock Company

Этот вариант (или просто OJTC) корректно использовать при переводе сокращения ОАО (открытое акционерное общество). Использовать при написании его можно как после названия в скобках прописными буквами, так и перед ним заглавными. Но за пределами кавычек.

Пример употребления: Open Joint Stock company «ENGLISHDOM»

Тут разночтений меньше, и если речь идет об ОАО, то такой вариант используется в большинстве случаев. Чуть реже используется альтернатива — Public Corporation.

Читай также

Top 10 Рекомендуемых для просмотра английских фильмов

Как выбрать

В профессиональной среде технических переводчиков есть несколько подходов:

  1. Использовать всегда одну и ту же формулировку, если заказчик не требует исключения. Например, можно во всех документах прописывать «ООО (limited liability company)» — в таком варианте полностью сохраняется смысл (ведь мы указали, что это именно ООО), но и есть понятная для неподготовленного иностранца расшифровка.
  2. Спросить у заказчика. Однако не всегда сама компания знает, как их лучше перевести. Если вам дадут эту информацию, хорошо. Если нет, то вопрос остается открытым.
  3. Посмотреть формулировку в реестрах. Если это российская компания, можно пробить ее в базе ЕГРЮЛ — там должен быть указан пункт «краткое наименование компании на английском языке». Берем вариант, который прописан там, и в случае, если к вам возникнут вопросы, ссылаемся на государственный реестр.

Надеемся, наша статья была вам полезна. Кстати, вам, возможно, также будет интересно почитать другие статьи нашего блога по этой теме. Например: юридическая терминология или как составлять контракты на английском.

А на этом все.
EnglishDom #вдохновляемвыучить

заявка отправляется

Пожалуйста, подожди…

Занимайся английским бесплатно

в онлайн-тренажере

Как правильно написать название ООО на английском языке?

Общество с ограниченной ответственностью на английском языке называется по-разному в зависимости от страны, из чьей правовой системы заимствовано название (например, США или Великобритании). В каких случаях можно или нужно переводить название ООО, как пишется эта аббревиатура на английском, что означают сокращения LLC и Ltd, читайте в нашей статье.

Фото: Фотобанк Лори

Общество с ограниченной ответственностью: перевод на английский 

Согласно абз. 1 п. 3 ст. 1473 Гражданского кодекса РФ юридическое лицо помимо основного, на русском языке, может предусмотреть иноязычное название — на одном из языков народов России или иностранных языков. Такое название указывается в уставе ООО и вносится в ЕГРЮЛ.

Основное фирменное название не может быть написано буквами латиницы или других алфавитов, только кириллицей. Дозволяется взять в качестве названия иностранное слово, но транскрибировать его русскими буквами (п. 3 ст. 1473 ГК РФ).

Дополнительное же название ООО на английском языке в уставе пишется обычно в виде перевода либо транслитерации.

Правила переноса кирилловского текста на латиницу определены ГОСТ 7.79-2000 (ИСО 9-95).

Согласно абз. 2 п. 3 ст. 1473 ГК РФ фирменное наименование ООО не может содержать аббревиатуру иностранных организационно-правовых форм, если оно:

  • на русском;
  • языке народа России. 

Для всех других языков, в частности английского, такого требования нет. При переводе названия с русского языка рекомендуется проверить получившееся слово/фразу: подлежат ли они правовой охране в РФ как объекты интеллектуальной собственности?

О других требованиях к названию фирмы: 

Как правильно выбрать название ООО при открытии? Подробнее

Переводить свое наименование на английский язык ООО не обязано, это делается только по желанию. Однако для удобства ведения международной переписки или проведения платежей фирмы все же предусматривают переводы своих наименований. 

Больше полезной информации по теме — в «КонсультантПлюс». Если у вас еще нет доступа к системе, вы можете получить его на 2 дня бесплатно. Или закажите актуальный прайс-лист, чтобы приобрести постоянный доступ.

Как по-английски звучит аббревиатура ООО 

Дословно общество с ограниченной ответственностью на английском звучит так: 

Limited Liability Company

Сокращенно LLC. Этот вариант перевода используется в США.

Для Великобритании же актуально: 

Limited Trade Development

Сокращенно Ltd.

Иностранные компании, в отличие от российских, ставят аббревиатуру, означающую их организационно-правовую форму, после названия фирмы.

Таким образом, в дополнительном названии фирмы на английском аббревиатуру ООО можно транслитерировать как ООО или перевести как LLC или Ltd. На практике чаще встречается второй вариант. 

Для кого обязательно название на английском 

Необходимость в добавлении английского/транслитерированного названия в ЕГРЮЛ либо (как вариант) перевода имеющегося русского наименования (ООО допустимо только в виде транслита) появляется у кредитных учреждений, осуществляющих работу в системе SWIFT (письмо Банка России от 20.04.2005 № 64-Т). Дело в том, что соответствующее название — обязательная часть реквизитов, указываемых при регистрации в данной системе. 

***

Таким образом, перевод названия на иностранные языки, в частности английский, допустимо только в отношении условно-дополнительных наименований ООО.

Для основного фирменного названия ограничений больше. Все они перечислены в ст. 1473 ГК РФ.

Более полную информацию по теме вы можете найти в КонсультантПлюс.
Пробный бесплатный доступ к системе на 2 дня.

ООО на английском языке и другие формы собственности предприятий, расшифровка

Если вы ведете собственный бизнес с перспективой налаживания контактов за рубежом или же работаете переводчиком, необходимость правильного перевода форм собственности на английский и обратно становится одной из приоритетных – и в первую очередь это касается такой формы собственности как ООО, поскольку она является наиболее популярной. Как называется ООО на английском языке – LLC или LTD, как выбрать аббревиатуру правильно и как перевести наименования других форм собственности – попробуем разобраться.

ООО: расшифровка и варианты перевода на английский

ООО или общество с ограниченной ответственностью – форма собственности в России, хозяйственное общество, учрежденное одним или несколькими лицами (юридическими либо физическими). При этом каждому участнику ООО принадлежит определенная доля основного капитала, и они несут ответственность только в пределах стоимости этих долей.

При ведении переписки либо общения может возникнуть необходимость перевести вид предприятия. Сегодня переводчики предлагают называть общество с ограниченной ответственностью по-английски четырьмя способами:

  • Обычная транслитерация. Считается, что российское ООО — понятие более широкое, чем сходные с ним формы собственности предприятий в США и Великобритании. Именно поэтому многие предпочитают просто ставить аббревиатуру после названия фирмы, как это принято в английском написании – к примеру Lotos OOO (названия самих компаний не переводятся, только транслитерируются). Однако немало переводчиков утверждают, что с таким вариантом может возникнуть недопонимание со стороны носителей английского, поэтому лучше использовать общепринятые за рубежом сокращения.
  • LLC (Limited Liability Company). Эта форма собственности существует в США, и переводится на русский как «компания с ограниченной ответственностью». В ней акционеры также несут обязательства только по своему имуществу, но не перед компанией в целом, и сама компании не несет обязательство перед акционерами. Считается, что именно LLC наиболее близки к ООО, а потому такой вариант перевода можно назвать оптимальным.
  • Ltd. Наверняка многие видели подобную аббревиатуру еще в американских и британских фильмах, и задавались вопросом, что такое Ltd. На самом деле, это не аббревиатура, а обычное сокращение, которое означает limited, то есть “ограниченный». В США оно ставится после названия общества с ограниченной ответственностью, однако перед ним принято добавлять Co. – сокращение от company. К примеру – Smith&Robertson Co.Ltd. Также иногда можно увидеть написание Limited Company.
  • LLP (Limited Liability Partnership). Существующая с 2002 года в Великобритании организационная форма, название которой можно перевести как «товарищество с ограниченной ответственностью». Если вам требуется перевод ООО для британских партнеров – стоит воспользоваться именно эти вариантом.

Для тех, кто немного интересуется и другими германскими языками: в немецком ООО будет обозначаться аббревиатурой GmBH, что расшифровывается как Gesellschaft mit beshrakter Haftung, то есть то же самое общество с ограниченной ответственностью.

ОАО: как перевести на английский

ОАО (открытое акционерное общество) – тип создаваемых акционерами организаций, в которых они имеют право на передачу собственных акций третьим лицам без согласия других акционеров. Стоит отметить, что с 1 сентября 2014 года вместо ОАО существуют ПАО – публичные акционерные общества. Чтобы определить, как такую форму собственности перевести на английский, стоит узнать чуть больше о подобных организациях в США и Соединенном Королевстве.

В названии американских акционерных обществ используется аббревиатура JSC, которая обычно идет после наименования компании. Расшифровка и перевод JCS при этом довольно просты – Joint Stock Company, что на русском звучит как то же самое акционерное общество.

Так же, как и в России, АО, открытые в США, могут быть как открытыми, так и закрытыми – в зависимости от полномочий участников по распоряжению собственными акциями. Открытое акционерное общество будет обозначаться аббревиатурой PJSC – Public Joint Stock Company.

Однако если перевод будет осуществляться под английскую систему права, то в этом случае для перевода лучше использовать PLC – Public Limited Company (компания с ограниченной ответственностью открытого типа). Именно такие фирмы работают на территории Великобритании и Ирландии.

ЗАО: значение и особенности перевода

Закрытое акционерное общество (с 1 сентября 2014 года – непубличное акционерное общество или НАО) – форма организации, при котором акции компании распределяются только между учредителями или же строго определенного заранее круга лиц без права и передачи третьим лицам.

В англоговорящих странах также существуют закрытые акционерные общества, поэтому с переводом не должно возникнуть проблем: ЗАО по-английски будет звучать как CJSC или Closed Joint Stock Company.

Другие формы предприятий в английском – основные и промежуточные

Помимо указанных выше форм собственности предприятий и соответствующих аббревиатур и сокращений в посвященных бизнесу документах на английском можно увидеть и другие обозначения компаний, которые при незнании могут поставить в тупик. Приводим список наиболее используемых сегодня.

  • Inc. (Incorporated). Данное сокращение подразумевает ограниченную ответственность компании, но при этом указывает, что она зарегистрирована как корпорация. Часто используется в США, а также в странах, где представлены оффшорные организации.
  • Corp. (Corporation). Сокращение означает, что предприятие является корпорацией – объединением физических или юридических лиц, в котором каждое из них обладает правом участия.
  • IBC (International Business Company). Особая форма предприятий в ряде оффшорных зон (Британские и Виргинские острова, Багамы, Сен-Китс и Невис и т.д.). Регистрируются на территории стран оффшора, но не могут вести бизнес с его резидентами или местными организациями. Еще один вариант обозначения таких компаний –IC (International Company).
  • JV (Joint Venture). Переводится на русский как «совместное предприятие». Представляет собой краткосрочное объединение юридических или физических лиц (без образования нового юридического лица) для реализации какого-либо определенного проекта.

Как избежать сложностей с переводом

При переводе названий форм собственности предприятий на английский язык, далеко не всегда можно быть уверенным в точности выбранного названия – у каждого переводчика на этот счет может быть свое мнение, и далеко не всегда верным оказывается только одно. В этом случае специалисты могут действовать в трех направлениях:

  • Выбирают одну формулировку и используют ее во всей документации, деловом общении или синхронном переводе относительно определенной компании. В некоторых случаях переводчики указывают российскую аббревиатуру, прописывая английский вариант в скобках рядом («ООО (Limited Liability Partnership»).
  • Уточняют данную информацию непосредственно у представителей компании. Это наиболее верный способ избежать недопонимания обеих сторон.
  • Изучают реестры. При переводе названия и формы организации российской компании можно уточнить необходимые сведения в ЕГРЮЛ в пункте «краткое наименование компании на английском языке». Если он есть, стоит придерживаться наименования организации, которая в нем указана.

