КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ — это… Что такое КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ?
- КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ
КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ.
Минимальная единица речевого взаимодействия говорящих, определяемая интенциями и стратегией достижения цели общения. Каждая реплика диалога обусловливает ответную реплику собеседника, поэтому и реплика-стимул, и реплика-реакция представляют собой минимальную структурную единицу К. а., которые вместе определяются как диалогическое единство. Необходимым условием успешности К. а. и взаимопонимания являются потребность в общении, коммуникативная заинтересованность участников общения. Условиями успешности осуществления К. а. являются уровень языковой и коммуникативной компетенции участников общения, а также знание социокультурных норм и стереотипов речевого общения. Попытки описать условия успешного коммуникативного взаимодействия предпринимаются в
Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). — М.: Издательство ИКАР. Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин. 2009.
- КОММУНИКАТИВНЫЕ УПРАЖНЕНИЯ
- КОММУНИКАТИВНЫЙ МЕТОД ОБУЧЕНИЯ
Смотреть что такое «КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ» в других словарях:
Коммуникативный акт — См. Речевой акт … Словарь социолингвистических терминов
коммуникативный акт — включает всю совокупность факторов взаимодействия коммуникантов в использовании в этом взаимодействии языковых средств. Осуществляются все виды речевой деятельности: говорение и слушание, чтение и письмо. Перевод и реферирование как особые… … Толковый переводоведческий словарь
коммуникативный акт — ы (коммуникативная ситуация, и). Отдельное речевое действие, фрагмент коммуникации, например, реплика одного из собеседников в диалоге1. Простейшую схему отдельного к. а. в процессе речевой коммуникации можно представить следующим образом:… … Учебный словарь стилистических терминов
коммуникативный — ая, ое, психол., лингв. Относящийся к общению, передаче информации от человека к человеку. Коммуникативные связи. Коммуникативная ситуация (конкретная ситуация общения, в которую входят партнеры по коммуникации). Коммуникативный акт (однократное… … Популярный словарь русского языка
КОММУНИКАТИВНЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ — КОММУНИКАТИВНЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ. См. коммуникация … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
АКТЁР — в кино, участник процесса создания фильма, чья творческо профессиональная деятельность направлена на воплощение персонажей на основе сценарной драматургии и в соответствии с режиссёрской концепцией фильма. Игра актера ёмкий эмоционально… … Кино: Энциклопедический словарь
Речевой акт — Проявление речевого поведения, отдельный акт речи, построенный с учетом социально обусловленных правил общения, действующих в данной коммуникативной системе. Р.а. является двусторонним процессом, каждый из участников которого выступает в… … Словарь социолингвистических терминов
речевой акт — РЕЧЕВОЙ АКТ целенаправленное коммуникативное действие, совершаемое согласно правилам языкового поведения. Исследование речевых актов связано с развитием прагматической (см. Прагматика) ориентации в философии языка и во многом было… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Общение — многоаспектный и многоплановый процесс формирования, обеспечения и реализации межличностного и межгруппового контакта, который обусловлен необходимостью организации осуществления и поддержания совместной деятельности людей. Традиционно выделяют… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
БАЗИСНЫЕ КАТЕГОРИИ МЕТОДИКИ + — активное владение языком, аспект обучения, аспектное обучение, аспектно комплексное обучение, аспекты языка, аудирование, базисные категории методики, виды речевой деятельности продуктивные, виды речевой деятельности рецептивные, владение языком… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
methodological_terms.academic.ru
коммуникативный акт — это… Что такое коммуникативный акт?
- коммуникативный акт
- включает всю совокупность факторов взаимодействия коммуникантов в использовании в этом взаимодействии языковых средств. Осуществляются все виды речевой деятельности: говорение и слушание, чтение и письмо. Перевод и реферирование как особые разновидности речевой деятельности также осуществляются только в коммуникативных актах.
Толковый переводоведческий словарь. — 3-е издание, переработанное. — М.: Флинта: Наука. Л.Л. Нелюбин. 2003.
- коммуникативные функции
- коммуникативный контекст
Смотреть что такое «коммуникативный акт» в других словарях:
КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ — КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ. Минимальная единица речевого взаимодействия говорящих, определяемая интенциями и стратегией достижения цели общения. Каждая реплика диалога обусловливает ответную реплику собеседника, поэтому и реплика стимул, и реплика… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
- Коммуникативный акт — См. Речевой акт … Словарь социолингвистических терминов
коммуникативный акт — ы (коммуникативная ситуация, и). Отдельное речевое действие, фрагмент коммуникации, например, реплика одного из собеседников в диалоге1. Простейшую схему отдельного к. а. в процессе речевой коммуникации можно представить следующим образом:… … Учебный словарь стилистических терминов
коммуникативный — ая, ое, психол., лингв. Относящийся к общению, передаче информации от человека к человеку. Коммуникативные связи. Коммуникативная ситуация (конкретная ситуация общения, в которую входят партнеры по коммуникации). Коммуникативный акт (однократное… … Популярный словарь русского языка
КОММУНИКАТИВНЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ — КОММУНИКАТИВНЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ. См. коммуникация … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
АКТЁР
— в кино, участник процесса создания фильма, чья творческо профессиональная деятельность направлена на воплощение персонажей на основе сценарной драматургии и в соответствии с режиссёрской концепцией фильма. Игра актера ёмкий эмоционально… … Кино: Энциклопедический словарьРечевой акт — Проявление речевого поведения, отдельный акт речи, построенный с учетом социально обусловленных правил общения, действующих в данной коммуникативной системе. Р.а. является двусторонним процессом, каждый из участников которого выступает в… … Словарь социолингвистических терминов
речевой акт — РЕЧЕВОЙ АКТ целенаправленное коммуникативное действие, совершаемое согласно правилам языкового поведения. Исследование речевых актов связано с развитием прагматической (см. Прагматика) ориентации в философии языка и во многом было… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Общение — многоаспектный и многоплановый процесс формирования, обеспечения и реализации межличностного и межгруппового контакта, который обусловлен необходимостью организации осуществления и поддержания совместной деятельности людей. Традиционно выделяют… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
БАЗИСНЫЕ КАТЕГОРИИ МЕТОДИКИ + — активное владение языком, аспект обучения, аспектное обучение, аспектно комплексное обучение, аспекты языка, аудирование, базисные категории методики, виды речевой деятельности продуктивные, виды речевой деятельности рецептивные, владение языком… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
perevodovedcheskiy.academic.ru
Речевой акт/коммуникативный акт Коммуникативная установка, коммуникативное намерение (интенция), коммуникативная цель.
Акт реч взаимодей-я м-у носителями языка – коммуникативный акт, входе к-рого носители языка решают прежде всего коммун задачи, т.е общаются, обмениваются сведениями – инф-цией.
Значение терминов «ком акт» и «реч акт» часто почти совпадают. Но если термин РА предполагает акцент на дей-е, то КА – на взаимодей-е.
КА – совокупность реч актов, совершаемых коммуникантами навстречу друг другу. ТО КАкт явл-ся не реч дей-ем, а обменом реч дей-ями.
Составляющие ком стратегии
Ком стратегия – совокупность запланированных гов-щим заранее и реализуемых в ходе КАкта теретич ходов, направленных на достижение ком цели. Представление о способе объединения этих теор ходов в единое целое (ком стратегию) наз-ся ком интенцией
, к-рая и есть движущая сила ком стратегии. Интенция принадлежит индивиду и в этом смысле отличается от внеличных конвенций – правил повеления в регламентированных общ-вом речевых ситуациях.Ком цель – стратег-ий рез-т, на к-рый направлен КАкт: рез-т этот м/обсуждаться как на верб, словесном уровне (н-р, взять на себя обещание, обидеться), так и на уровне физ дей-й (приступить к работе, подать на развод). Если в ходе ком-ции действительно м/б созданы условия для достижения соответствующих рез-тов во внеяз деят-ти (я обижусь – т.е обижаюсь), то КАкт имеет не только ком цель, но и ком перспективу – возм-ть вызвать желаемые последствия в реал-ти.
Составляющие ком тактики
Ком тактика расс-ся в кач-ве совокупности практических ходов в реал процессе реч взаимодей-я, т.е ком тактика, в отличие от ком стратегии, прежде всего соотнесена не с ком целью, а с набором ком намерений.
Ком намерение (ком задача) – тактический ход, явл-ся практическим ср-вом движения к соответствующей ком цели. Вся совокупность таких практ-х ср-в в реальном процессе реч взаимодей-я создает ком тактику.
Ком опыт – совокупность предствлений об успшных и неуспешных ком тактиках, ведущих или не ведущих к реализации соответствующих ком стратегий.
схема
Исп-я ком компетенцию, гов-щий ставит перед собой ком цель (определяя и не определяя ком перспективу) и, следуя опред ком интенции, вырабатывает кр=ом стратегию, к-рая преобразуется или не преобразуется в ком тактику как совокупность ком намерений (ком задач), пополняя ком опят гов-щего.
ДОПОЛНИТЕЛЬНО ИЗ КНИЖЕК:
Можно вести речь о функциях коммуникации в целом (о ее роли в жизни и деятельности человека и общества). Можно также говорить о функциях отдельных коммуникативных актов и коммуникативных событий.
Каждая из предложенных им функций связана с тем или иным участником или элементом коммуникации.
Некоторые исследователи (А.А.Леонтьев, Н.Б.Мечковская) добавляют также магическую или заклинательную функцию, этническую (объединяющую народ) функцию, биологическую функцию (для коммуникации животных).
Коммуникативная цель (по Е.В.Клюеву) – стратегический результат, на который направлен коммуникативный акт. Коммуникативная интенция – намерение индивида-коммуниканта (или корпоративного коммуниканта, представляющегося как индивид) осуществить то или иное действие через коммуникативный акт или с его помощью.
Коммуникативные цели и интенции осуществляются не в вакууме, а в среде интенций и целей других коммуникантов, поэтому между словом и делом всегда – пропасть. Например, осуществить деприватизацию – интенция левых радикалов – наверняка встретит сопротивление противоположной интенции других участников социального коммуникативного процесса, социальной коммуникативной среды.
В коммуникативной среде в определенный период устанавливаются регламентированные обществом коммуникативные конвенции. Так, наивысшую степень регламентации коммуникативных конвенций мы наблюдаем в законодательных собраниях ряда стран (этапы прохождения законопроектов), сравните это с митингом, где решения принимаются ‘с голоса’ (термин Государственной думы, показывающий коммуникативную некомпетентность и недоразвитость российской демократии).
Коммуникативная стратегия – это часть коммуникативного поведения или коммуникативного взаимодействия, в которой серия различных вербальных и невербальных средств используется для достижения определенной коммуникативной цели, как пишет Е.В.Клюев, “стратегический результат, на который направлен коммуникативный акт”.
Коммуникативная тактика, в противовес стратегии, как общей канве коммуникативного поведения, рассматривается как совокупность практических ходов в реальном процессе речевого взаимодействия. Коммуникативная тактика – более мелкий масштаб рассмотрения коммуникативного процесса, по сравнению с коммуникативной стратегией. Она соотносится не с коммуникативной целью, а с набором отдельных коммуникативных намерений.
Коммуникативное намерение (задача) – тактический ход, являющийся практическим средством движения к соответствующей коммуникативной цели.
Е.В.Клюев предлагает следующую схему, позволяющую понять соотношение элементов стратегии и тактики в коммуникативном процессе: “используя коммуникативную компетенцию, говорящий ставит перед собой коммуникативную цель (определяя или не определяя коммуникативную перспективу, то есть, возможность вызвать желаемые последствия в реальности) и, следуя определенной коммуникативной интенции, вырабатывает коммуникативную стратегию, которая преобразуется в коммуникативную тактику (или не преобразуется, или преобразуется не-успешно) как совокупность коммуникативных намерений (задач), пополняя коммуникативный опыт говорящего.