Надеемся, теперь вам стали более понятны возможности перевода и обозначения форм собственности предприятий на английском. Эта информация пригодится тем, кто планирует налаживать международные деловые контакты – а также стремящимся изучить язык применительно ко всем современным реалиям.

Что такое ООО (ТОВ): расшифровка, определение, особенности

Расшифровка ОООобщество с ограниченной ответственностью

ОООэто юридическое лицо, которое отличается наличием одного или нескольких учредителей, долевого уставного капитала, а также статута, что регулирует деятельность, права и обязанности участников.

Что такое ООО: законодательная база

Чтобы узнать все про ООО в деталях, стоит изучить:

  1. Закон Украины «Об обществах с ограниченной и дополнительной ответственностью»;
  2. Закон Украины «О государственной регистрации юридических лиц, физических лиц — предпринимателей и общественных» формирований.  

В данных документах представлены:

Аббревиатура ООО, расшифровка которой используется в русском языке, имеет украинский аналог – ТОВ.

Преимущество такого общества в том, что его участники несут ограниченную ответственность по обязательствам юридического лица.

Все про ООО: особенности функционирования

ООО (ТОВ) – это одна из форм юридического оформления предпринимательской деятельности. Эта форма может предусматривать создание только коммерческой организации. Среди вариантов, что такое ТОВ, – юридические лица, которые функционируют согласно:

  • стандартной системе налогообложения;
  • упрощенной системе уплаты налогов;
  • наличия льгот по налогам.

Узнать все про ТОВ можно в его статуте: изменения в законодательстве позволили регулировать этим документом большинство конфликтных вопросов, которые могли бы вызвать споры между участниками в различных ситуациях.

ООО – это форма организации, которую часто выбирают для создания юридического лица. Среди причин насколько распространенного вопроса «ООО: что это?» — активный интерес к данной форме объединения: получить информацию,  что такое ООО в Украине в 2021, актуально для граждан, которые готовы вложить финансы в общее дело.

Простота регистрации

ТОВ, расшифровка которого аналогична наименованию общества с ограниченной ответственностью, не требует сложной и длительной процедуры для регистрации. Единственная сложность, которую нужно знать, необходимость правильной и профессиональной подготовки Статута. Ведь именно этот документ станет «подушкой безопасности» в большинстве сложных ситуаций, и гарантирует защиту прав участников ТОВ. ООО (расшифровка аббревиатуры – общество с ограниченной ответственностью) предусматривает, что возможные финансовые риски участники несут лишь в размере их взносов.

Регистрация и правовая поддержка от ЮК «ENTIRE»

Узнать, что такое ООО Украина недостаточно: важно выяснить, насколько актуальна регистрация ТОВ в каждом отдельном случае. Для этого получить информацию «ТОВ что это» стоит у опытных юристов.

ООО, расшифровка которого используется значительным количеством юридических лиц, позволяет защитить собственные вложения и выбрать максимально удобный и выгодный способ налогообложения. ЮК «ENTIRE» — это команда опытных специалистов, которые помогут правильно оформить юридическое лицо, с учетом запланированных целей функционирования.

При необходимости можно получить бесплатную консультацию, что такое ТОВ в Украине в 2021, а также договориться о дальнейшем сотрудничестве – регистрации общества с ограниченной ответственностью (ТОВ) и подготовке его рабочей документации без прямого участия клиента. Поддержка юристов обеспечит профессиональный подход к созданию ТОВ, экономию времени и отсутствие проблем.

Типы и аббревиатуры иностранных компаний │ InternationalWealth.info

За счет того, что многие оффшорные зоны – бывшие колонии Великобритании, оффшорные и оншорные компании имеется в основном по британской правовой системе. Англоязычные названия учреждений чаще всего закачивают аббревиатурой, указывающей на форму собственности предприятия. Перечислим наиболее часто встречающиеся:

 

 

PLC (расшифровка — Private Limited Company) – это публичная компания с ограниченной ответственностью, аналогичная открытому акционерному обществу, известному в странах СНГ. Предприятия подобного типа регистрируются в:

  • Англии,
  • Ирландии,
  • Ангилье,
  • Бермудах,
  • Британских Виргинских Островах,
  • Гибралтаре,
  • Каймановых островах и пр.

Признаки такой компании:

  • Доступность акций общественности для приобретения.
  • Свободная котируемость акций на бирже.
  • Жесткость требований к учреждению и деятельности компании, в частности необходимость сдачи отчетности и прохождения аудита, кроме оффшорных зон.

LTD (расшифровка — Limited) — это компания, аналогичная хозяйственному обществу, но с ограниченной ответственностью. Широко используется при регистрации предприятий в оффшорных зонах для международного бизнеса. Компании в ограниченной ответственностью Великобритании могут использовать в названии только эту аббревиатуру (при условии, что они не PLC).

Признаки такой компании:

  • Зарегистрировать такую компанию может одно или несколько физических или юридических лиц.
  • Уставной капитал разделяется на доли.
  • Участники общества с ограниченной ответственностью по его обязательствам не отвечают.
  • Участники общества несут риск убытков при ведении деятельности предприятия пропорционально внесенным долям в уставной капитал.

Узнайте больше информации, что такое LTD в нашей статье.

Inc. (расшифровка — Incorporated) — аналог Limited. Широко применяется в Америке и в оффшорных зонах для обозначения регистрируемой компании, как корпорации.

Corp. (расшифровка — Corporation) – это форма акционерного общества в качестве корпорации, являющаяся аналогом Incorporated и Limited. Весьма популярна на территории США.

Признаки такой компании:

  • Объединение двух и более компаний в одно предприятие.
  • Разделение уставного капитала предприятия на акции.

LLC (расшифровка — Limited Liability Company) – это компания, принцип работы которой находится между принципом работы корпорации и общества/товарищества с ограниченной ответственностью. Широко используется в США и ряде оффшорных зон с англо-американской правовой системой.

Признаки такой компании:

  • Ответственность компании ограничена.
  • Акции выпускаются для ограниченного круга лиц.
  • Компания отвечает сугубо по своим обязательствам и сугубо имуществом, принадлежащим ей.
  • По обязательствам акционеров не несет ответственности.
  • По обязательствам компании акционеры не несут ответственности.

Узнайте больше информации, что такое LLC в нашей статье.

LDC (расшифровка — Limited Duration Company) – это компания, учрежденная на ограниченный срок. Создать такую форму предприятия возможно на территории практически всех оффшорных юрисдикций, в частности, на Каймановых островах.

Главный признак такой компании – по истечении ее срока компанию нужно либо перерегистрировать, либо ликвидировать.

LLP (расшифровка — Limited Liability Partnership) – это партнерство с ограниченной ответственностью. Данная форма предприятий введена в законодательство Англии в апреле 2001 года и аналогична товариществу с ограниченной ответственностью.

Главный признак такого предприятия – ограниченная ответственность всех участников этого партнерства.

IBC (расшифровка — International Business Company) – это международная бизнес компания, введенная в качестве особой формы организации бизнеса в некоторых оффшорных зонах, к примеру, Багамы, Белиз и Британские Виргинские острова, Белиз. Несмотря на существование данной аббревиатуры вместо нее используются аббревиатуры LTD и Inc для указания ограниченной ответственности.

Главный признак компания – отсутствие права ведения бизнеса в стране регистрации, либо с ее резидентами.

Узнайте больше информации, что такое IBC в нашей статье.

IC (расшифровка — International Company) – это международная компания, аналогичная IBC в большинстве оффшорных зон.

…& Со (расшифровка — and Company) – эта аббревиатура используется для указания формы компании — полное товарищество. При наличии после нее Ltd., значит, речь идет о предприятии с ограниченной ответственностью.

LP (расшифровка — Limited Partnership) – это коммерческое учреждение, аналог коммандитного товарищества, известного в странах СНГ.

Признаки такого предприятия:

  • Учреждается за счет объединения юридических или физических лиц.
  • Минимум один партнер с полной ответственностью и один партнер с ограниченной ответственностью.

Далее идут оффшорные и иностранные компании не британского происхождения. Тем не менее, вы довольно часто с ними столкнетесь в международном бизнесе. Больше информации о ограниченном партнерстве LP найдете в нашей статье.

SA (расшифровка на испанском — Sosiedad Anonima, на французском — Societe Anonyme) — акционерное общество в Бельгии, Франции, Швейцарии и ряде других стран континентальной Европы. Это эквивалент английской PLC или немецкой AG. В некоторых оффшорных юрисдикциях данной аббревиатурой обозначают обычные компании с ограниченной ответственностью.

Главный признак компании – выпуск акций для широкого круга инвестирующих средства лиц.

SARL (расшифровка — Societe a Responsidilite Limitee) – общество с ограниченной ответственностью на территории Франции. Имеет итальянский эквивалент – это SARL или SRL. В оффшорных юрисдикциях в редких случаях используется по аналогии с SA.

Главный признак предприятия – отсутствие возможности выставления на свободную продажу акций.

BV (расшифровка — Vennootschap Met Beperkte Aansparkelij kheid) – это общество с ограниченной ответственностью на территории Нидерланд и Нидерландских Антильских островов. В оффшорных юрисдикциях может использоваться только для указания ограниченной ответственности.

NV (расшифровка — Naamlose Vennootschap) – это безымянное партнерство. Данная форма акционерного общества используется в Бельгии, Нидерландах и Нидерландских Антильских островах. Также как и предыдущая аббревиатура используется для указания ограниченной ответственности.

AVV – это компания, зарегистрированная на территории остров Аруба (оффшорная зона). В других оффшорных юрисдикциях не используются. Компании данного типа аналогичны компаниям, учрежденным на Виргинских островах, но имеют более гибкую структуру.

GmbH (расшифровка — Gesellschaft mit beschrakter Haftung) – это общество с ограниченной ответственностью, зарегистрированное на территории ФРГ, Австрии, Швейцарии. В оффшорных юрисдикциях используется только для указания ограниченной ответственности. Существует несколько вариантов использования аббревиатуры:

  1. mbH – применяется, когда Gesellschaft — часть названия компании.
  2. gGmbH (расшифровка — gemeinnützige GmbH) – используется некоммерческими компаниями.

AG (расшифровка — Aktiengesellschaft) – это акционерное общество, учрежденное на территории ФРГ и Австрии. В ряде оффшорных зон используется в качестве обозначения ограниченной ответственности.

В каждой юрисдикции вне зависимости от ее статуса (оффшор, оншор) государственные законы утверждают свои правила регистрации и наименований компаний.

 

 

Если у Вас есть любые вопросы о регистрации оффшорных или иностранных компаний в любой юрисдикции, обращайтесь по е-майлу: [email protected].

Какие виды компаний можно зарегистрировать в оффшоре?

Практически в каждой стране можно зарегистрировать формы компаний похоже на ООО (Общество с ограниченной ответственностью) и АО (Акционерное общество). Они могут иметь разные абревиатуры.Также в некоторых оффшорах есть бизнес-компании или корпорации: BC, IBC и подобные.
В некоторых странах активно используют различные формы партнёрств.

Чем отличается ООО от LTD, GmbH и других?

Все указанные сокращения, по факту, является обществом с ограниченной ответственностью, но в разных странах. Принцип работы этих компаний похож, но в каждой стране будут свои нюансы, которые нужно учитывать, исходя из требований закона и самого бизнеса.

Как называют акционерное общество в разных странах?