Социально-историческая изменчивость успешности коммуникативных стратегий подтверждает еще раз необходимость постоянной исследовательской работы в области теории и технологии коммуникации. Анализ коммуникативного поведения, в зависимости от его задач, может включать различные аспекты и параметры. В книге Г.Г.Почепцова анализируется коммуникативное поведение политических лидеров и при этом проводится психологический анализ (мотивы, представления, познавательный стиль, темперамент и межличностные характеристики), мотивационный анализ (стремление к достижению результатов, установление близких отношений, получение и осуществление власти, корреляция мотивов с поведением), когнитивный и операционный анализ (система и структура взглядов, модель реальности, и более конкретное ее воплощение в предпочтениях и действиях коммуникативной личности, нарративный анализ (здесь в модель вводится время и понятие последовательности коммуникативных действий; коммуникация рассматривается как текстовое событие, как ‘сказка’ со своими героями и злодеями, этот метод ведет начало от известного исследователя структуры сказок В.Я.Проппа и сейчас очень популярен при анализе телевизионных и радионовостей), бинарный контент-анализ (анализ высказываний, дискурса по принципу +/–), ролевой анализ (роли политических деятелей, например, по Берну: киндер-сюрприз, мальчики в розовых штанишках).
Специалист, работающий в той или иной сфере общественной коммуникации, должен обладать определенными коммуникативными навыками, то есть, он должен
уметь эффективно формировать коммуникативную стратегию;
уметь эффективно пользоваться разнообразными тактическими приемами коммуникации;
уметь эффективно представлять себя (или свою компанию) как участника коммуникативного процесса.
Под эффективностью здесь подразумевается соотнесение вербальных и невербальных приемов с целями и задачами коммуникации, коммуникативной интенцией и перспективой, системная спаянность элементов коммуникативной стратегии, практическая целесообразность отдельных тактических ходов.
Схема первичного анализа коммуникативного акта
1)Who 2)says what 3)to whom 4)in which channel 5)with what effect?
Т.е. 1)источник (кто?), 2)сообщение и форма (кто сообщает?), 3)адресат и тип (кому?), 4)канал (каким способом?), 5)цели и функции (зачем?)
Схема функционального анализа коммуникативного акта
функция | средства |
эмотивная | Адресант непосредственно выражает свое отношение к теме и ситуации: модальные слова и обороты мнения и т.п. |
конативная | Внимание сосредоточено на адресате: обращения и императивы, привлечение внимания, побуждение, указатели и т.п. |
референтивная | Внимание сосредоточено на ситуативном контексте коммуникации: объекте, теме, содержании дискурса. |
поэтическая | Внимание сосредоточено на самом сообщении и ради сообщения: тропы и фигуры речи, украшения и т.п. |
фатическая | Использование коммуникативной системы для установления контакта, поддержания и окончания общения. |
метакоммуникативная | Сосредоточение внимания на самом коде: установление и описание параметров коммуникации и интерпретации. |
studfiles.net
проблемы соотношения понятий – тема научной статьи по языкознанию читайте бесплатно текст научно-исследовательской работы в электронной библиотеке КиберЛенинка
УДК 81-112.2
Л. С. Гуревич
Иркутский государственный лингвистический университет ул. Ленина, 8, Иркутск, 664000, Россия E-mail: [email protected]
КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ VS РЕЧЕВОЙ АКТ: ПРОБЛЕМЫ СООТНОШЕНИЯ ПОНЯТИЙ
Термины «коммуникативный акт» и «речевой акт» часто используются как взаимозаменимые. В действительности же они обнаруживают ряд специфических черт, не позволяющих использовать их как аналоги. Упрощенная формула Коммуникативный акт (КА) = Речевой акт адресанта (РА^) + Речевой акт адресата (РААт) не работает там, где рассматривается такое сложное в социальном и психологическом плане явление, как коммуникация.
The terms «communicative act» and «speech act» are often used as correlative terms to denote the same notion. In fact they cover a group of specific features which distinguishes them from one another. The simplified formula Communicative Act = Speech Actaddressant + Speech Actaddressee doesn’t reflect the sociological and psychological complexity of communication.
На первый взгляд проблемы соотношения понятий речевого и коммуникативного акта как таковой не существует, поскольку в современных публикациях эти термины свободно замещают друг друга, употребляемые в качестве синонимичных и взаимозаменяемых единиц. По большому счету, коммуникативный акт часто представляется как сумма двух (а по некоторым источникам, нескольких) речевых актов, совпадающих по своей структуре настолько, что можно вывести нехитрую формулу, согласно которой Коммуникативный акт (КА) = Речевой акт адресанта (РААн) + Речевой акт адресата (РААт). С формальной точки зрения так оно и есть: оба коммуниканта совершают речевые действия, осуществляют речевые акты, но если посмотреть на качественную сторону проблемы, становится ясно, что простая суммарная формула бессмысленна там, где речь идет о такой сложной в эмоционально-психологическом плане деятельности, как коммуникация.
Рассмотрим несколько основных аспектов понятийного поля терминов КА и РА, наиболее ярко иллюстрирующих качественные их отличия, не позволяющие ставить между ними знак равенства.
Во-первых, само определение речевого акта как «целенаправленного речевого действия, совершаемого в соответствии с принципами и правилами речевого поведения, принятыми в данном обществе» [БЭС, 1998. С. 412], является не совсем корректным, так как заведомо исключает из разряда речевых
актов, те виды речевой деятельности, которые производятся с нарушениями принципов и норм речевого поведения. Таким образом, грубое, некорректное высказывание, по определению, не имеет права быть названным речевым актом и остается за пределами классификации речевой деятельности, что уже является грубой ошибкой.
Во-вторых, в теории речевых актов не учитывается диалогическое единство, а ведь именно оно является основным звеном в определении иллокутивной цели высказывания. Дробный анализ деятельности адресанта и адресата в теории речевой деятельности выпускает из виду взаимозависимость реплик коммуникантов и нестабильность (а иногда и изменение) иллокутивных целей, здесь же не учитывается смена речевых стратегий коммуникантов. Допустим, если изначальной иллокутивной целью первой реплики-стимула адресанта является убедить адресата что-либо сделать, то ответная реплика (реплика-реакция) адресата может убедить адресанта в том, что делать это нецелесообразно, и, таким образом, настоящая иллокутивная цель потеряет всякий смысл. Вторая реплика стимул будет содержать уже другую иллокутивную цель, и хотя, по определению, процесс коммуникации еще не завершен, происходит смена иллокутивной цели адресанта. Возвращаясь к вышесказанному, мы вынуждены констатировать тот факт, что в коммуникативном акте как составной части процесса коммуникации мы имеем дело не столько с иллокуцией, сколь-
!ЗБМ 1818-7935. Вестник НГУ. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2007. Том 5, выпуск 1 © Л. С. Гуревич, 2007
ко с интерлокуцией 1, и правильнее было бы рассматривать коммуникацию именно с этой позиции.
В-третьих, говоря о диалогическом единстве, следует учитывать еще одну важную деталь в его интерпретации, а именно само определение диалога. В лингвистическом энциклопедическом словаре оно дается как «беседа, разговор двоих» [БЭС, 1998.
С. 135]. На самом деле, этимология слова диалог (от греч. ЗшАюуод) не устанавливает численного ограничения участников разговора, и приставка 5ш- означает взаимность действия (5ш^еуоца1 — переговариваться), а не количественное числительное «два» от созвучного «5ш». Таким образом, понятие диалога следует трактовать в более широком смысле и включить в него понятие полилога, которое было введено именно по причине этой ошибочной трактовки, с целью корректного наименования беседы с участием более двух коммуникантов.
Таким образом, следует признать, что в коммуникативном акте задействованы только два участника: тот, кто говорит (адресант) и тот, кто слушает говорящего (адресат), и сколько бы ни было физических лиц, воспринимающих речь адресанта, все они будут адресатами коммуникативного акта. Коммуникация протекает по схеме поочередной смены ролей коммуникантов: говорящий превращается в слушающего, а слушающий — в говорящего. Единственное, что необходимо уточнить по поводу полилога, это то, что иллокутивные и перлокутивные цели адресанта будут различными по отношению к прямому и косвенному адресатам и, следовательно, перлокутивный эффект будет также различным.
Интерлокуция, которую можно признать принципиальным отличием между речевым актом и коммуникативным актом, предполагает совместную деятельность партнеров в построении смысла, в которой просьбы, вопросы или отрицания взаимосвязаны и
1 Интерлокуция в нашем понимании есть иллокуция с включенным прогнозом перлокутивного эффекта (воздействия на адресата). Практика показывает, что в процессе коммуникации адресант вольно или невольно прогнозирует перлокутивный эффект, оценивая адресата и его возможную реакцию на ту или иную фразу, и выбирает из множества возможных вариантов высказываний именно те, которые смогут произвести на адресата желаемый эффект. Думается, не стоит доказывать, что для достижения одной и той же иллокутивной цели адресант использует для разных коммуникантов разные языковые средства.
взаимозависимы настолько, что наличие прогноза перлокутивного эффекта, отличающее интерлокуцию от локуции, очевидно.
По утверждению К. Ажежа, вопрос ведет к возникновению тесной связи между партнерами, если он требует ответа. «Вопрос, хотя и предстает в виде запроса информации, в то же время является захватом другого говорящего субъекта, которого он превращает в виртуального ответчика, как бы тот ни поступил — даже если вопрос задается лишь для того, чтобы установить нежелание отвечать. Вопрос становится символическим подчинением тела, времени и речи Другого уже потому, что он нарушает молчание и открывает вербальное пространство» [Ажеж, 2003. С. 209]. Вопрос также может представлять собой стратегию избегания ответа или перехвата инициативы, когда сам используется в качестве ответа.
Словесный приказ, пожалуй, как ни одно другое языковое выражение, демонстрирует фазу предварительной оценки адресата на возможный перлокутивный эффект. Во избежание коммуникативной неудачи адресант обязательно оценивает адресата с позиции возможной реакции на приказ. Здесь происходит оценка социальных ролей коммуникантов, ситуации общения, личностных характеристик адресата и многих других параметров, которые играют не последнюю роль в коммуникации. Словесный приказ может вызывать как вербальную, так и невербальную реакцию, и очень часто обе одновременно. Невербальная реакция на приказ может быть беспрекословным подчинением (выполнением приказа) или демонстративным отказом выполнять приказ (отсутствием должной реакции на приказание). Вербальная реакция (при согласии выполнить приказ) позволяет нивелировать жесткость подчинительных социальных ролей коммуникантов и может осуществляться в виде уточнения самого приказа (переспроса), уточнения деталей приказа и т. п. Иными словами, происходит «оттягивание» выполнения приказа, сознательный (или неосознанный) уход от беспрекословности подчинения. Несогласие выполнить приказ, выраженное вербально, может означать открытый вызов адресанту, свидетельствующий о нежелании адресата принять подчинительную роль; либо может содержать разумные (с точки зрения адресата) доводы, объясняющие нежелание адресата выполнить то, что ему было приказано. Последнее
подчеркивает позиционное равенство 2 или приблизительное равенство коммуникантов, допускающее возражение и отказ от выполнения приказа при разумных доводах.
Отрицание может быть либо ответом на вопрос, либо опровержением утвердительного высказывания. В интерлокутивном плане оно также весомо, как и приказ, так как оно требует четкого понимания партнера по коммуникации. Эта функция накладывает свой отпечаток на внешнюю форму отрицания: во многих языках оно выразительно с фонетической точки зрения (интонационное оформление фразы, четкость звучания отрицательных частиц и т. п.) и в грамматическом отношении маркировано, так как обычно требуется больше языковых признаков, чтобы сообщить, чем данная вещь не является, по сравнению с сообщением о том, чем она является. В то же время отрицание более нагружено пресуппозициями и более сложно устроено в психологическом плане. Таким образом, оно является прекрасной иллюстрацией влияния диалогической ситуации на саму структуру языка [Ажеж, 2003. С. 223].