Акционерное общество (АО) могут называть AG (Aktiengesellschaft), Corporation, SA (Sosiedad Anonima или Societe Anonyme). Главный признак компании – выпуск акций для широкого круга инвестирующих средства лиц. При этом есть формы, которые совмещают в себе черты акционерного общества и ограниченного, партнёрства и ООО, плюс другие виды. Это зависит от законодательства конкретной страны.

Копаем латинские корни 14 сокращений

Там же. используется с 17 века как сокращение от латинского слова ibidem , что означает «в том же месте». Это указывает на то, что цитируемая ссылка взята из того же источника, что и предыдущая ссылка.

1. Уоррен А. Сиви, Исследования в агентстве (1949)
2. Там же, Справочник по законам агентств (1964)

Может использоваться несколько раз подряд.В сносках или концевых сносках его можно использовать без номера страницы, чтобы указать ту же страницу того же источника, о которой говорилось в предыдущем примечании.

10. Симона де Бовуар, Второй секс , пер. и изд. H. M. Parsley (1953; перепечатка, Knopf, 1987), 600.
11. Там же, 609
12. Там же.

В более старых произведениях вы можете встретить аналогично употребляемые латинские сокращения op. соч. (для opere citato , «в цитируемой работе») и loc.соч. (для loco citato , «в указанном месте»). Op. соч. относится к источнику, процитированному ранее (с другими примечаниями), но не обязательно к той же странице или страницам.

19. Шелдон и Элеонора Глюк, Распутывание преступности несовершеннолетних (Нью-Йорк: Фонд Содружества, 1950), 23.
20. Дон К. Гиббонс, Правонарушение (Энглвуд Клиффс, Нью-Джерси: Прентис-Холл, 1972), 341.
21. Glueck, op. соч., 30–34.

Loc.соч. относится строго к той же странице или страницам того же источника, процитированного ранее, со ссылками на другие источники.

13. W. T. Sanders, Культурная экология долины Теотиуакан (Государственный колледж, Пенсильванский государственный университет, 1965), 312-13.
14. Sabloff and Andrews, op. cit., 160.
15. Sanders, loc. соч.

Вы также можете встретить менее распространенное сокращение id. для idem . На латыни idem означает «такой же», и древнеанглийские авторы заимствовали это слово для обозначения слова, фразы и т. Д., это то же самое, что упоминалось ранее. Сегодня его в основном можно найти в библиографиях, чтобы избежать повторения имени и заголовка автора, когда ссылка на элемент сразу же следует за другой ссылкой на тот же элемент.

1. Whitney 50-55
2. Там же.
3. Там же, 51

Знаете ли вы эти польские акронимы и сокращения? — Таможня — Карьера в Польше

Правила пунктуации

Что касается написания сокращений, польские правила пунктуации аналогичны тем, которые используются в британском английском.Как правило, точки следует опускать в сокращениях, которые включают первую и последнюю букву слова, например (номер), др (доктор). После других сокращений следует ставить точку. Единицы времени, например мин (минуты) или единицы измерения ( см , мм , км ) являются исключением из этого правила.

Общепринятые сокращения

Польское сокращение Значение Английское сокращение
комн. bieżący rok / bieżącego roku (текущий год)
кд. ciąg dalszy (продолжение) продолжение
кд. ciąg dalszy nastąpi (продолжение следует) TBC
год. годзина (час) ч / час
итп. и тым подобне (и подобные) и т. Д.
итд. и так дальше (и тд) и т. Д.
jw. jak wyżej (то же самое, как указано выше) делать.
мин. między innymi (среди прочего) и.а.
мин. минут / год (минут / с) мин.
нп. na przykład (например) например
номер (номер) нет.
пт. pod tytułem (под названием)
р. rok (год) г. *
зап. świętej pamięci (конец…) R.I.P.
św. Свенты, Свента (Святой) ул.
тдж. шутить (то есть) то есть
зн. на значи (то есть) то есть
tzw. tak zwany (т. Н.)
ул. улица (улица) ул

* обратите внимание, что хотя в английском языке есть сокращение для «года», это слово используется в другом контексте, чем польское «rok». Буква «р». на польском языке иногда ставится после даты для обозначения слова «год», например 15 мая 2020 г.

Названия и формы обращения

Польское сокращение Значение Английское сокращение
др доктор (врач) Др
дыр. директор (директор) Реж.
дюймов inżynier (профессиональное звание, степень часто переводится как BEng или MEng)
лиц. licencjat (степень, присуждаемая по завершении программ первого цикла обучения — часто переводится как BA или BSc)
мг magister (профессиональное звание, степень, присуждаемая по завершении программ второго цикла обучения — часто переводится как MA или MSc)
стр. пани / пан (госпожа / госпожа / господин) Господин / Госпожа / Госпожа
шт. pełniący obowiązki (исполняющий — как при исполнении чужих обязанностей)
проф. профессор (профессор) проф.

Международные отношения, компании и учреждения

Польское сокращение Значение Английское сокращение
НБП Narodowy Bank Polski (Национальный банк Польши)
ОНЗ Organizacja Narodów Zjednoczonych (United Nations) ООН
ПКП Polskie Koleje Państwowe (Польские государственные железные дороги)
RP Rzeczpospolita Polska (Республика Польша)
SA Spółka Akcyjna (акционерное общество)
sp.z o.o. Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością (частная компания с ограниченной ответственностью)
УП Unia Europejska (Европейский Союз) ЕС

Разговорные сокращения, интернет-сленг

К счастью для тех, для кого польский язык не является родным, английские сокращения для текстовых сообщений (idk, btw, ikr и т. Д.) Так же популярны в Польше, как и где бы то ни было.Однако есть также некоторые польские сокращения, которые вы можете встретить, разговаривая со своими польскими друзьями:

Польское сокращение Значение Английское сокращение
JBC jakby co (обычно переводится как «между прочим») кстати
нм zc nie ma za co (добро пожаловать) yw
нм nie wiem (не знаю) идк
пздр pozdrawiam (привет, привет)
zw zaraz wracam (будет справа) brb

Вы изучаете польский язык? Остерегайтесь этих «ложных друзей»!

Руководство по стилю переводов на испанский

Изучите это руководство по стилю и познакомьтесь с лучшими языковыми практиками, которые помогут предоставить значимую информацию испаноязычному сообществу Head Start.

О руководстве по стилю

Управление Head Start (OHS) просит свои национальные центры, подрядчиков и поставщиков использовать это руководство вместе с двуязычным глоссарием Head Start при переводе материалов. Эти передовые методы и стандарты применяются ко всем материалам, опубликованным в Центре обучения и знаний детей младшего возраста (ECLKC).

Используйте его для создания функциональных переводов с учетом культурных особенностей всех цифровых ресурсов Head Start на испанском языке.

1.Простой язык и стиль

Простой язык — это общение, которое аудитория может понять, когда впервые прочитает или услышит его. Аудитория Head Start, которая читает и говорит по-испански, разнообразна. В его состав входят как поставщики, так и семьи из разных слоев общества и культур. Это может быть проблемой для переводчиков и лингвистов. Тем не менее, OHS создала специальные языковые ресурсы для предоставления материалов на испанском языке, которые являются точными, краткими и бегло написанными в следующем стиле.

1.1. Тон

Контент, предоставляемый на испанском языке через ECLKC:

  • Информационно-просветительская
  • Написано дружелюбным и привлекательным тоном
  • Понятно для всех испаноязычных читателей
  • Авторитетный и надежный

1.2. Голос

ECLKC предоставляет информацию и услуги разнообразному испаноязычному населению. Мы стремимся строить отношения с сообществами, которые обслуживаем, через различные цифровые платформы.

  • Для содержания на испанском языке, опубликованного в сообщениях ECLKC и HSICC, используйте официальное личное местоимение «usted»
  • Только для социальных сетей на испанском языке используйте неформальное личное местоимение «tú»

2. Перед переводом

Воспользуйтесь этими советами перед переводом. Они помогут вам начать свой испанский перевод с правильного формата, используемого в онлайн-информации и ресурсах.

2.1. Названия и ссылки

Перед переводом заголовка (статей, книг, ресурсов, титульных листов и т. Д.), которые ссылаются на ECLKC или внешние заголовки, убедитесь, что они еще не переведены

  • Для страниц или заголовков ECLKC с гиперссылками и без гиперссылок проверьте, был ли ранее переведен заголовок, с помощью панели поиска ECLKC, а затем перейдите к испанской версии страницы, чтобы найти заголовок.
  • Для внешних страниц или заголовков с гиперссылками и без гиперссылок выполните быстрый поиск в Google, чтобы найти официальный перевод и использовать это название на испанском языке.
  • В обоих случаях, в абзаце или справочном разделе, когда на заголовок есть гиперссылка и он еще не был переведен, переведите его, а затем добавьте обозначение «(en inglés)», чтобы читатель знал, что контент доступен только на английском.Нет необходимости сохранять исходное название на английском языке, потому что оно связано с источником, где читатель может его найти.
  • В обоих случаях в абзаце или справочном разделе, когда заголовок не содержит гиперссылки и еще не переведен, сохраните исходный заголовок, добавьте нотацию «(en inglés)», чтобы читатель знал, что содержание доступно только на английском языке, а потом переводите его в скобках.

2.2. Гиперссылка

  • Когда текст с гиперссылкой переводит читателя на страницу на английском языке, добавьте обозначение «(en inglés)» после заголовка или URL-адреса с гиперссылкой.

Пример: Recursos para abordar el uso indebido de sustancias durante el embarazo (en inglés)

3. Орфография, грамматика и форматирование текста

3.1. Знаки ударения

  • При необходимости используйте знаки ударения на заглавных буквах.

Пример: Área de juego

3.2. Аббревиатуры, акронимы и инициалы

  • При написании аббревиатур и инициалов на английском языке в первый раз на веб-странице или в документе пропишите весь термин по буквам, затем добавьте аббревиатуру или инициалы, за которыми следует обозначение «(sigla en inglés)».

Пример: La Oficina Nacional de Head Start (OHS, sigla en inglés)

  • Не используйте обозначение «(sigla en inglés)» в заголовках. Используйте его, когда термин впервые появляется в теле статьи или страницы.
  • Акронимы и инициалы во множественном числе не содержат ни буквы «s» в конце, ни апострофа.
  • В следующих выступлениях на том же ресурсе просто используйте аббревиатуру.

Пример: Los niños que son DLL se comunican usando palabras de uno o más idiomas.

  • Сокращения, которые являются именами собственными и содержат более четырех букв, пишутся только с первой буквы с заглавной буквы.

Пример: ЮНЕСКО

  • Сокращение «например» на испанском языке (p. Ej.,), Если оно было сокращено на английском языке (например,)

Пример: P. ej., Las familias pueden esperar fuera del aula.

  • Добавьте точку после сокращений.

Пример: Dra. или стр.

3.3. Апострофы (’)

  • Не используйте апостроф в числах (’99) при переводе на испанский язык

Пример: Esta es la promoción del 99.

3.4. Маркированные и нумерованные списки

  • В списках, состоящих только из одного слова, не пишите первое слово с заглавной буквы и используйте запятую или без знака препинания в конце слова.
  • В списках, состоящих из фраз, не пишите первое слово с заглавной буквы, а в конце фразы используйте запятую или точку с запятой.
  • Если вы используете запятую или точку с запятой в списках, состоящих только из одного слова или фразы, используйте точку в последнем элементе списка.
  • В списках с полными предложениями используйте первое слово с заглавной буквы и используйте точку в конце каждого предложения.
  • В списках, состоящих из заголовков или подзаголовков, не используйте точки.

Ссылка: http://ow.ly/d/2ndo

3.5. Заглавные буквы

  • Заглавные буквы:
    • Аббревиатуры
    • Только первое слово заголовка или подзаголовка, если имя официально не написано с использованием заглавных букв во всех словах в достоверной ссылке
    • Только первое слово слогана или кампании (например, campaignña Cimientos seguros, futuros saludables)
  • Не используйте заглавные буквы:
    • Дни недели и месяцы
    • Кардинальные точки
    • Языки, национальности, национальности и религии
    • Звания, должности и профессии (e.г., especialista en la primera infancia, режиссер)
    • Любой предмет (например, derecho, matemáticas, psicología)
    • Первое слово после двоеточия, если оно не является цитатой или частью подзаголовка в заголовке
      (например, Los diferentes colores que usarán son: blanco, amarillo, verde, gris y azul)
    • Слова в скобках, кроме аббревиатуры или аббревиатуры
    • Такие слова, как сеть, интернет, федеральный, калле, авенида, зона, баррио
    • .

3.6. Запятые

  • В испанском языке серийная запятая не используется.
  • Используйте запятую перед «y» или «o», когда есть предложение, которое нумерует элементы, и сразу после того, как вводится новое предложение, или когда вводится сложное предложение с более чем одним подлежащим.

Пример: En la mañana los niños estuvieron tranquilos, alegres y ordenados, y después
de almuerzo estuvieron muy inquietos.

3,7. Дата и время

  • Добавьте запятую между днем ​​и датой.
  • Оставьте пробел между «p.» И м.» или «а.» И м.» при использовании этих сокращений.
  • Добавьте часовой пояс в следующем формате: (hora del este).

Пример: La reunión se llevará a cabo el martes, 25 de diciembre de 2019 a las 9 p. м. (hora del este) en el salón general.

3.8. Эм Даш (-)

  • Введите длинное тире сразу после первого и последнего слова предложения.

Пример: Para todos los maestros —los que se encontraban en la reunión — эра важного диалога sobre ese tema.

3.9. Курсив

  • При ссылке на текст на другом языке в испанском повествовании

Пример: Los muffins para el desayuno de los niños eran saludables.

  • При намеренном использовании слов с ошибками

Пример: Mis hijos van pa ‘ l parque todas las tardes.

  • Названия книг и газет; литературные, научные и художественные произведения; и названия веб-сайтов в тексте (не в биографии)

3.10. Номера

  • Используйте цифры для всех чисел больше девяти. Запишите все числа до 10.
  • Используйте числовые числа для всех возрастов, размеров, дробей, миль, денежных сумм, процентов и времени суток.
  • Для числовых интервалов используйте предлог вместо тире (например, páginas 94 a 98 или páginas 94 y 95).
  • Не начинайте предложение с числа; вместо этого произнесите это по буквам или перефразируйте предложение, если возможно.
  • Для денег используйте английскую пунктуацию: 1 276 долларов США.50
  • Для сокращенных порядковых номеров используйте (º, ª, er, os, as) в следующем порядке: число, точка и заглавная буква

Примеры:
1.º / .er, 2.º /., 3.er, 4.ª, 21.er и т. Д.
La 2.ª edición se publicará muy pronto.

  • Избегайте использования дробных чисел в качестве порядковых.

Пример: используйте «decimosegundo» en vez de «doceavo».

3.11. Проценты (%)

  • Если в английском тексте используется слово «процент» по буквам, используйте его и на испанском языке (por ciento).
  • Если в английском тексте используется символ (%), используйте его и на испанском языке, оставив пробел между числом и символом.

Пример: El 32% del personal no asistió a la conferencia.

3.12. Префиксы

  • Префиксы пишутся сразу после основного слова без дефиса, за исключением случаев, когда это слово написано с большой буквы, является аббревиатурой или числом.

Пример: expresidente, социокультурный, анти-Brexit, pro-LGTBQ

  • Префиксы записываются отдельно при использовании в блоке из нескольких слов

Пример: бывший вице-президент

3.13. Пунктуация

  • Знаки препинания пишутся без кавычек, скобок, скобок и тире.
  • Восклицательные и вопросительные знаки используются в начале (открытии) и конце (завершении) предложений: ¿? ¡!
  • Не используйте точку в оглавлении, подписях к изображениям или схемам.
  • Не используйте двоеточие между предлогом и ссылкой, гиперссылкой или URL.

Пример: Suscríbase en https: // eclkc.ohs.acf.hhs.gov/es

3.14. Цитаты

  • При вводе цитаты используйте двоеточие и заглавную первую букву.

Пример: El estudio señala: «Los niños pueden comunicarse con los adoles desde que nacen».

  • Всегда добавляйте точку после цитаты, которая заканчивается восклицательным или вопросительным знаком.

Пример: «¡Es una estrategia excelente!».

3.15. Символы

  • При использовании символа, такого как сокращение единиц измерения (кг, унции), не используйте формы множественного числа и не добавляйте точки.

3,16. Выражение «и / или» в испанском языке неверно

  • Это выражение применимо только к грамматике английского языка. На испанском языке союз «о» имеет оба значения, поэтому «и / или» следует переводить как «о».

4. Полезные ресурсы

Ознакомьтесь с некоторыми полезными ресурсами, которые помогут вам предоставлять четкие, ориентированные на читателя и высококачественные переводы, субтитры на испанский язык и услуги устного перевода.

4.1. Ресурсы по грамматическим правилам и лингвистическим вопросам

4.2. Руководство по переводу

4.3. Дополнительные федеральные ресурсы

5. Часто неправильно переводимые английские термины

Срок Предпочтительный перевод Ложное распознавание

доступ (к)

до

accesar

Закон (в соответствии с законом)

лей

Acta

фактическое

реал, вердадеро

фактическое

фактически

в реальности, недвижимость

актуально

повестка дня (как в повестке дня собрания)

Orden del día

повестка дня

Американский

estadounidense

американо

приложение

продвижение

aplicación

применить (к) (e.г., на работу)

солиситар

апликар

применить (к) (что-то к)

aplicarse (es reflexivo), es aplicable a

апликар

подход (как в методе)

enfoque, метод

acercamiento

миллиардов

млн миллионов

биллона

круг

encerrar en un círculo

круговой

цитата (цитата)

cita

citación

обеспечение (финансирование)

фианца, гарантия, аваль

залоговое

компенсация

remuneración (sueldo o salario)

компенсация

комплексное

интегральный, полный, исчерпывающий

comprensivo

уверенно

seguro de sí mismo

confidente

последовательный

coherente, constante

консистенция

удобный

cómodo, práctico, útil

удобный

направления (движение, инструкции)

инструкции, указания

направления

расстройство (здоровье)

trastorno, enfermedad, condición

desorden

в конечном итоге

finalmente, en última instancia, tarde o temprano

в конечном итоге

будущая мама

madre embarazada / gestante

Ожидаемое ожидание

объекта

establecimientos, instalaciones

фасад

Форма

(как в приложении)

формуляр

форма

фундамент (основание)

фундаменты, основания, cimientos

фонд

здоровое питание

alimentos sin aditivos

comida saludable

здоровый аппетит

Буэн Апетито

apetito saludable

экземпляр

ejemplo, caso

instancia

представить (познакомить) (встретить человека)

подарок

введение

узнать больше

informar (se), enterar (se), tomar conocimiento

aprenda más

состояние здоровья

enfermedad, afección, padecimiento

condición médica

минут (встреча)

акта

минуты

приставать (к)

сексуальное насилие

молстар

post (to) (онлайн)

publicar (en línea)

постар

процесс (к) (заявлению)

трамитар

процессор

квалифицированных (на работу и др.)

Estar Capsuitado, Reunir Los Requisitos Necesarios

калификар

получатель

destinatario

получателя

сверки (бухгалтерские)

conciliaciones

согласований

см. (К)

консультант

ссылка

актуально

pertinente, корреспондент

релевант

удалить (к)

китар, сакар

съемник

отзывчивый

разумный, прием

Response

зарплата

sueldo

саларио

рекомендации по выбору

критерия выбора

guías de selección

чувствительный

разумный

сенситив

социальные сети

редес социалес

medios sociales

отправить (кому)

Presentar, enviar

Someter

обосновать

Confirmar, Corroborar

сустансиар

предложение

recomendación, sugerencia

sugerencia

главный хирург

Director de salud pública

Чируйано генерал

трансгендеры

transgénero

транссексуалы

в конечном итоге

en última instancia

últimamente

Последнее обновление: 9 апреля 2021 г.

Вы пишете эти сокращения?

СМОТРЕТЬ: В чем разница между сокращениями и акронимами?

Сейчас, как никогда, наш язык полон сокращений.От текстовых сообщений до разговоров они экономят время и место и оптимизируют нашу коммуникацию… в большинстве случаев . Кроме того, есть случаи, когда мы, глядя на цепочку букв, не понимаем, как их произносить и что они означают.

Некоторые аббревиатуры очевидны, поскольку они уже давно употребляются в нашем жаргоне. Например, когда мы видим FBI , мы знаем, что каждую букву нужно произносить отдельно [ ef bee ahy ]. Другие, например AIDS , мы произносим как одно слово [эйдз].В чем разница?

Скорее всего, потому, что те, которые мы смешиваем вместе, легко поддаются смешиванию и просты в произнесении, в то время как другие заканчиваются скороговорками. Просто попробуйте озвучить CD . Некоторые, однако, катятся по леске, и если вы не знакомы с ними, они могут оказаться непростыми.

Сокращения и инициалы

Во-первых, важно отметить, что в отношении сокращений есть некоторые технические нюансы. Акронимы — это аббревиатуры, но не все сокращения являются аббревиатурами.Например, ex . является сокращением от слова «пример», но не аббревиатурой.

Аббревиатура — это «слово, образованное из начальных букв или групп букв слов в заданной фразе или серии слов и произносимое как отдельное слово». Например, WASP означает «белый англосаксонский протестант». Вы произносите его как одно слово [wosp] вместо того, чтобы произносить каждую букву. Другие примеры включают NASA (Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства), SWAT (Специальное оружие и тактика) и UNICEF (Международный чрезвычайный детский фонд Организации Объединенных Наций).

Затем имеется инициализмов , которые представляют собой тип аббревиатуры, определяемой как «набор инициалов, представляющих имя, организацию и т. П., При этом каждая буква произносится отдельно». Подумайте BFF (лучший друг навсегда), UFO (неопознанный летающий объект) и IRS (налоговая служба). Фактически, наиболее распространенные аббревиатуры — это инициалы. Начиная с NFL и заканчивая URL , мы не объединяем буквы вместе в новые слова, а скорее произносим каждое из них.

Смешивать или не смешивать

Некоторые варианты произношения аббревиатур, например приведенные выше, очевидны, но есть и другие, которые немного нечеткие. Давайте взглянем на некоторые из них, которые могут вас заинтересовать.

IRL

Если вы скажете своему подростку, что он не должен доверять никому, с кем он не встречался, в IRL (в реальной жизни) и произнесете это [граф], он, вероятно, не поймет, что вы имеете в виду. Как только они поймут, что вы имеете в виду, они могут назвать вас «бумером».Вместо этого вы должны произносить каждую букву [ай-ахр-эль]… и дать подростку понять, что вы еще не достаточно взрослые, чтобы стать бумером.

BMW

Большинство людей знают, что вы произносите название этой автомобильной марки высокого класса [bee-em- duhb uh l-yoo], но знаете ли вы, что означает BMW ? На немецком языке это Bayerische Motoren Werke, что в переводе с английского означает «Баварский моторный завод». Если хотите, можете просто сказать «beemer».