Утверждение, помимо стандартных, привычных форм, может иметь и особые формы, такие, например, как риторический вопрос, который является одной из форм усиления утверждения. Он характеризуется эмоциональным всплеском в ходе беседы независимо оттого, выражает ли адресат согласие или несогласие с адресантом. Например, любой ответ на такой риторический вопрос: Да разве не на нас, женщинах, держится мир? — Ну, разумеется на нас, на ком же еще?!; или: Ну, уж Вы скажете!; или: Да ни в коем случае! Разве кто-то сумеет заменить мужчин! и т. д., выражающий согласие или несогласие, неизменно будет эмоционально маркированным (положительно или отрицательно).
Диалогическому единству, или, по-другому, дискурсному взаимодействию,
2 Мы вынуждены ввести термин «позиционное равенство» в связи со сложностью и многоаспектностью понятия «равенства». Позиционное равенство здесь предполагает любое равенство в ситуации общения, которое для данной ситуации является определяющим, чтобы уравнять участников беседы. Допустим, при наличии неравенства социально-институционального статуса начальника и подчиненного, в приватной беседе о грибах, женщинах, политике и т. д. может сохраняться позиционное равенство коммуникантов, так как основополагающим принципом неформальной беседы является в большинстве случаев возрастной ценз, жизненный опыт и пр.
свойственны как содержательная, так и конструктивная связь реплики-стимула и реплики-реакции. Конструктивная связь диалогической речи позволяет коммуникантам прибегать к так называемой речевой экономии, опуская ненужные повторы рематической составляющей предложения. Особенно явно это проявляется в вопросно-ответной форме диалога. Так, например, вопрос «Куда ты идешь?» в идеале предполагает ответ в элиптической, т. е. грамматически неполной, форме, содержащий только указание на место, куда движется адресат, или просто на направление движения, без вводной фразы «Я иду», которая является ремой в ответе. Отсутствие конструктивной связи в диалоге может быть обусловлено, по утверждению Т. Г. Винокур, реакцией адресата не на предыдущую реплику собеседника, а на ситуацию общения: «Где ты был? — Отойди от двери, простудишься» [Винокур, 2005.
С. 135].
Информативная полнота в диалоге, таким образом, достигается за счет меньшего количества языковых средств, по сравнению с монологической речью, которую можно назвать простым речевым актом.
Все вышесказанное подтверждает постулат о том, что коммуникативный акт — это сложное как в языковом, так и в психологическом плане, образование, в котором задействованы интерлокутивные силы, где реплика-стимул и реплика-реакция актуализируют содержательную, конструктивную и / или ситуативную общность, и где прагматическая составляющая является доминантой построения диалогического единства.
Последнее утверждение основано на том, что базовые составляющие процесса коммуникации, включающие в себя коммуникативную установку, коммуникативную цель, интенции, стратегии и т. д., определяют коммуникативное поведение индивидов, выбор которого целиком зависит от результата комплексного анализа текста беседы коммуникантами.
В процессе построения диалога говорящий придерживается общего денотативного пространства со слушающим, ориентируясь на общие фоновые и текущие знания, выбирает способы выражения своих эмоций, настроений, отношения, оценки, интенций и т. д. Таким образом, осуществляя коммуникацию, говорящий предстает как социокультурная личность с особенностями своего мировосприятия и ценностных ориенти-
ров. Так называемая «социологичность» человеческого общения, по словам Т. Г. Винокур, не позволяет отождествлять коммуникацию с речевой деятельностью, которая, являясь «целенаправленной категорией», соотносящейся с категориями «намерения» и «средства», не содержит присущих коммуникации категорий «способ» и «манера» — категорий, которые позволяют проявлять в речи психологические и социальнопсихологические (общеколлективные, групповые, индивидуальные) особенности говорящих и слушающих [Винокур, 2005. С. 14].
Акцентированное внимание на паралин-гвистических компонентах речи и их роли в формировании понимания высказывания является еще одной из черт коммуникативного акта, отличающих его от речевого акта. Это отличие базируется на сущностной дифференциации этих двух на первый взгляд однородных явлений. Коммуникативный акт, как мы уже отмечали, предполагает взаимность действия коммуникантов, отсюда, помимо порождения речи, актуальным является и ее восприятие. Таким образом, проблема правильной интерпретации высказывания выдвигается на передний план, чего не наблюдается в процессе речевого акта, где во главе угла стоит порождение высказывания и формирование смысла, а не его интерпретация. Возможно, потому паралингвистика не играла существенной роли в теории речевого акта, а стала актуальной лишь с появлением теории коммуникации.
Паралингвистические составляющие процесса коммуникации (жесты, мимика, тембр и высота тональности голоса и т. д.) -вспомогательные средства выражения мысли, чувства и модальности говорящего считаются естественными компенсаторами семантической недостаточности вербальной информации.
Семантическая недостаточность вербальной информации определяется коммуникантами в двустороннем порядке. Это может быть адресант, сознательно включающий в процесс общения паралингвисти-ческие элементы для того, чтобы акцентировать внимание слушающего на содержании высказывания. Подсознательно невербальные средства общения в виде жестов, мимики и т. д. подключаются адресантом в ситуации высокого эмоционального возбуждения, вызывающего торможение речемыслительных процессов, часто сопровож-
даемое отсутствием нужных слов для передачи мысли.
Это может быть и адресат, которому вербальное сообщение показалось недостаточным или же сомнительным, противоречивым, заставляющим искать дополнительные (невербальные) элементы общения в речевом поведении адресанта, чтобы удостовериться в правильности собственной интерпретации интенций собеседника. Несмотря на то что паралингвистические средства общения относят к неязыковым факторам, представляющим собой некую семиотическую систему, включаемую в сферу вербального общения [Маслыко, 1970. С. 22], нельзя отрицать их тесную симбиозную связь, которая диктует необходимость рассмотрения процесса коммуникации с равным учетом обоих компонентов. Достижение однозначности интерпретации вербального сообщения зачастую возможно лишь с привлечением анализа невербальных средств коммуникации, так как именно они помогают решить проблему полисемантич-ности, элиминированности или же избыточности языковых средств в процессе общения. Кроме того, как отмечает Е. А. Маслы-ко, речевое и кинетическое взаимодействие обеспечивает оптимально экономную передачу информации, характеризуемую одновременным сжатием текста и возникновением паралингвистических образований на различных уровнях порождения речевого высказывания [Там же]. Симбиоз вербальных и невербальных средств общения отчетливо проявляется не только в устной речи, письменная речь также не обходится без маркеров, указывающих на паралингвисти-ческие элементы коммуникации. Диалогическую речь письменного текста, как правило, сопровождают авторские замечания по поводу мимики, жестов и интонации коммуникантов, позволяющие правильно истолковывать смысл произнесенной фразы и постигать ее глубинный смысл.
Адекватная реакция на реплику адресанта возможна лишь в том случае, когда адресат наиболее точно определил иллокутивную силу обращенного к нему высказывания. Как справедливо отмечает Н. Д. Арутюнова, одна и та же фраза «Я приеду завтра» может быть как обещанием, так и угрозой, или же, просто сообщением [БЭС, 1998. С. 413]. Определение иллокутивной силы адресатом является результатом ментального акта, который обязательно предшествует
последующей локуции. Ментальный акт, с точки зрения теории речевой деятельности, нацелен на решение двух базовых вопросов: «Что сказать?» и «Как сказать?». В теории коммуникации ментальный акт представляет собой более сложное образование, включающее в себя, помимо означенных задач, оценку речевого действия коммуниканта с позиции правильности (адекватности) восприятия предназначенной для него реплики и с позиции определения истинных интенций коммуниканта в процессе беседы. Искренний дискурс общения снимает элемент сложности ментального действия — необходимость поиска скрытого глубинного смысла в поверхностной структуре произнесенной фразы. Неискренний дискурс, напротив, усложняет поставленную ментальную задачу. Кроме того, определение искренности / неискренности дискурса собеседника также является одной из задач ментального акта. Отсутствие фазы оценки в ментальном акте ведет, как правило, к коммуникативной неудаче, когда коммуниканты остаются непонятыми друг другом, а коммуникативные цели недостигнутыми. Это достаточно частое явление в процессе коммуникации зафиксировано в русской фразеологии: «Я ему про Фому, а он мне про Ерёму!», предложение, как нельзя лучше иллюстрирующее коммуникативную неудачу.
Неверная интерпретация коммуникативных интенций участников диалога является одной из основных причин коммуникативной неудачи наряду с ложным, неуместным и неинформативным высказыванием, ведущим к провалам и погрешностям коммуникации, которые могут быть вызваны также различиями в картинах мира (национальной или индивидуальной), несовпадением оценок явлений действительности, неправильным пониманием речевых интенций собеседника, неточностью или недосказанностью вербально оформленной мысли. Иногда неверная интерпретация связана с ин-тралингвистическими причинами, вызванными сложностью семантической структуры лексической единицы, ее метафоричностью, полисемантичностью и т. д. Однако интралингвистические причины коммуникативных неудач нельзя признать объективными, ибо коммуникативная неудача в этом случае зависит не от собственно сложности языковой структуры сообщения, а от индивидуальной осведомленности коммуникантов в области языкового знания, их общих
фоновых и текущих знаний и уровня функционального владения языком, т. е. от субъективных факторов общения. Здесь важно отметить, что одинаково искаженная картина мира коммуникантов или же одинаково неверные с классической точки зрения знания о реальной действительности не могут стать причиной коммуникативной неудачи, так как оба коммуниканта полностью понимают, что каждый из них имеет в виду, несмотря на неверность (необъективность) их индивидуального представления о мире.
Таким образом, успешность / неуспеш-ность ментального акта зависит от многих субъективных и объективных факторов и может стать причиной коммуникативной неудачи, что доказывает важность ментального акта как составляющей процесса коммуникации.
В то же время вопреки бесспорному на первый взгляд традиционному воззрению на диалог, согласно которому только целостное синтаксическое единство текста, структурированное когезией и когерентностью с помощью различных связующих средств, способно обеспечить полное понимание, иногда определяющими в процессе коммуникации являются не собственно лингвистические, а экстра- и паралингвистические средства. Так, например, понимание «с полуслова» обеспечивается общими фоновыми знаниями коммуникантов, а не обязательно синтаксической целостностью высказывания, а наличие индивидуальных смыслов, понятных обоим коммуникантам, обеспечивает взаимопонимание даже при отсутствии когезии и когерентности текста диалога.
Перечисленные выше и другие принципиальные отличия понятий коммуникативного и речевого акта, не позволяют нам ставить между ними знак равенства и использовать как взаимозаменяемые термины. Детальный анализ доказывает, что в языке редко срабатывает простая математическая формула, и смысл предложения далеко не всегда является суммой смыслов входящих в него слов, скорее наоборот: почти никогда не является таковой. Как отмечают современные исследователи, в процессе коммуникации один говорит одно, второй отвечает другое, и вместе они понимают нечто третье, которое не равно ни первому, ни второму. Когда нам удастся познать структуру этого «третьего», мы сможем считать, что постигли азы теории коммуникации.
Список литературы
Ажеж К. Человек говорящий: вклад лингвистики в гуманитарные науки: Пер. с фр. М.: Едиториал УРСС, 2003. 304 с.
Большой энциклопедический словарь (БЭС) / Под ред. В. Н. Ярцевой. 2-е изд. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.: ил.
Винокур Т. Г. Говорящий и слушающий: варианты речевого поведения. 2-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2005. 176 с.
Маслыко Е. А. К психолингвистической природе паралингвистических явлений // Материалы III Всесоюз. симп. по психолингвистике. М., 1970. С. 21-22.
Материал поступил в редколлегию 20.09.2006
cyberleninka.ru
коммуникативный акт — это… Что такое коммуникативный акт?
- коммуникативный акт
, -ы
(коммуникативная ситуация, -и).