BRB

Если вы скажете кому-нибудь, что вы [бурб], они, вероятно, не поймут, о чем вы говорите.Однако если вы скажете им, что собираетесь [пчела-а-р-би], они поймут, что вы имеете в виду, что «скоро вернетесь».

iOS

Если у вас есть продукт Apple, у вас iOS , так как это операционная система для их продуктов. Но знаете ли вы, как это произносить? В то время как некоторые говорят [а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а-а], большинство согласны с тем, что каждую букву нужно произносить как-а-а, и мы склонны согласиться с последней группой, поскольку Стив Джобс и другие руководители Apple произнесли это слово такое с годами.

RSVP

Если вы попытаетесь соединить буквы RSVP в одно слово, у вас получится скороговорка. Однако произносить каждую из четырех букв [ ahr es vee pee ] проще, чем французскую фразу, которую они обозначают: r épondez s ‘il v ous p laît , что означает «ответьте, пожалуйста».

OPI

Если вы знаете лак для ногтей, вы знаете OPI [ой-пи-ай].Однако вы, вероятно, не знаете, что это означает Odontorium Products Inc., поскольку компания изначально продавала стоматологические товары. Odonto- — это комбинированная форма, означающая «зуб», используемая при образовании сложных слов, таких как odontology («наука, занимающаяся изучением зубов и окружающих их тканей»).

BTW

Сокращенно от «между прочим», каждая буква BTW должна произноситься [bee-tee- duhb uh l-yoo].Кстати, попытаться понять все аббревиатуры, особенно когда речь идет о текстовых сообщениях подросткам, практически невозможно, так что дайте себе немного изящества.

Исключения из правил, потому что, конечно, исключения бывают

LOL

Эта аббревиатура, появившаяся примерно в 1985–1990 годах в цифровой связи и обозначающая «громкий смех», на самом деле может иметь любое значение. В то время как большинство людей произносят каждую букву («Я el-oh-eling над этой картинкой!»), Другие смешивают буквы («Я так сильно набросился на , когда вы это отправили!»).Твой выбор.

JPEG

И еще есть слова вроде JPEG , которые являются гибридами. Определяемый как «набор стандартов и формат файлов для сжатия цифровых цветных изображений», вы произносите J как букву, а затем смешиваете остальные [ jey -peg].

Пожалуй, самый полезный акроним из всех, что нужно знать, когда дело доходит до произношения сокращений, — это IDK [eye-dee-kay], что означает «я не знаю». Дело в том, что всегда будут аббревиатуры, которые вы просто не умеете произносить, и это нормально.

Читая эту статью, вы, возможно, задавались вопросом, не портит ли обмен текстовыми сообщениями английский язык. FWIW, аббревиатуры украшают английский язык очень давно. Достаточно взглянуть на прозвище Республиканской партии: GOP .

75 Маркетинг и бизнес Аббревиатуры и сокращения, которые должен знать каждый отраслевой профессионал

Вы когда-нибудь слышали аббревиатуру, но не знали, что она означает? Это действительно может сбить вас с толку в разговоре.Обычно я стараюсь записать это незаметно или, если у меня есть ноутбук, ищу его в Интернете, чтобы никто не увидел.

Но отраслевые аббревиатуры могут иметь несколько значений, и иногда Википедия не дает им должного.

Вот почему мы собрали 34 наиболее распространенных маркетинговых акронима и 41 наиболее распространенное сокращение для бизнеса — и поместили их в эпический глоссарий, который вы можете просмотреть, изучить или добавить в закладки и сохранить на потом.

Чем больше вы знаете, тем больше вероятность, что вы сможете понять происходящие вокруг вас разговоры и участвовать в них.

34 Общепринятые маркетинговые сокращения и сокращения

AIDA: внимание / осведомленность, интерес, желание, действие

Четыре этапа уже устаревшей воронки покупки, в которой клиенты переходят от рассмотрения к покупке. Подробнее о текущем цикле рассмотрения покупки читайте здесь.

BANT: Бюджет, Власть, Потребность, Срок

Четыре критерия, по которым торговые представители квалифицируют потенциальных клиентов. Известный инструмент для торговых представителей и руководителей продаж, который помогает им определить, есть ли у их потенциальных клиентов бюджет, полномочия, потребности и правильные сроки для покупки того, что они продают.

  • B = Бюджет: определяет, есть ли у вашего потенциального клиента бюджет на то, что вы продаете.
  • A = Полномочия: Определяет, имеет ли ваш потенциальный клиент полномочия принимать решение о покупке.
  • N = Потребность: определяет, есть ли потребность бизнеса в том, что вы продаете.
  • T = Временная шкала: определяет временные рамки для реализации.

Формула BANT была первоначально разработана IBM несколько десятилетий назад. Мы больше не думаем, что BANT достаточно: узнайте больше о квалификационных критериях, установленных вице-президентом HubSpot по продажам.

BR: Показатель отказов

Показатель отказов веб-сайта: Процент людей, которые попадают на страницу вашего веб-сайта, а затем уходят, не нажимая на что-либо еще или переходя на любые другие страницы вашего сайта. Высокий показатель отказов обычно приводит к низким показателям конверсии, потому что никто не остается на вашем сайте достаточно долго, чтобы прочитать ваш контент или совершить конверсию на целевой странице (или для любого другого события конверсии).

Показатель отказов электронной почты: Частота, с которой электронное письмо не могло быть доставлено в почтовый ящик получателя.Высокий показатель отказов обычно означает, что ваши списки устарели или куплены, или в них много недействительных адресов электронной почты. В электронной почте не все отказы плохи, поэтому важно различать жесткие и мягкие отказы, прежде чем удалять адрес электронной почты из своего списка. Узнайте о жестких и мягких отскоках здесь.

CAN-SPAM: Контроль за распространением нежелательной порнографии и маркетинг

Закон США, принятый в 2003 году, устанавливает правила для коммерческой электронной почты и коммерческих сообщений.Это положение дает получателям право запретить бизнесу пересылать им электронные письма и описывает штрафы, понесенные теми, кто нарушает закон. Например, CAN-SPAM является причиной, по которой компании должны иметь опцию «отказаться от подписки» внизу каждого электронного письма. Узнайте больше о CAN-SPAM здесь и ознакомьтесь с этим постом, чтобы узнать, какие факторы влияют на доставляемость электронной почты.

CASL: Канадское законодательство о борьбе со спамом

Канадский закон, принятый в 2013 году, регулирует отправку «коммерческих электронных сообщений».»CASL охватывает электронную почту, текстовые сообщения, мгновенные сообщения и автоматические сообщения сотового телефона, отправляемые на компьютеры и телефоны в Канаде. Подробнее о CASL можно узнать здесь.

Директор по маркетингу: директор по маркетингу

Самая желанная работа в маркетинговой структуре организации. Набор навыков директора по маркетингу основан на основах маркетинга, но распространяется на развитие персонала, количественный анализ и стратегическое мышление. Узнайте больше о том, что нужно для того, чтобы стать директором по маркетингу, здесь.

CMS: Система управления контентом

Веб-приложение, призванное упростить для нетехнических пользователей создание, редактирование и управление веб-сайтом.Помогает пользователям с редактированием контента и другими «закулисными» действиями, такими как обеспечение возможности поиска и индексации контента, автоматическое создание элементов навигации, отслеживание пользователей и разрешений и многое другое.

В HubSpot мы думаем, что COS (система оптимизации контента) лучше, чем CMS. Узнай почему.

COS: система оптимизации контента

Возьмите CMS (систему управления контентом) и оптимизируйте ее, чтобы предоставить клиентам максимально персонализированный веб-опыт.Узнайте больше о COS HubSpot здесь.

CPA: цена за действие

Модель интернет-рекламы, при которой рекламодатель платит за каждое конкретное действие, которое кто-то совершает, например за показ, клик, отправку формы или продажу. Вы можете решить, является ли данное действие лидом или продажей. Маркетологи используют его, чтобы вычислить расходы на желаемое действие, к которому они подталкивают людей.

CPC: цена за клик

Сумма денег, потраченная на получение клика по цифровой рекламе при запуске рекламной кампании PPC.Цена за клик используется для оценки экономической эффективности и прибыльности вашей кампании.

CPL: цена за лид

Сумма затрат вашей маркетинговой организации на привлечение лида. Это в значительной степени влияет на стоимость привлечения клиентов (CAC), и маркетологам следует внимательно следить за этой метрикой.

CR: коэффициент конверсии

Процент людей, выполнивших желаемое действие на одной веб-странице, например, заполнив форму. В целом страницы с высоким коэффициентом конверсии работают хорошо, тогда как страницы с низким коэффициентом конверсии работают плохо (хотя из этого правила могут быть исключения).

CRM: Управление взаимоотношениями с клиентами

Набор программ, позволяющих компаниям отслеживать все, что они делают со своими существующими и потенциальными клиентами.

На самом простом уровне программное обеспечение CRM позволяет отслеживать всю контактную информацию этих клиентов. Но CRM-системы могут делать и много других вещей, например, отслеживать электронную почту, телефонные звонки и сделки; отправка персонализированных писем; планирование встреч; и ведение журнала каждого случая обслуживания и поддержки клиентов.Некоторые системы также включают каналы из социальных сетей, таких как Facebook, Twitter, LinkedIn и других.

Цель состоит в том, чтобы создать систему, в которой отдел продаж будет иметь под рукой большой объем информации и может быстро получить все о потенциальном или существующем клиенте.

CRO: Оптимизация коэффициента конверсии

Процесс повышения конверсии вашего сайта с помощью методов проектирования, ключевых принципов оптимизации и тестирования. Это включает в себя создание для посетителей вашего веб-сайта опыта, который превратит их в клиентов.CRO чаще всего применяется для оптимизации веб-страниц или целевой страницы, но также может применяться к социальным сетям, призывам к действию и другим частям вашего маркетинга. Узнайте больше здесь.

CTA: призыв к действию

Текстовая ссылка, кнопка, изображение или какой-либо другой тип веб-ссылки, которая побуждает посетителя веб-сайта совершить действие на этом веб-сайте, например посетить целевую страницу для загрузки фрагмента контента.

Действие, которое вы хотите, чтобы люди предприняли, может быть любым: загрузить электронную книгу, подписаться на веб-семинар, получить купон, посетить мероприятие и так далее.CTA можно разместить в любом месте вашего маркетинга — на вашем веб-сайте, в электронной книге, в электронном письме или даже в конце сообщения в блоге. Узнайте больше о том, как сделать призывы к действию эффективными.

CTR: CTR

Процент вашей аудитории, которая продвигается (или переходит) от одного шага вашей маркетинговой кампании к следующему. Выражаясь математическим уравнением, это общее количество кликов, полученных вашей страницей или призывом к действию, разделенное на количество возможностей, которые нужно было использовать людям (например, количество просмотров страниц, отправленных писем и т. Д.).

DM: прямая почтовая рассылка или прямое сообщение (Twitter)

Прямая почтовая рассылка: Доставка рекламных материалов получателям почтовых отправлений; также называется «нежелательной почтой» получателями. Прямая почтовая рассылка — сомнительное вложение для большинства предприятий, и вот почему.

Личное сообщение: Сообщение в Твиттере, используемое для прямой и частной связи с подписчиками в Твиттере. Прямые сообщения можно отправлять от одного человека к другому или внутри группы. Большинство аккаунтов разрешают прямую переписку только от своих подписчиков, но многие компании разрешают прямую переписку от любогоЧтобы узнать больше о том, как работают прямые переписки, посетите этот ресурс в Twitter.

GA: Google Analytics

Сервис от Google, который генерирует подробную статистику о посещаемости веб-сайта и его источниках, а также измеряет конверсии и продажи. Маркетологи используют его, чтобы узнать свою аудиторию, проследить пути своих клиентов и визуально оценить, как посетители взаимодействуют со своими страницами. Нажмите здесь, чтобы узнать, почему аналитика HubSpot и Google не совпадают.

KPI: ключевой показатель эффективности

Тип измерения эффективности, который компании используют для оценки успешности деятельности.В то время как KPI используются во всем бизнесе, маркетологи смотрят на KPI, чтобы отслеживать прогресс в достижении маркетинговых целей.

Примеры KPI включают CAC (стоимость привлечения клиентов), количество потенциальных клиентов и просмотры домашней страницы. Выберите KPI, которые отражают эффективность вашего маркетинга и бизнеса. (Узнайте больше о ключевых показателях эффективности ведения блога здесь, а также о ключевых показателях эффективности электронного маркетинга здесь.)

PPC: плата за клик

Модель интернет-рекламы, при которой рекламодатели платят издателю (обычно поисковой системе, сайту социальных сетей или владельцу веб-сайта) определенную сумму денег за каждый клик по их объявлению.Для поисковых систем объявления PPC отображают рекламу, когда кто-то ищет ключевое слово, которое соответствует списку ключевых слов рекламодателя, который они заранее отправляют в поисковую систему.

Есть два способа оплаты PPC-рекламы:

  1. Единая ставка, , когда рекламодатель и издатель согласовывают фиксированную сумму, которая будет выплачиваться за каждый клик. Обычно это происходит, когда издатели устанавливают фиксированную ставку за PPC в разных областях своего веб-сайта.
  2. На основе ставок, , когда рекламодатель конкурирует с другими рекламодателями в рекламной сети.В этом случае каждый рекламодатель устанавливает максимальные затраты на оплату определенного рекламного места, поэтому реклама перестанет появляться на данном веб-сайте, как только эта сумма будет потрачена. Это также означает, что чем больше людей нажимают на ваше объявление, тем меньше PPC вы платите, и наоборот.

Подробнее о том, как начать работу с PPC, можно узнать здесь.

PR: Связи с общественностью

PR направлен на то, чтобы представить компанию нужной аудитории в нужное время с помощью сообщений, которые заставляют ее представителей походить на людей, а не на роботов.Идея состоит в том, чтобы привлечь внимание СМИ, а не покупать его. Цель? Чтобы проинформировать общественность, потенциальных клиентов, инвесторов, партнеров и сотрудников и побудить их принять определенное мнение о компании, ее руководстве и сотрудниках, а также ее продуктах или услугах.

Сегодня эти усилия во многом связаны с созданием и распространением контента. Например, хороший сотрудник по связям с общественностью может работать с интернет-газетой, чтобы опубликовать статью, в которой будет привлекательно представлена ​​его компания. Загрузите здесь наши бесплатные пошаговые шаблоны пресс-релизов, а также полное руководство с советами и идеями по эффективным стратегиям продвижения и ответами на часто задаваемые вопросы по связям с общественностью.

PV: Просмотр страницы

Запрос на загрузку отдельной веб-страницы в Интернете. Маркетологи используют их, чтобы проанализировать свой веб-сайт и оценить, насколько велика их аудитория.

QR-код: штрих-код быстрого ответа

Сканируемые штрих-коды, используемые маркетологами для связи офлайн и онлайн-маркетинга. Когда люди видят их, они могут вынуть свой смартфон и отсканировать QR-код с помощью приложения для сканирования штрих-кода. Информация, закодированная с помощью QR-кодов, может включать текст, URL-адрес или другие данные.Узнайте, как создать QR-код здесь.

RSS: Сводка расширенного сайта

RSS-канал — это веб-канал, который публикует часто обновляемую информацию, такую ​​как сообщения в блогах, новости и подкасты. Они позволяют издателям автоматически объединять данные в синдикаты, поэтому их иногда называют «Really Simple Syndication». Когда вы подписываетесь на RSS-канал веб-сайта, вам больше не нужно проверять его веб-сайт на наличие нового контента — вместо этого ваш браузер будет автоматически отслеживать сайт и своевременно предоставлять вам обновления.

RT: ретвит

Повторная публикация твита, опубликованного другим пользователем в Twitter. Есть несколько способов сделать это:

1) Вы можете ретвитнуть весь твит, нажав кнопку ретвита, указанную ниже.

2) Вы можете опубликовать «ретвит с комментарием», который включает ваш собственный комментарий в дополнение к информации, которую вы ретвитите.

Когда вы видите «Пожалуйста, RT» в чьем-то твите, это означает, что они просят своих подписчиков ретвитнуть этот твит, чтобы привлечь внимание.Узнайте больше о ретвитах здесь.

SaaS: программное обеспечение как услуга

Любое программное обеспечение, размещенное в другой компании и хранящее вашу информацию в облаке. Примеры: HubSpot, Dropbox, клиенты обмена мгновенными сообщениями и приложения для управления проектами.

SEO: поисковая оптимизация

Методы, которые помогают вашему сайту занять более высокое место в обычных результатах поиска, делая ваш сайт более заметным для людей, которые ищут ваш бренд, продукт или услугу через такие поисковые системы, как Google, Bing и Yahoo.

Есть масса компонентов для улучшения SEO страниц вашего сайта. Поисковые системы ищут элементы, включая теги заголовков, ключевые слова, теги изображений, структуру внутренних и входящих ссылок — и это лишь некоторые из них. Поисковые системы также обращают внимание на структуру и дизайн сайта, поведение посетителей и другие внешние факторы, не связанные с сайтом, чтобы определить, какое место должен занимать ваш сайт на страницах результатов поиска. Узнайте больше о SEO здесь.

SLA: Соглашение об уровне обслуживания

Для маркетологов SLA — это соглашение между отделами продаж и маркетинга компании, которое определяет ожидания отдела продаж от маркетинга и наоборот.Маркетинговое SLA определяет ожидания, которые Продажи предъявляют к маркетингу в отношении количества и качества потенциальных клиентов, в то время как SLA по продажам определяет ожидания, которые Маркетинг ожидает от Продаж в отношении того, насколько глубоко и часто Продажи будут преследовать каждого квалифицированного интереса.

SLA существуют для согласования продаж и маркетинга. Если два отдела управляются как отдельные разрозненные хранилища, система не работает. Чтобы компании смогли добиться роста и стать лидерами в своих отраслях, крайне важно, чтобы эти две группы были должным образом интегрированы.Узнайте, как создать SLA здесь.

SM: Социальные сети

Социальные сети — это места, где вы можете публиковать ссылки, фотографии, видео и другой контент в надежде, что тысячи людей увидят его, нажмут на него, начнут взаимодействовать с ним и поделятся им в своих сетях. Некоторые из самых крупных: Facebook, Twitter, Instagram и Snapchat.

SMM: маркетинг в социальных сетях

Когда люди используют социальные сети, чтобы продавать свой бизнес клиентам, потенциальным клиентам, журналистам, блогерам, сотрудникам, потенциальным сотрудникам и всем остальным в социальной вселенной.

Загрузите наше руководство по глобальному маркетингу в социальных сетях, чтобы узнать, как проводить кампании в социальных сетях для мировой аудитории.

УФ: Уникальный посетитель

Человек, который посещает веб-сайт более одного раза в течение определенного периода времени. Маркетологи используют этот термин в отличие от общих посещений сайта, чтобы отслеживать объем трафика на своем сайте. Если только один человек посещает веб-страницу 30 раз, то эта веб-страница имеет одно UV и 30 общих посещений сайта.

ЖЕНЩИНА: Молва

Передача информации от человека к человеку.Технически этот термин относится к устному общению, но сегодня он также относится и к онлайн-общению. WOM-маркетинг недорогой, но требует работы и включает использование многих компонентов входящего маркетинга, таких как маркетинг продуктов, контент-маркетинг и маркетинг в социальных сетях. Узнайте больше о создании мощной маркетинговой стратегии WOM здесь.

41 Общепринятое сокращение бизнеса

ASP: поставщик служб приложений

Интернет-хостинг, который предоставляет клиентам компьютерные услуги (также известные как продукты SaaS) по сети.

API: интерфейс прикладного программирования

Термин компьютерного программирования, означающий ряд правил. API-интерфейсы позволяют приложению извлекать информацию из службы и использовать эту информацию в собственном приложении или иногда для анализа данных. Это что-то вроде телефона, по которому приложения могут разговаривать — API буквально «вызывает» одно приложение и получает информацию, которую вы можете использовать в своем программном обеспечении. API-интерфейсы предоставляют данные, необходимые для решения проблем клиентов.

HubSpot имеет API-интерфейсы, которые разработчики используют для передачи информации из нашего программного обеспечения в свои. Маркетологам важно понимать, что API-интерфейсы могут сделать, чтобы учесть их в своих маркетинговых стратегиях. Узнайте больше о том, как маркетологи могут использовать API здесь.

B2B: Business-to-Business

Компании, продающие другим предприятиям. Примеры: Slack, Google.

B2C: бизнес-потребитель

Компании, которые продают напрямую потребителям.Примеры: Amazon, Apple, Nike.

CAC: Стоимость привлечения клиента

Это ваши общие затраты на продажи и маркетинг. Чтобы рассчитать, выполните следующие действия для заданного периода времени (месяц, квартал или год):

  1. Сложите расходы на программу или рекламу + зарплаты + комиссионные + бонусы + накладные расходы.
  2. Разделите на количество новых клиентов за этот период времени.

Например, если вы потратили 500 000 долларов на продажи и маркетинг в конкретный месяц и добавили 50 клиентов в тот же месяц, то ваш CAC в этом месяце составил 10 000 долларов.(Подробнее здесь.)

Генеральный директор: Главный исполнительный директор

Самый старший корпоративный служащий, руководитель или администратор, отвечающий за управление компанией. Этот человек отвечает за максимизацию стоимости компании и принятие решений на высоком уровне в отношении политики и стратегии и обычно отчитывается перед советом директоров.

Финансовый директор: Финансовый директор

Высший руководитель, ответственный за управление финансовыми рисками в компании, включая финансовое планирование, ведение учета и отчетность.Этот человек является официальным представителем компании по финансовым вопросам и обычно подчиняется генеральному директору и совету директоров.

CIO: директор по информационным технологиям

Высший руководитель, ответственный за управление, внедрение и удобство использования информационных и компьютерных технологий в компании. Директор по информационным технологиям выясняет, какую пользу эти технологии приносят компании или улучшают существующий бизнес-процесс, а затем интегрирует систему, чтобы реально добиться этой выгоды или улучшения.

COO: Главный операционный директор

Высший руководитель, ответственный за управление и надзор за текущими бизнес-операциями в компании. Главный операционный директор обычно подчиняется генеральному директору и, как правило, является заместителем командира в компании.

CSO: Начальник службы безопасности

Высший руководитель, ответственный за разработку и контроль всех политик и программ, которые защищают людей, интеллектуальные активы и материальную собственность компании. Это включает в себя все, от конфиденциальности и защиты данных до экологической безопасности, здоровья и безопасности.

Технический директор: технический директор

Иногда называемый «главным техническим директором», технический директор является высшим руководителем, ответственным за сосредоточение всех научных и технологических вопросов в организации. Эта роль наиболее характерна для компаний, работающих в технологических отраслях всех типов, от программного обеспечения и электронной коммерции до биотехнологий и автомобилестроения.

CLV или CLTV: пожизненная ценность клиента (см. LTV)
CoCA: Стоимость привлечения клиента (см. CAC)
CSS: каскадные таблицы стилей

Язык, который управляет дизайном и представлением веб-страниц: цветом, внешним видом, ощущениями и т. Д.Он работает вместе с HTML (см. HTML), который обрабатывает содержимое веб-страниц. Думайте о HTML как о скелете ваших веб-страниц, а CSS — как об одежде.