Отдельное речевое действие, фрагмент коммуникации, например, реплика одного из собеседников в диалоге1. Простейшую схему отдельного к. а. в процессе речевой коммуникации можно представить следующим образом:
информация информация
кодирование декодирование
Отправитель информации (говорящий), имея определенный мотив высказывания, «выстраивает» коммуникат во внутренней речи, затем при переводе во внешнюю речь кодирует в звуки. Получатель (слушающий), воспринимая поступающий сигнал, декодирует его и распознает смысл высказывания. У него также возникает мотив высказывания, происходит обмен репликами, т. е. осуществляется обратная связь. Таким образом, отправитель и получатель меняются ролями, но схема к. а. остается прежней. См. статью Речевая деятельность.
Учебный словарь стилистических терминов. — Новосибирск: Новосибирский государственный университет. О. Н. Лагута. 1999.
- коммуникативные постулаты
- коммуникативный компонент культуры речи
Смотреть что такое «коммуникативный акт» в других словарях:
КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ — КОММУНИКАТИВНЫЙ АКТ. Минимальная единица речевого взаимодействия говорящих, определяемая интенциями и стратегией достижения цели общения. Каждая реплика диалога обусловливает ответную реплику собеседника, поэтому и реплика стимул, и реплика… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Коммуникативный акт — См. Речевой акт … Словарь социолингвистических терминов
коммуникативный акт — включает всю совокупность факторов взаимодействия коммуникантов в использовании в этом взаимодействии языковых средств. Осуществляются все виды речевой деятельности: говорение и слушание, чтение и письмо. Перевод и реферирование как особые… … Толковый переводоведческий словарь
коммуникативный — ая, ое, психол., лингв. Относящийся к общению, передаче информации от человека к человеку. Коммуникативные связи. Коммуникативная ситуация (конкретная ситуация общения, в которую входят партнеры по коммуникации). Коммуникативный акт (однократное… … Популярный словарь русского языка
КОММУНИКАТИВНЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ — КОММУНИКАТИВНЫЙ РЕЧЕВОЙ АКТ. См. коммуникация … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
АКТЁР — в кино, участник процесса создания фильма, чья творческо профессиональная деятельность направлена на воплощение персонажей на основе сценарной драматургии и в соответствии с режиссёрской концепцией фильма. Игра актера ёмкий эмоционально… … Кино: Энциклопедический словарь
Речевой акт — Проявление речевого поведения, отдельный акт речи, построенный с учетом социально обусловленных правил общения, действующих в данной коммуникативной системе. Р.а. является двусторонним процессом, каждый из участников которого выступает в… … Словарь социолингвистических терминов
речевой акт — РЕЧЕВОЙ АКТ целенаправленное коммуникативное действие, совершаемое согласно правилам языкового поведения. Исследование речевых актов связано с развитием прагматической (см. Прагматика) ориентации в философии языка и во многом было… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки
Общение — многоаспектный и многоплановый процесс формирования, обеспечения и реализации межличностного и межгруппового контакта, который обусловлен необходимостью организации осуществления и поддержания совместной деятельности людей. Традиционно выделяют… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
БАЗИСНЫЕ КАТЕГОРИИ МЕТОДИКИ + — активное владение языком, аспект обучения, аспектное обучение, аспектно комплексное обучение, аспекты языка, аудирование, базисные категории методики, виды речевой деятельности продуктивные, виды речевой деятельности рецептивные, владение языком… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
stilistics.academic.ru
Составляющие коммуникативного акта
коммуникативная компетенция | коммуникативный опыт |
коммуникативная цель (коммуникативная перспектива) | коммуникативные намерения (коммуникативные задачи) |
коммуникативная интенция | |
коммуникативная стратегия | коммуникативная тактика |
Схема 6. Составляющие коммуникативного акта
В пособии приводится рабочее описание этой схемы: используя коммуникативную компетенцию, говорящий ставит перед собой коммуникативную цель (определяя или не определяя коммуникативную перспективу) и, следуя определенной коммуникативной интенции, вырабатывает коммуникативную стратегию, которая преобразуется (или не преобразуется) в коммуникативную тактику как совокупность коммуникативных намерений (коммуникативных задач), пополняя коммуникативный опыт говорящего [см.: Клюев 1998: 12].
В нашем исследовании активно используются термины коммуникативная стратегия и коммуникативная тактика. Под коммуникативной стратегией будем иметь в виду общее, более «глобальное» направление и тенденцию развития ситуации. Под коммуникативной тактикой понимается более «узкая» последовательность речевых действий коммуниканта, реализуемая в виде отдельных поэтапных коммуникативных «шагов» в рамках осуществления заданной интенции.
Единицы письменного и устного дискурса в зависимости от соответствующего уровня анализа представлены в таблице В.Б. Кашкина [Кашкин 2005: 373]. См. схему 7:
Схема 7
Единицы письменного и устного дискурса
Уровень членения дискурса | Единицы устного модуса дискурса | Единицы письменного модуса дискурса |
стратегический | коммуникативное событие | текст |
топикальный | коммуникативный эпизод | абзац |
оптимальный | диалогическое единство | сверхфразовое единство |
тактический | реплика, ход | сверхфразовое единство |
минимальный | высказывание | фраза, предложение |
дотекстовый | речевой акт | речевой акт |
Схема 7. Единицы письменного и устного дискурса
Коммуниканты при организации дискурса вынуждены решать еще ряд задач, которые связаны с управлением темой и организацией отношений. С управлением темой связаны: проблемы обеспечения понимания, исправление нарушения контакта, управление спором и конфликтом. С организацией отношений связаны вопросы взаимного признания (имиджология), урегулирование близости и дистантности, власти и влияния, открытости и скрытности.
Не менее интересными вопросами, затрагиваемыми в литературе, посвященной проблемам коммуникации, представляются проблемы инициации коммуникативного акта, подготовительных условий, делающих его возможным. Среди них называются следующие: 1) Потребность или желание адресанта этаблировать (инициировать, организовать) коммуникативный акт. 2) Готовность адресанта к речевому взаимодействию (наличие некоторой коммуникативной стратегии). У адресата этой стратегии может и не быть. 3) Понимание адресатом мотива адресанта. Это условие не обязательно. При его отсутствии не гарантируется успешность коммуникативного акта. 4) Идентификация адресатом мотива адресанта в качестве достаточного основания для этаблирования коммуникативного акта. 5) Единство коммуникантов во взгляде на предстоящий коммуникативный акт. Это условие не обязательно. 6) Обозначение или осознание коммуникантами начала речевого взаимодействия. 7) Владение одним языковым кодом (одним языком) – жестовый язык не всегда может привести к успешной коммуникации [см.: Клюев 1998: 15]. Нарушение этих условий может привести к срыву коммуникативного акта, его неосуществлению.
Подводя итоги вышесказанному, отметим, что дискурс как языковая единица высшего порядка характеризуется большим набором разнообразных средств его структурного оформления, направленных на организацию его пропозитивной и субъективной, или диктумной и модусной частей. Единицами анализа дискурса в настоящем исследовании признаются высказывание, речевой акт, коммуникативный акт, речевой ход, речевой шаг. Субъективная часть дискурса активно репрезентируется перформативными и метакоммуникативными высказываниями. Речевые цепочки группируются в дискурсные фазы. Ритуализованные дискурсивные типы можно представить в виде конкретных схем определенных дискурсных фаз. Непосредственно составляющими речевого взаимодействия являются интенция и речевые стратегии, речевые тактики. Определив основные структурные компоненты дискурса, рассмотрим в следующем разделе способы их смыслового и формального соединения.
studfiles.net
Коммуникативный акт и коммуникативный процесс
Коммуникация (от лат. communico — делать общим, связывать) — это обмен информацией, взаимодействие, в ходе которого участники выступают субъектами и объектами попеременно. Целью такого обмена информацией в человеческом общении является выработка некоего совместного знания, подхода, взгляда — как раз то, что описывается латинским словом communico.
Если при обычном обмене стороны лишаются чего-то в обмен на приобретаемое, то при обмене информацией участники не лишаются «своей» информации, а приобретают еще и дополнительную, новую. В этом принципиальная особенность информационного обмена и его отличие, скажем, от обмена товарного. Таким образом, коммуникация как обмен информацией неизбежно ведет к увеличению количества информации у каждого из участников коммуникации. Это очень важное свойство коммуникации, существенно влияющее, например, на бурное развитие современного информационного общества.
Коммуникация — это деятельность, направленная на регулирование совместной деятельности, иначе говоря, метадеятельность (сверх-, над- деятельность). В этом смысле коммуникация прямо соотносится с управлением, которое тоже является метадеятельностью, то есть служит для организации других видов деятельности.
Процесс коммуникации условно может быть разделен на отдельные фрагменты — коммуникативные акты. Любой акт коммуникации обязательно предполагает наличие трех элементов: субъекта (отправителя, адресанта), объекта (получателя, адресата) и сообщения: S > O
Акт коммуникации не состоится, если сообщение не будет реализовано в каком-то коде. В обычной коммуникации между людьми таким кодом является язык.
Анализ феномена кода приводит нас еще к одному важному обстоятельству коммуникации: сообщение надо закодировать, то есть выразить средствами кода, и раскодировать, то есть понять. Так появляются дополнительные элементы в модели коммуникативного акта.
Для того, чтобы смысл сообщения дошел до получателя, код не просто должен быть понят — он должен элементарно физически дойти до адресата. Здесь появляется понятие «канала связи». Будем считать, что в нашей модели он уже выражен стрелкой. Канал связи иногда может быть представлен физически именно как канал, как, например, телефонная линия связи. Не зря иногда говорят, что каналы или линии связи перегружены. Это означает, что коммуникация затруднена — канал не справляется с объемом передаваемой информации.
Как только речь заходит о физической передаче сообщения, неизбежно возникает вопрос о передатчике и приемнике информации. Соответственно, передатчик находится на входе в канал связи, а приемник — на выходе.
В каждом коммуникативном акте неизбежно присутствуют помехи, или шумы. Это могут быть внешние физические помехи или накладывающиеся параллельные коммуникации — все то, что физически затрудняет передачу и восприятие сигналов коммуникации.
Для преодоления шумов и повышения качества коммуникации, например, при радиосвязи, часто используют повтор слов или даже сообщений (радисты говорят дважды: «прием, прием» и т.п.). Точно так же применяется повторение, если используется малознакомый код — например, общение идет на плохо освоенном языке. Понятно, что если сообщение повторить несколько раз, то снижается вероятность, что шумы испортят сообщение или его часть. А значит, возрастает вероятность его правильного восприятия. С точки зрения теории коммуникации это явление называется избыточностью кода.
В нашей схематической модели обозначим такое качество коммуникации, как избыточность, пунктирной линией, направленной так же, как и линия, символизирующая передаваемое сообщение по каналу.
Коммуникация является неким действием, а всякое действие предполагает замысел и как-либо соответствующий замыслу результат. Поэтому уместно говорить о цели коммуникации и том эффекте, который достигается в результате коммуникации.
Вот как определяет это понимание коммуникации известный американский исследователь политики и пропаганды Гарольд Д. Лассуэлл: «Who says, what, to whom, in which channel, with what effect?» («Кто сказал, что, кому, по какому каналу, с каким эффектом»).
Остается добавить еще несколько существенных понятий, описывающих обстоятельства коммуникативного акта. Таковыми являются понятия коммуникативной ошибки и коммуникативной неудачи.
Коммуникативная ошибка — это неверная, ошибочная интерпретация сообщения получателем. Ошибка может произойти из-за сильных шумов или из-за плохого знания кода получателем и т.п. При этом сам акт коммуникации все-таки состоялся.
Коммуникативная неудача — это полный провал коммуникации, когда коммуникативный акт подразумевался, но не состоялся. Такой конфуз происходит чаще всего по техническим причинам: сообщение было неправильно закодировано, не дошло из-за сбоя в канале связи, неправильно работал декодер, был неправильным код, были критически велики шумы, был неправильно настроен приемник получателя и т.п.
psyera.ru