С помощью CSS вы можете создавать правила, сообщающие вашему веб-сайту, как вы хотите отображать информацию. И вы можете хранить команды для стиля — шрифты, цвета и т. Д. — отдельно от команд для содержимого. Они называются «каскадными», потому что у вас может быть несколько таблиц стилей, при этом одна таблица стилей наследует свойства (или «каскадно») от других.Узнайте больше здесь.

CX: качество обслуживания клиентов (см. UX)
DNS: сервер доменных имен

Сервер, который переводит веб-адрес в один или несколько IP-адресов. (См. IP-адрес.)

EOD: конец дня

В просторечии EOD означает конец рабочего дня — что бы это ни значило для говорящего. Я мог бы сказать коллеге, например, что я получу ей отчет «до EOD завтра». В некоторых случаях EOD принимает более формальное значение конца торгового дня на финансовых рынках.

EOW: конец недели

Подобно EOD, EOW просто означает конец недели. В разговорной речи это может означать конец рабочего дня в пятницу.

HTML: язык гипертекстовой разметки

Язык, используемый для управления архитектурой вашего веб-сайта, целевых страниц и электронных писем. HTML определяет структуру вашего веб-сайта, от заголовка и первого заголовка до маркированного списка и нижнего колонтитула. «HTML — это скелет ваших веб-страниц, а CSS — это одежда.»Подробнее здесь.

IP-адрес: IP-адрес

Цифровая метка, присваиваемая каждому устройству, участвующему в компьютерной сети, которая использует для связи Интернет-протокол.

ISP: Интернет-провайдер

Организация (коммерческая, общественная, некоммерческая или частная), предоставляющая интернет-услуги.

LTV: пожизненная ценность

Прогноз чистой прибыли, относящейся ко всем будущим отношениям с покупателем.Чтобы рассчитать LTV, выполните следующие действия для заданного периода времени:

.
  1. Получите прибыль, которую клиент заплатил вам за этот период времени.
  2. Вычтите из этого числа валовую прибыль.
  3. Разделите на предполагаемый коэффициент оттока (он же коэффициент отмены) для этого клиента.

Например, если клиент платит вам 100 000 долларов в год, при этом ваша валовая прибыль от дохода составляет 70%, а этот тип клиента, согласно прогнозам, откажется от продажи на уровне 16% в год, то LTV клиента составит 437 500 долларов.(Подробнее здесь.)

LTV: CAC: отношение жизненной ценности к стоимости привлечения клиента

Отношение LTV к CAC. (См. LTV и CAC.)

Когда у вас есть LTV и CAC, вычислите их соотношение. Если привлечение клиента с LTV в 437 500 долларов стоит вам 100000 долларов, то ваш LTV: CAC составляет от 4,4 до 1.

м / м: м / м

Изменения уровней, выраженные по отношению к предыдущему месяцу. Эти изменения более волатильны, чем квартал к кварталу или год к году, и, как правило, отражают разовые события, такие как праздники, проблемы с веб-сайтом, стихийные бедствия и обвалы фондового рынка.Сравните среднее значение того, что вы измеряете за месяц X, с месяцем Y, чтобы рассчитать изменение за месяц.

Чтобы вычислить рост в процентах: вычтите число Y месяца из числа X месяца, разделите результат на число X месяца, затем умножьте окончательный результат на 100.

MTD: текущий месяц

Период времени, начинающийся в начале текущего месяца и заканчивающийся в текущую дату.

MRR: Ежемесячный периодический доход

Сумма дохода, которую получает бизнес, основанный на подписке, в месяц.Включает MRR, полученный новыми учетными записями (чистый новый), MRR, полученный от дополнительных продаж (чистый положительный), MRR, потерянный из-за сниженных продаж (чистый отрицательный), и MRR, потерянный от аннулирования (чистый убыток).

NPS: Net Promoter Score

Показатель удовлетворенности клиентов, измеряющий по шкале от 0 до 10 степень, в которой люди будут рекомендовать вашу компанию другим. NPS рассчитывается на основе простого опроса, который поможет вам определить, насколько ваши клиенты лояльны к вашему бизнесу.

Чтобы рассчитать NPS, вычтите процент клиентов, которые не рекомендовали бы вас (недоброжелатели, или 0–6), из процента клиентов, которые рекомендовали бы (промоутеры или 9–10).

Регулярное определение NPS вашей компании позволяет вам определять способы улучшения ваших продуктов и услуг, чтобы вы могли повысить лояльность ваших клиентов. Узнайте больше о том, как использовать опросы NPS для маркетинга здесь.

NSFW: Не безопасно для работы

Сленговый термин в Интернете, используемый для предупреждения людей о том, что контент, который они собираются прочитать или посмотреть — будь то электронная почта, видео, форум или что-то еще — не подходит для рабочей среды. Обычно это означает, что есть ненормативная лексика или неприемлемый контент, и лучше смотреть его в свободное время.

ООО: Нет на работе или вне офиса

ООО можно использовать двумя способами:

  • Как фраза, означающая «вне офиса». Например, «Я буду ООО на следующей неделе».
  • Как прилагательное, означающее «вне офиса». Например, «Я написал ООО автоответчик, поэтому мне не нужно проверять электронную почту, пока я в отпуске».

Это не обязательно означает, что вы в отпуске; это просто означает, что вы физически не в своем офисе. Другими словами, вы можете быть ООО на Арубе со своей семьей, или вы можете быть ООО на конференции, на приеме у врача, на футбольном турнире вашей дочери и так далее.

Обычно, когда вы ООО, вы настраиваете автоответчик на свою электронную почту. Вот список из 17 лучших ООО сообщений электронной почты, которые мы когда-либо видели, на случай, если вам понадобится вдохновение.

PM: Менеджер проекта

PM — это буквально менеджеры проекта. Хотя они обычно не участвуют напрямую во всем, что необходимо для получения конечного результата проекта, они существуют для регулирования хода проекта, определения способов снижения риска неудачи, максимизации выгод и минимизации затрат.Они также являются первым контактным лицом, если что-то может пойти не так.

PTO: оплачиваемый отпуск

PTO — это политика отпусков, которую придерживаются некоторые компании, которая дает сотрудникам гибкость в использовании отведенных им отпусков и больничных. Как правило, это означает, что компания дает своим сотрудникам банк часов, который объединяет вместе выходные, больничные и личные дни. Затем сотрудники могут при необходимости извлекать средства из этого банка.

PTO часто зарабатывается на ежемесячной основе или каждый платежный период, и если сотрудники берут на себя больше времени, чем у них есть PTO, они технически «должны» компании за это время — или они могут договориться со своими работодатель должен взять отпуск без оплаты.

ВОМ

может сильно различаться в зависимости от должности и компании, в которой вы работаете. Для получения дополнительной информации о вашей политике лучше всего обратиться в отдел кадров.

QoQ: квартал к кварталу

Изменения уровней, выраженные по сравнению с предыдущим кварталом. Показатели QoQ, как правило, более волатильны, чем в годовом исчислении, но менее волатильны, чем в месяцах.

QTD: с начала квартала

Период времени, начинающийся в начале текущего квартала и заканчивающийся в текущую дату.

Рентабельность инвестиций: окупаемость инвестиций

Показатель эффективности, используемый для оценки эффективности и прибыльности инвестиций. Формула ROI: прибыль от инвестиций минус стоимость инвестиций, деленная на стоимость инвестиций. Результат выражается в процентах или соотношении. Если ROI отрицательный, то эта инициатива приносит убытки. Расчет может варьироваться в зависимости от того, что вы вводите для расчета прибыли и затрат.

Маркетологи должны измерять рентабельность инвестиций для каждой тактики и канала, который они используют.Многие аспекты маркетинга имеют довольно простые расчеты рентабельности инвестиций (например, PPC), но другие более сложны (например, контент-маркетинг).

Малый и средний бизнес: малый и средний бизнес

Обычно определяется как компании, в которых работает от 10 до 500 сотрудников.

SWOT: сильные и слабые стороны, возможности, угрозы

SWOT-анализ — это когда компания проводит исследование, чтобы определить свои внутренние сильные и слабые стороны, а также внешние возможности и угрозы.Он дает стратегическое представление об основных возможностях и проблемах, существующих на их конкретном рынке.

Результат анализа? План действий высокого уровня, содержащий наиболее важные задачи, которые повлияют на успех данного отдела или организации в целом.

Узнайте, как сделать SWOT-анализ контент-маркетинга здесь.

UI: пользовательский интерфейс

Тип интерфейса, который позволяет пользователям управлять программным приложением или аппаратным устройством.Хороший пользовательский интерфейс обеспечивает удобный интерфейс, позволяя пользователю интуитивно взаимодействовать с программным или аппаратным обеспечением. Он может включать строку меню, панель инструментов, окна, кнопки и так далее. Узнайте, как создать удобный процесс регистрации на веб-сайте здесь.

URL: унифицированный указатель ресурсов

Также известный как веб-адрес, URL-адрес — это конкретная символьная строка, которая ссылается на ресурс. Он отображается в верхней части веб-браузера в адресной строке.Узнайте, как оптимизировать URL-адреса для поиска здесь.

UX: взаимодействие с пользователем

Общий опыт взаимодействия клиента с конкретным бизнесом, от открытия и осведомленности о бренде до взаимодействия, покупки, использования и потенциальной защиты. Чтобы обеспечить отличное качество обслуживания клиентов, вы должны думать как покупатель или, что еще лучше, думать о как о как о покупателе. Узнайте больше об этом образе мышления здесь.

Г / г: год к году

Изменения уровней, выраженных по сравнению с предыдущим годом.Годовой отчет включает больше данных, чем месяц за месяц или квартал за квартал, поэтому он дает вам лучший долгосрочный обзор.

С начала года: с начала года

Период времени, начинающийся в начале текущего года и заканчивающийся в текущую дату.

Это лишь 75 наиболее часто используемых терминов на данный момент. Все время появляются новые тенденции, и по-настоящему лучшие маркетологи стараются продолжить обучение. Если вы хотите продолжить свое маркетинговое образование, попробуйте один из этих типов маркетинговых тренингов.

Хотите добавить в список маркетинговую или деловую аббревиатуру? Комментарий ниже с термином и его определением.

Примечание редактора: этот пост был первоначально опубликован в июне 2014 года и был обновлен для обеспечения свежести, точности и полноты.

Блог

APA Style 6th Edition: Сокращения



Челси Ли

В этом посте будет рассказано, как использовать
аббревиатуру в стиле APA, в частности, как использовать аббревиатуры, которые представляют собой аббревиатуры, состоящие из первых букв каждого слова во фразе.Считайте это FAQ по сокращениям! Вы можете найти сокращения, обсуждаемые в Руководстве по публикациям в разделе 4.22 (начиная со стр. 106).

Щелкните вопрос ниже, чтобы сразу перейти к ответу.

Когда следует использовать сокращение?

Используйте сокращения умеренно и только тогда, когда они помогут читателям понять вашу работу. Задайте себе эти вопросы каждый раз, когда вы думаете об использовании определенной аббревиатуры:

  • Читатель знаком с сокращением?
    • Используйте существующее, принятое сокращение, если оно существует, потому что знакомство помогает понять.Если стандартной аббревиатуры не существует, вы можете создать свою.
  • Будете ли вы использовать аббревиатуру хотя бы трижды в статье?
    • Используйте аббревиатуру не менее трех раз в статье, если вы собираетесь ее вообще использовать. Если вы не будете использовать его три раза, то каждый раз произносите этот термин по буквам. Читателю может быть трудно вспомнить, что означает аббревиатура, если вы используете ее нечасто.
  • Будет ли объяснение этого термина каждый раз слишком повторяющимся и громоздким?
    • Используйте сокращения, чтобы избежать громоздких повторений и улучшить понимание, а не просто в качестве ярлыка для письма.Например, обычно легче прочитать фразу из двух слов, чем запомнить значение двухбуквенного сокращения. Более длинные фразы лучше подходят для сокращения.
  • Сколько всего сокращений у вас есть в статье?
    • Нет четкого указания на то, сколько сокращений — это слишком много, но писать, как правило, легче для понимания, когда большинство слов написано по буквам, чем когда оно переполнено сокращениями. Сокращайте только тогда, когда это помогает читателю.

Как ввести аббревиатуру в текст?

При первом использовании аббревиатуры в тексте представьте как полную версию, так и краткую форму.

Когда изложенная версия впервые появляется в повествовании предложения, заключите аббревиатуру в скобки после нее:

  • Пример: Мы изучали синдром дефицита внимания / гиперактивности (СДВГ) у детей.

Когда полная версия впервые появляется в круглых скобках, поместите аббревиатуру в скобки после нее:

  • Пример: Диагноз (т.е. синдром дефицита внимания / гиперактивности [СДВГ]) был подтвержден посредством наблюдения за поведением.

После того, как вы определите сокращение (независимо от того, находится ли оно в круглых скобках), используйте только сокращение. Не чередуйте объяснение термина и его сокращение.

Как сокращать авторов групп в текстовых цитатах и ​​записях в списках литературы?

Если в вашей ссылке есть авторская группа, название группы иногда может быть сокращено — например, Американская психологическая ассоциация может быть сокращена до APA.Вы не обязаны сокращать имя автора группы, но можете, если это сокращение поможет избежать громоздких повторений и будет встречаться в статье более трех раз.

Как и в случае с другими сокращениями, укажите название группы при первом упоминании в тексте, а затем укажите аббревиатуру.

Если название группы впервые появляется в описании, поставьте аббревиатуру, запятую и год цитирования в скобках после него.

  • Пример: Американская психологическая ассоциация (APA, 2011) предложила родителям поговорить со своими детьми о семейных финансах в соответствии с их возрастом.

Если название группы впервые появляется в круглых скобках, укажите аббревиатуру в скобках после нее, затем запятую и год цитирования.

  • Пример: Дети должны узнавать о семейных финансах в соответствии с их возрастом (Американская психологическая ассоциация [APA], 2011).

В записи списка литературы не включайте аббревиатуру автора группы. Вместо этого укажите полное название группы.

Правильная справочная запись:

Американская психологическая ассоциация.(2011). долларов и смысл: Разговор с детьми об экономике. Получено с http://www.apa.org/helpcenter/children-economy.aspx

Неверная справочная запись:

Американская психологическая ассоциация (APA). (2011). долларов и смысл: Разговор с детьми об экономике. Получено с http://www.apa.org/helpcenter/children-economy.aspx

Если у вас есть несколько ссылок от одного автора группы, вам нужно только один раз сократить имя (см. Здесь, как обрабатывать ссылки с одним и тем же автором и датой).Обратите внимание: если две разные группы будут сокращать до одной и той же формы (например, Американская психологическая ассоциация и Американская психиатрическая ассоциация сокращают до APA), вы не можете использовать аббревиатуру в своей статье — вместо этого вы должны произносить термин каждый раз, чтобы избежать двусмысленность.

Исключением из сокращений в списке литературы являются случаи, когда работы были опубликованы с использованием сокращений как части автора, названия или источника. Сохраните эти сокращения, потому что они потребуются читателю для извлечения источника (вам также не нужно их определять — просто представьте их как есть).Подробнее об этом читайте в нашем посте, цитируя то, что вы видите.

Как представить аббревиатуру вместе с цитатой в тексте?

Иногда аббревиатура указывается вместе с цитатой в тексте. Например, вы можете процитировать тест или показатель, имеющий аббревиатуру, а затем указать его ссылку (в общем случае, вот как процитировать DSM-5 ).

Если прописанная версия термина появляется в повествовании впервые, поместите аббревиатуру и ссылку с датой автора в круглые скобки, разделенные точкой с запятой.Не используйте скобки подряд.

  • Правильно: Мы оценивали депрессию с помощью Опросника депрессии Бека – II (BDI-II; Beck, Brown, & Steer, 1996).
  • Неправильно: Мы использовали опись депрессии Бека — II (BDI-II) (Beck, Steer, & Brown, 1996).

Если введенная по буквам версия термина появляется в круглых скобках впервые, поместите аббревиатуру в скобки после нее, затем поставьте точку с запятой и указание даты с указанием автора.

  • Пример: Наша оценка депрессии (измеренная с помощью баллов по шкале Beck Depression Inventory – II [BDI-II]; Beck, Steer, & Brown, 1996) показала значительную частоту этого расстройства в популяции.

Могу ли я использовать сокращения в названии статьи?

Избегайте использования сокращений в названии доклада. Написание полного термина в заголовке гарантирует, что потенциальные читатели точно поймут, что вы имеете в виду, а если ваша статья официально опубликована, это обеспечит ее точный индекс.

Могу ли я использовать сокращения в бегущей головке?

Нет официального руководства по использованию сокращений в бегущей строке. Мы рекомендуем вам избегать их, если только аббревиатура не известна и нет альтернативы, которая была бы лучше. Если вы используете аббревиатуру в бегущей строке, вы можете использовать ее сразу без определения. Вместо этого определите аббревиатуру при первом использовании ее в тексте.

Могу ли я использовать аббревиатуры в аннотации?

В общем, нет необходимости использовать аббревиатуры в аннотации, потому что аннотация очень короткая.Однако, если аббревиатура поможет читателю распознать термин или найти вашу статью с помощью поиска, то допустимо включить аббревиатуру в аннотацию, даже если она не используется трижды. Если вы используете аббревиатуру как в аннотации, так и в тексте, определите ее в обоих местах при первом использовании.

Могу ли я использовать сокращения в заголовках?

Руководство по публикациям не дает официальных указаний по использованию сокращений в заголовках.Мы рекомендуем вам избегать их — например, читатель может бегло просмотреть статью, прежде чем прочитать ее полностью, а сокращения в заголовках могут быть трудными для понимания вне контекста. Итак, если термин, который вы собираетесь сократить, появляется в заголовке (например, название теста или меры), расскажите термин в заголовке, а затем, когда он впервые появляется в тексте, произнесите его снова и определите там. .

Могу ли я использовать сокращения в таблицах и на рисунках?

Да, вы можете использовать сокращения в таблицах и на рисунках.Все сокращения, используемые в таблицах и рисунках, должны быть определены в примечании к таблице или в подписи к рисунку, соответственно, даже если сокращения также будут определены в тексте, если они там используются. Целью определения сокращений в примечании к таблице или подписи к рисунку является то, что если другие авторы повторно используют ваше графическое изображение в будущей статье, определения терминов будут приложены. Кроме того, многие читатели бегло просмотрят статью, прежде чем внимательно ее прочитать, а определение сокращений в таблицах и на рисунках позволит читателям сразу понять их.

Нужно ли определять все сокращения?

Не все сокращения нужно определять. Обратитесь к Merriam-Webster’s Dictionary , чтобы определить, что делать: Если сокращение имеет обозначение abbr. после него в словаре, значит, его нужно определить; если у него нет этого обозначения, сокращение считается словом само по себе и может использоваться сразу же без определения. Вам также не нужно определять сокращения для единиц измерения (например,г., см, см, час, час).

  • Примеры сокращений, которые считаются словами: IQ, REM, HIV, AIDS, FAQ

Как использовать слова a и an перед сокращениями?

Используйте артикль, соответствующий способу произнесения аббревиатуры — перед гласным звуком и перед согласным звуком. Некоторые сокращения произносятся как слова (напр.g., RAM), а некоторые сокращения произносятся побуквенно, что также называется инициализмом (например, HMO, IQ). Если вы не уверены в произношении аббревиатуры, поищите ее в словаре или спросите коллегу. Если сокращение имеет несколько произношений, используйте первое из словарных статей.

  • Примеры : агент ФБР, расстройство DSM-5 , гражданин США, показатель IQ

Пишутся ли сокращения точками?

Как правило, не используйте точки в сокращениях.Некоторые исключения состоят в том, что вы должны использовать точки в сокращениях для США и Соединенного Королевства, когда эти термины используются как прилагательные (не сокращайте их, если они используются как существительные). А если вы создали для участника ярлык, скрывающий личность, ставьте точку после каждой буквы.

  • Примеры: Бюро переписи населения США, население Великобритании, участник R.E.C.

Как сделать сокращение во множественном числе?

Чтобы сделать сокращение во множественном числе, добавьте –s (или –es , если сокращения уже заканчиваются на s ).Не добавляйте апостроф. Для получения дополнительной информации см. Нашу специальную публикацию о множественных аббревиатурах и числах.

  • Примеры: IQ, RT, CS.

Я не вижу своего вопроса!

Есть вопросы по сокращениям? Задайте нам вопрос в комментарии!

O | Перевод с испанского на английский

ПРИМЕЧАНИЕ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ

В испанском языке союз «u» используется вместо «o» перед словом, начинающимся с «o» или «ho». Это слово может быть написано с заглавной буквы в смысле 5) и должно быть с заглавной буквы в смысле 6).

Союз — это слово, которое соединяет слова, фразы, предложения или предложения (например, кошка и собака спали).

соединение

1. (используется для предоставления альтернатив)

a. или

¿Qué color prefieres, verde o azul? Какой цвет вы предпочитаете, зеленый или синий?

2. (используется в корреляции; «о» используется перед каждой альтернативой)

a. либо … либо

Terminarás tu tarea o por las buenas o por las malas. Вы собираетесь закончить домашнее задание либо легким путем, либо трудным.

3. (иначе)

а. или

Haz lo que te digo o no vamos al parque. Делайте, как я говорю, или мы не пойдем в парк.

4. (другими словами)

а. или

La Residencencia del President de los Estados Unidos, o Casa Blanca, fue construida en 1790. Резиденция президента Соединенных Штатов, или Белый дом, была построена в 1790 году.

Женское существительное почти всегда используется с женские артикли и прилагательные (например, la mujer bonita, la luna llena).

существительное женского рода

5.(письмо)

а. o

La o va antes de la p en el abecedario.O стоит перед p в алфавите.

Аббревиатура — это сокращенная форма слова или группы слов (например, «НЛО» = «неопознанный летающий объект»; «p.» = «Страница»).

аббревиатура

6. (Запад)

а. W

¿Cuáles son las coordenadas? — 28 ° 37’N и 106 ° 5’O. Каковы координаты? — 28 ° 37 ‘северной широты и 106 ° 5’ западной долготы.

Copyright © Curiosity Media Inc.

Разблокируйте больше переводов бесплатно

Узнайте больше с неограниченным доступом к словарю.Зарегистрируйтесь сегодня бесплатно.

o соединение

u используется вместо o перед словами, начинающимися с o или ho (например, mujer u hombre женщина или мужчина).

или
  • 25 — 26 invitados 25 или 26 гостей
  • o… o либо… или
  • o te comportas, o te quedarás sin cenar не пообедаете, если вы не будете вести себя прилично, вы не получите никакого ужина
  • cansado o no, tensrás que ayudar (независимо от того, устали вы или нет, вам придется помочь
  • )
  • o море (que) другими словами
Copyright © 2006 Harrap Publishers Limited

o

соединение

или

o… o либо … или

o

abreviatura

(Com) orden oCollins Полный испанский электронный словарь © HarperCollins Publishers 2011

Машинные переводчики

Перевести o с помощью машинных переводчиков

См.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *