Назовите профессию в названии которой отражена любовь к слову – ‘, ‘ openedu 1

Лекция 1

Язык, культура и межкультурная коммуникация

https://openedu.ru/course/msu/LANG/

Ответы на курс.

Часть №1

Вопрос №1

Какой синоним использует автор курса для слова «общение»?

Ответ: коммуникация

Вопрос №2

Укажите фамилию автора, предложившего определение языка:

«Язык — исторически сложившаяся система звуковых словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.»

Ответ: Ожегов

Часть №2

Вопрос №1

Каким образом автор нарушила норму при чтении лекции в Японии?

Ответ: читала стоя

Вопрос №2

Кто больше всех и регулярно расшатывает культурные нормы?

Ответ: молодежь

Часть №3

Вопрос №1

Сколько оттенков синего цвета различают в Индии? Ответ укажите в числовой форме.

Ответ: 4

Часть №4

Вопрос №1

Как называется конфликт культур, который возникает внутри одного и того же народа, внутри одного и того же языка при изменении быта, образа жизни, образа мысли народа на протяжении его существования?

Ответ: диахронический

Вопрос №2

Выберите русскую пословицу, соответствующую английской пословице.

Too many cooks spoil the broth

Ответ: У семи нянек дитя без глазу

Вопрос №3

Выберите русскую пословицу, соответствующую китайской пословице.

Кто сидит на тигре, тому сложно с него слезть.

Ответ: Взялся за гуж, не говори, что не дюж.

Проверочное тестирование №1

Вопрос №1

Назовите профессию, в названии которой отражена любовь к слову

Ответ: филолог

Вопрос №2

Как звали римского оратора, который предложил переносное значение понятия «культура» как «возделывание разума человека в процессе воспитания и образования»?

Ответ: Цицерон

Вопрос №3

Кто сказал, что «чем больше культуры, тем меньше свободы, это — несомненная истина»?

Ответ: Эрнст Теодор Амадей Гофман

Вопрос №4

Из какого языка в настоящее время происходят наибольшие заимствования в русский язык?

Ответ: английского

Вопрос №5

Каким образом, с точки зрения автора, нарушали норму японские студенты, когда слушали лекции?

Ответ: закрыли глаза

Вопрос №6

Какой оттенок красного цвета имеет в русском языке негативные коннотации?

Ответ: багровый

Вопрос №7

Сколько пальцев (fingers) на одной руке англичанина? (Дайте ответ в виде цифры)

Ответ: 4

Вопрос №8

Верно ли, что слова » Мысль изречённая есть ложь» принадлежат Ф.И.Тютчеву?

Ответ: верно

Вопрос №9

Отметьте в списке все значения слова «овца», которые в китайской культуре сопоставляются с этим понятием.

Ответ: идеальный член коллектива

символ красоты

послушание

Лекция 2 Часть №1

Вопрос №1

Вы попали в качестве гостя в английский респектабельный дом и допустили несколько ошибок. Которая из них, по мысли автора лекции, нанесет наименьший урон вашим дружеским взаимоотношениям?

Ответ: Вы спросили “How much time?”

Вопрос №2

В бизнес-культуре могут произойти убытки при продвижении продукта, если не знать культурных аспектов страны. Пример из лекции: в Японии американская фирма не могла продвинуть марку автомобиля, потому что

Ответ: по-японски название этой марки звучит обидно.

Часть №2

Вопрос №1

Автор в лекции цитирует отрывок из стихотворения

Ответ: Алексея Константиновича Толстого «История государства российского…».

Вопрос №2

Первокурсники факультета иностранных языков и регионоведения на церемонии посвящения в студенты говорят:

Ответ: «Клянусь уважать другие культуры и ценить свою».

Проверочное тестирование №2

Вопрос №1

Этноцентризм – это

Ответ: восприятие своей культуры как единственно приемлемой.

Вопрос №2

Как принято обращаться друг к другу в так называемых «цеховых» структурах?

Ответ: Сразу на «ты».

Вопрос №3

В русской культуре традиционно

Ответ: от руководства страны ожидают правильной, сдержанной речи.

Лекция 3

Часть №1

Вопрос №1

Укажите фамилию автора строк:

«Умом Россию не понять,

Аршином общим не измерить:

У ней особенная стать —

В Россию можно только верить».

Ответ: Тютчев

Вопрос №2

Как сокращенно назывался процесс массового обучения неграмотных взрослых чтению и письму в Советской России?

Ответ: ликбез

Часть №2

Вопрос №1

Как называется информационный, политический и пограничный барьер, возведенный СССР и на протяжении нескольких десятилетий отделявший Советский Союз и другие социалистические страны от капиталистических стран Запада?

Ответ: железный занавес

Вопрос №2

По мнению автора лекций, заучивание наизусть отрывков из текстов Диккенса в курсе изучения английского языка

Ответ: не вполне рационально.

Часть №3

Вопрос №1

Перфекционизм — это

Ответ: стремление к совершенству.

Вопрос №2

Укажите невербальные средства общения.

Ответ:мимика

жесты

одежда

поза

Часть №4

Вопрос №1

Как правильно в русской исторической традиции зовут Mary, Queen of Scots?

Ответ: Мария Стюарт.

Вопрос №2

Владимир Набоков считал, что переводчик выступает в роли

Ответ: губителя и могильщика произведений автора

Проверочное тестирование №3

Вопрос №1

Княгиня Дашкова

Ответ: отлично говорила на четырех иностранных языках и плохо говорила по-русски.

Вопрос №2

Автор говорит о том, что в английском языке слова foreign и foreigner

Ответ: имеют ярко выраженные негативные коннотации.

Вопрос №3

Для того, чтобы стать классическим, художественное произведение должно

Ответ: пройти испытание временем.

Вопрос №4

До падения Железного Занавеса в СССР изучение иностранного языка воспринималось как

Ответ: «искусство ради искусства».

Вопрос №5

Автор считает, что иностранный язык

Ответ: можно изучать всю жизнь.

Вопрос №6

По мнению автора, в чем причина скрытого конфликта между учителем и учеником в современной России?

Ответ: Большинство педагогов «родом из СССР», у них другая культура.

Вопрос №7

Культурный барьер опаснее языкового потому, что

Ответ: «культурные» ошибки могут привести к серьезным конфликтам.

Вопрос №8

Академик О.Н. Трубачев называл перевод

Ответ: поиском единства.

Вопрос №9

Автор говорит о том, что язык – инженер человеческих душ, поскольку

Ответ: он не только отражает мир, но и творит человека в этом мире.

studfiles.net

Профессии, связанные с языками | Про профессии.ру

 Многие выпускники школ, чувствующие тягу к изучению языков, задаются вопросом: «А какие вообще бывают профессии, связанные со знанием языка?» Но ни в школе, ни в книгах внятного ответа на этот вопрос они получить не могут. А ведь таких профессий великое множество! И это не только стандартные переводчик, филолог или преподаватель. В этой статье мы постараемся доступно осветить этот вопрос. А к чему лежит душа у вас, выбирайте сами.

Профессия — редактор

Один из наиболее востребованных и высокооплачиваемых видов деятельности – профессия редактора. Редактировать можно все что угодно: от глянцевых журналов и желтой прессы до творений гениальных писателей. Редактор — это человек, который перерабатывает информацию прежде чем она попадет в печать. Посему занятие это очень ответственное – а ну как не заметишь непотребное слово, и случится конфуз. А это и на репутации издательства/журнала/газеты отразиться может.

Профессия — лексикограф

Профессия лексикографа – не такая популярная, как редактора, но не менее значимая для общества. Ведь именно они занимаются составлением словарей, определяют, какие слова можно употреблять, а какие нежелательно. А какие можно, только осторожно. Труд лексикографа кропотлив, нелегок и незаметен в повседневной жизни. Но без него мы бы не смогли узнать перевод или значение слова, а значит, наша речь не была бы развита.

Профессия  — литературовед

Как понятно из названия, эти люди избрали своей стезей изучение литературы. В эту же категорию можно отнести и литературных критиков. Представители данной профессии вращаются кругах писателей, живут в мире печатного слова и в курсе всех литературных новинок. Время от времени они пишут тематические статьи, посещают книжные выставки и анализируют художественные тексты.

Профессия — экскурсовод

Принцип работы гида или экскурсовода мы все себе хорошо представляем. Это человек, который рассказывает о достопримечательностях иностранцам, а иногда сопровождает туристические группы за границей. Для этого, конечно же, требуется общительность, безупречно грамотная речь и владение иностранным языком.

Профессия — дипломат

В этой сфере знание иностранного языка является скорее дополнительным навыком, чем основной обязанностью. А вот умением говорить убедительно и красиво дипломат должен обладать непременно. Ведь главная цель – успешное сотрудничество и заключение выгодных договоров на международном уровне. Так что от уровня владения речью дипломата в буквальном смысле зависит судьба страны.

И, наконец, самая распространенная и интересная специальность для полиглотов – переводчик. Она предоставляет неограниченные возможности для творчества и совершенствования: хочешь, работай в штате, хочешь – фрилансером, переводи синхронно или письменно. Но эта же профессия и самая напряженная: у переводчиков-синхронистов нередко случаются нервные срывы из-за «выгорания» на работе. Так что, если вы твердо уверены в своем выборе, запаситесь стальными нервами, выдержкой и невозмутимостью.( Как стать переводчиком ).

Смотрите также:

www.proprof.ru

Профессии, связанные с языками. Совет

Большинство людей считают, что иностранные языки в качестве основной специальности в вузе выбирают те, кто хочет стать переводчиком либо преподавателем иностранных языков. Однако есть и другие профессии, связанные с языками.

Начнем с того, что профессия «переводчик» объединяет разные специализации. «Универсальных» переводчиков не существует, большинство специалистов в этой сфере концентрируются на каком-то одном направлении, совершенствуясь именно в нем.

В первую очередь все переводчики делятся на устных и письменных (в английском языке даже существуют отдельные слова для определения этих типов переводчиков — interpreter и translator).

Устные переводчики могут специализироваться на последовательном или синхронном переводе. Письменные переводчики, в свою очередь, могут заниматься художественным или техническим переводом

(к техническому переводу в широком смысле относят любой специальный перевод — собственно технический, юридический, медицинский и т. п.).

Преподаватели иностранного языка также могут преподавать не только в школе, но и в вузе, на курсах, сфокусироваться на подготовке к сдаче определенных экзаменов и т. п. Так что и у преподавателя, и у переводчика есть несколько вариантов развития карьеры.

Но этим профессии, связанные с языками, не исчерпываются. Если вы интересуетесь наукой, вы можете после окончания факультета иностранных языков профессионально заняться лингвистикой. Это очень обширная область знаний, которая, вопреки распространенным стереотипам, имеет практическое применение. Практическим использованием лингвистических знаний занимается прикладная лингвистика.

К примеру, если вы интересуетесь не только иностранными языками, но и современными компьютерными технологиями, вы можете попробовать себя в компьютерной лингвистике. Так, в разработке систем машинного перевода, электронных словарей, систем автоматического распознавания символов и речи непосредственное участие принимали ученые-лингвисты.

Однако далеко не всех привлекает научная карьера. Специалист со знанием иностранных языков может попробовать себя в роли экскурсовода или гида-переводчика (руководителя туристических групп). Есть два основных варианта работы: проведение экскурсий для иностранных туристов или сопровождение отечественных туристов в поездках за границу.

Разумеется, здесь важно не только знание иностранного языка, но и коммуникабельность, хорошая дикция, умение в краткие сроки усваивать новую информацию и грамотно и интересно излагать ее слушателям.

Знание иностранных языков необходимо на любых должностях, предусматривающих общение с иностранцами: менеджер по работе с клиентами в международной компании, сотрудник отдела международных/культурных связей, стюардесса и т. п. Востребованы специалисты со знанием иностранного языка и в сфере создания и сопровождения веб-сайтов.

Также есть вариант поработать за границей. Существуют специальные программы, позволяющие найти временную работу за границей (Work and Travel, Au Pair, Camp Counselors USA, Camp America и т. п.). Правда, такие программы предполагают временное трудоустройство и рассчитаны в основном на студентов (в большинстве программ верхняя возрастная планка — 30 лет, в некоторых и того меньше).

Решив связать свою жизнь с иностранными языками, важно понимать, что вам нужно будет либо изучить иностранный язык практически в совершенстве (чтобы выделиться в толпе конкурентов), либо параллельно получать образование в

anydaylife.com

5 профессий, связанных с текстом — Учёба.ру

1.​ Журналист

На первый взгляд может показаться, что даже работа пишущего журналиста связана не с текстами, а больше — с поиском информации, общением с лидерами мнений. Нужно посещать профильные мероприятия, презентации и конференции, брать интервью.

С одной стороны, зачастую это и правда так. С другой, профессия журналиста достаточно гибкая, чтобы каждый мог выбрать подходящую себе специализацию. Новостные журналисты действительно большую часть времени ищут информацию, а тексты пишутся достаточно быстро. Однако если вы станете экспертом в какой-то теме (музыка, кино, IT, медицина и т. д.), вам с радостью будут заказывать сложные аналитические статьи, тематические колонки, обзоры, в которых вы вполне сможете раскрыть свой писательский талант. Можно также обратить внимание на репортажи: для создания эффекта присутствия необходимо отлично владеть словом.

В любом случае, для работы журналистом, помимо умения писать тексты, понадобятся навыки коммуникации, способность договариваться с людьми и быстро находить информацию, а также наблюдательность, точность и внимательность.

Где учат:

2.​ Переводчик

Несмотря на обилие современных средств, «живые» переводчики все еще высоко ценятся, особенно когда речь идет о редких языках. Для технических переводов в первую очередь будут важны точность и ясность текста, а в случае с публицистикой и, тем более, с художественными произведениями, потребуется чувство стиля, богатая лексика и писательские навыки. Помимо непосредственно текстов, вы также можете переводить фильмы, где тоже понадобится все вышеперечисленное.

Кроме владения русским языком необходимо отличное знание иностранного (лучше — не одного, а нескольких), усидчивость, умение соблюдать сроки. Вам нужно будет достаточно хорошо разбираться в теме в случае технических или публицистических переводов, знать творчество и стиль автора, если дело касается художественных текстов, или же уметь быстро находить необходимую информацию.

Где учат:

3.​ Сценарист

Сценарное дело — достаточно широкая профессия. Вы можете писать сценарии как для кино (игрового или документального), так и для мультфильмов, сериалов, телепередач, рекламы, клипов и даже игр. У каждого из этих направлений есть свои особенности, но все сценарии так или иначе подчиняются законам драматургии, которые необходимо хорошо знать.

В сценарии меньше, чем в художественном тексте, имеет значение богатство и красота языка, зато на первый план выходит действие, четкие мотивы персонажей, отточенность диалога.

Несмотря на то, что «костяк» работы — это непосредственное написание текста, нужно понимать, что «кино» в широком смысле слова — творчество совместное, и, помимо своего видения, сценаристу придется обращать внимание на мнение продюсера, режиссера, актеров. Нужно быть готовым к тому, что сюжет может преобразиться до неузнаваемости.

Таким образом, чтобы стать сценаристом, помимо владения словом и знания законов драматургии нужно уметь услышать коллег, не бояться постоянного переделывания и переписывания текста, а также учиться доносить свою мысль и отстаивать точку зрения, когда это принципиально.

Где учат:

4.​ Редактор

Под одним названием профессии «редактор» в действительности скрываются две не всегда пересекающиеся задачи. Часто здесь подразумевается литературный редактор: человек, который доводит до совершенства журналистские или писательские тексты, исправляет стилистические ошибки и неточности. Однако, как правило, это только часть (причем небольшая) работы. В книжном бизнесе литературный редактор может быть отдельным человеком, но и там, и, особенно, в СМИ в список его основных задач входит общение с авторами, составление плана, оценка текстов и их перспективности, распределение обязанностей, контроль сроков и качества выполнения работы, решение других организационных вопросов.

Чтобы стать хорошим редактором, необходимо быть начитанным, уметь быстро оценивать качество текста, находить и исправлять или указывать на его недостатки, иметь определенные лидерские качества и навыки коммуникации, а также навыки планирования своих и чужих действий на несколько шагов вперед.

Где учат:

5.​ Писатель

Писатель — одна из самых привлекательных и при этом самых непростых профессий для тех, кто любит текст. С одной стороны, вам практически не нужно ни с кем договариваться — долго согласовывать и переделывать тексты. Писатель — сам себе хозяин: целыми днями пишешь, а затем отправляешь материалы редактору. С другой, основная сложность писательства как профессии заключается в том, что лишь небольшой процент пишущих людей способен не просто добиться того, чтобы их опубликовали (хотя и это непросто), но еще и достигнуть такой популярности и таких тиражей, чтобы с процента от них можно было жить. Гонорары начинающих авторов художественной литературы ниже, чем месячная зарплата промоутера, а книги часто пишутся не один год. Несколько лучше обстоят дела у авторов нон-фикшн, но и там не стоит ждать мгновенного успеха, большого заработка и миллионных тиражей.

В отличие от работы редактора и журналиста, особенность работы писателя заключается как раз в достаточно сильной изоляции. Подавляющее большинство работы — это сидение за компьютером, написание и переделывание текстов. Фактически единственный человек, с которым общается писатель, — это редактор. Да и то, большая часть коммуникации, как правило, проходит по электронной почте или по телефону.

При этом нужно понимать, что просто научиться быть писателем нельзя: хорошее произведение помогает создать только опыт — как профессиональный, так и жизненный. Также много значит умение этот опыт переработать и выразить в понятном другим людям увлекательном тексте.

Где учат:

www.ucheba.ru

Высказывания великих и успешных людей о профессиях – Конструктор Успеха

Высказывания, цитаты и афоризмы о профессии

«Как хорошо когда у человека есть возможность выбрать себе профессию не по необходимости, а сообразуясь с душевными склонностями.» Апшерони А.

«В том, что касается будущего, я повторяю одно: за что бы вы ни взялись, главное — будьте преданны своему делу до конца. Не обязательно достигать какого-то звездного успеха, но быть честным перед самим собой в выбранной профессии — обязательно.» Де Ниро Р.

«…профессии кажутся нам самыми возвышенными, если они пустили в нашем сердце глубокие корни, если идеям, господствующим в них, мы готовы принести в жертву нашу жизнь и все наши стремления. Они могут осчастливить того, кто имеет к ним призвание, но они обрекают на гибель того, кто принялся за них поспешно, необдуманно, поддавшись моменту.» Маркс К.

«Профессия изначально должна быть актом любви. И никак не браком по расчету.» Мураками Х.

«Двух вещей очень трудно избежать: тупоумия — если замкнуться в своей специальности, и неосновательности — если выйти из нее.» Гете И.

«Призвание есть течение, которому полезно учинить препятствие в его истоке для того, чтобы увидеть, река ли это или только ручеек.» Декурсель А.

«Нельзя стать узким специалистом, не став, в строгом смысле, болваном

«Всякая профессия есть заговор против непосвященного.» Шоу Б.

«И с неожиданной грустью я подумал о несовершенстве механизма человеческого самопонимания, при котором виртуозы бухгалтеры грустят о несостоявшихся судьбах отважных мореходов, гениальные портные жалеют об утраченных возможностях стать журналистами, а видные врачи-кардиологи считают, что их талант по-настоящему мог расцвести только на театральных подмостках, — профессьон манке, как говорят французы.» Братья Вайнеры

«Самая трудная профессия — быть человеком.» Марти Х.

«Вот лучший совет, который можно дать юношеству: Найди что-нибудь, что тебе нравится делать, а потом найди кого-нибудь, кто будет тебе за это платить.» Кэтрин Уайтхорн

«Специалист — это тот, кто знает очень много об очень малом.» Батлер Н.

«Если хочешь стартовать сразу с вершины своей профессии изобрети свою собственную профессию.» Брильянт Э.

«Своим делом человек должен заниматься так, словно помощи ему искать негде.» Галифакс Д.

«Самым близким к естественному состоянию из всех тех занятий, которые способны обеспечить существование человека, является труд его рук. Из всех общественных положений самое независимое от судьбы и от людей — положение ремесленника.» Руссо Ж.

«Каждый человек, по моему разумению, является должником своей профессии.» Бэкон Ф.

«Высокий профессионализм — обращенное в профессию творчество.» Гинзбург Л.

«Нет высокооплачиваемых профессий с большим будущим, но есть профессионалы с большим будущим

«Инженер — человек; способный взять теорию и приделать к ней колеса.» Левинсон Л.

«Знание оборотной стороны профессии или призвания — это та цена, которую мы платим за овладение профессиональными навыками.» Болдуин Д.

«Мы не учимся быть артистами, художниками или писателями — мы учимся быть.» Маккартни П.

«Если профессия становится образом жизни, то ремесло превращается в искусство.» Шевелев И.

«Нет неувлекательных специальностей. Есть лишь пассивные люди, не способные увлечься тем, что перед ними.» Берг А.

«Счастье есть привилегия целый день заниматься тем, что тебе представляется важным. Один находит счастье в том, чтобы кормить свою семью. Другой — в ограблении банков. Третий может потратить годы на научную работу, результат которой неясен. Обратите внимание на индивидуальность и субъективность выбора. Не найдется и двух одинаковых случаев — да их и не должно быть. Каждый мужчина и каждая женщина должны подобрать себе такое занятие, за которым будут счастливы целый день, не поднимая головы, и тогда не будет страшно ни какое профессиональное выгорание.» Хайнлайн Р.

СМЕШНЫЕ И ЗАБАВНЫЕ АФОРИЗМЫ, ЦИТАТЫ И ВЫСКАЗЫВАНИЯ О ПРОФЕССИИ

«Не выбирай профессию ради денег. Профессию нужно выбирать, как жену, — по любви и из-за денег.» Хьюстон Д.

«Честный бармен: тот, кто зарабатывает чуть-чуть меньше, чем хозяин заведения.» Орбен Р.

«Инженер — это человек, который может объяснить, как работает то или иное устройство, но не может объяснить, почему оно не работает.» Тэтчер М.

«Суфлер, страдающий манией величия: подсказывает только главные роли.» Брудзиньский В.

«Будь у человека тридцать два глаза, офтальмологи были бы не беднее стоматологов.» Герчиков И.

«Профессия футуролога ненадежна. Ею можно заниматься только до конца света.» Кумор А.

«Герой — это самая короткая профессия на свете.» Роджерс У.

«Люди одной профессии редко собираются вместе даже для развлечения, но их встречи заканчиваются заговором против общества или планом увеличить расценки.» Смит А.

«Самая распространенная в России профессия — Испытатель трудностей.» Янковский С.

«Всякому свое. Святой Франциск Ассизский сказал: “Каждый святой сумеет сотворить чудо, но не каждый сможет прилично управлять гостиницей”.» Твен М.

«Официант составляет неверный счет из верных цифр; этим он отличается от статистика, который поступает наоборот.» Элгози Ж.

«Палачу платят за работу; в свое оправдание он может сказать: “Каждый должен жить!”» Штейнхаус Х.

«Если у каждого ребенка сбудется заветная мечта, наш мир заполнят пожарные и милиционеры.» Водичка Г.

constructorus.ru

Названия профессий женского рода (феминитивы)

Вчера на задолба.ли был опубликован весьма занятный пост. Приведу его под катом для удобства.


Всё чаще в соцсетях, блогах, да и просто в разговорной речи проскальзывают слова-уродцы, «изобретённые» не то радикальными феминистками, не то сексистками:

  • авторка, организаторка, членка, блогерка;

  • врачиня, онкологиня, педиатриня, докторица;

  • бухгалтерка, дирижёрка, прорабка, библиотекарка, парикмахерка;

  • ребёнка, человечица, младеница…

  • Особи женского пола, до глубины души оскорбляемые понятиями «человек», «врач», «блогер» по отношению к женщинам, решили, не мудрствуя лукаво, восстановить справедливость и породили этих лингвистических монстров.

    Что обидного, несправедливого или кощунственного в том, чтобы иметь в трудовой книжке запись «инженер-строитель», если ты женщина? Но нет, она обязательно хочет быть инженеркой-строительницей. На что можно оскорбиться, если тебя назвали хирургом, автором, прозаиком, которым ты, девушка, и являешься? А на то, что все эти слова мужского рода, а она — Женщина, именно с большой буквы, она Хирургиня, Авторка, Прозайка. Наш великий и могучий и так переполнен обсценизами (должно быть: обсценизмами, примечание моё), англицизмами, неологизмами, словами-паразитами , диалектизмами и жаргонизмами. Зачем изобретать велосипед и коверкать и без того полуграмотную у большинства населения речь, придумывая феминитивы — якобы новые обозначения давно известных предметов и понятий?

    И не надо говорить, что язык должен развиваться. Феминитивы — это не развитие. Это словесный мусор. В общем, лечите голову, дорогие, сильные и независимые. Глядишь, лечение поможет, и само существование такой речевой категории, как «мужской род», перестанет воспламенять ваши анальные отверстия синим пламенем.



Чем интересен этот пост? Для начала он еще раз доказывает, что лингвистика — это не пыльная кабинетная область науки, где три с половиной профессора обсуждают малопонятный непосвященным дейксис. Это самая что ни на есть живая сфера, малейшие изменения в которой бурно обсуждаются говорящими и становятся значимыми инфоповодами (например, про употребление предлогов «в Украине» и «на Украине» не написал только ленивый).

Что отражает появление феминитивов в языке? Феминитивы отражают запрос, существующий в обществе. Если изменяется общество, изменяется и язык. Феминитивы говорят о том, что существует весьма активное феминистическое движение, которое, осознанно или неосознанно, — хочет закрепить свои позиции в языке. Новое ли этом явление? Вовсе нет. Это довольно регулярное явление, встречающееся во всех языках, где есть категория женского и мужского рода. Американские феминистки тоже в своё время протестовали против названия профессии policeman, требуя называть женщин-полицейских policewoman. Наиболее радикальные феминистки протестовали и против названия Manhattan (Манхэттен), потому что часть Man (мужчина) оскорбляла их, как женщин.

Что еще можно сказать, глядя на этот пост? Что он очень и очень эмоционален, написан с болью, и написан пуристом, консерватором. Автору поста кажется, что язык как бы «испорчен» (цитируя автора, «обсценизами, англицизмами, неологизмами, словами-паразитами , диалектизмами и жаргонизмами»), а феминитивы его только «портят еще сильнее». Беру в кавычки, потому что я в это не верю и собираюсь ответить ровно тем же самым, против чего автор протестует: язык развивается и изменяется. И с этим ничего нельзя поделать. Язык изменяется всегда, это гибкая, пластичная, динамичная субстанция. Как только язык перестает изменяться, он умирает. Любой язык живет движением, изменением. Никогда у живого языка не было статичной точки. Статичные точки существуют только в сознании людей. Больше того: никогда не было того «чистого» языка, о котором мечтается консерваторам-пуристам. Сейчас англицизмы, в советский период — аббревиатуры и канцеляризмы, в 19 веке — заимствования из французского, в 18 веке — из немецкого, в 17 веке — из польского, и так глубже, глубже, вплоть до масштабных тюркских заимствований во времена татаро-монгольского ига, вплоть до греческих заимствований во время прихода христианства на Русь. Думаете, во времена Пушкина был идеальный язык? Да Пушкин казался новатором-революционером, странностью покруче Пелевина!…

Что лично я думаю о феминитивах? Звучат ли они для меня смешно и уродливо? Нет. Я знаю чешский язык, в котором феминитивы к каждому названию профессии строго обязательны.


Чешский язык, муж.

Чешский язык, жен.

Русский язык
autor [аутор]autorka [ауторка]автор
doktor [доктор]doktorka [докторка]доктор
notář [нотарш]notářka [нотаршка]нотариус
prezident [президент]prezidentka [президентка]президент
soudce [соудце]soudkyně [соудкине]судья
kolega [колега]kolegyně [колегине]коллега
ministr [министр]ministryně [министрине]министр
chirurg [хирург]chiruržka и chirurgyně [хируршка и хиругине]хирург
dramaturg [драматург]dramaturgyně и dramaturžka [драматургине и драматуршка]драматург

(тут мне вспоминается стишок, который я придумала учась в университете, про чешскую пани филоложку с ложноножкой)
То есть как минимум в одном из славянских языков эта модель прижилась и работает. Не вызывая ни у кого вопросов и смеха.

При этом мне кажется, что появление таких слов нисколько не идет на пользу толерантности. Такие слова подчеркивают различия между полами, а не сглаживают их. В профессиональной сфере важно не проводить этих различий (вспомним, что врач — существо бесполое), важно оценивать человека не по полу, а по профессии, но такие названия, наоборот, это отличие подчеркивают.

Пользуюсь ли я феминитивами? Могу вспомнить только один случай, и то не серьезно, а с целью языковой игры. Своего врача я называю «гинекологиня» только потому, что мне кажется, будто этот суффикс подчеркивает суровость и строгость, которые ей свойственны. Суффикс роднит ее с какой-нибудь одиозной «богиней». Своего стоматолога (женщину) я называю именно стоматологом, потому что никаких особенных отношений у нас с ней нет. Если бы мне нужно было написать текст про известную феминистку, то, из уважения к ней, я могла бы назвать ее авторкой или режисеркой, например.

А вот Анна Ахматова и Марина Цветаева отказывались быть «поэтессами». Они называли себя только «поэтами», подчеркивая универсальность таланта.

Войдут ли феминитивы в русский язык? Поживем — увидим.

meliell17.livejournal.com

URLs KIT » Профессии с непонятными названиями.

Март 1, 2010 в 17:15 | Без рубрики | Комментариев нет

Кто все эти люди?! Сейчас узнаем…

Не буду скрывать, я человек любознательный, однако далекий от современного мира профессий. Многие названия профессий, закодированные в американо-английский язык, для меня темный лес, пока не запишу их и не обращусь к поисковикам и словарям. Поэтому прошу не иронизировать над моей «темнотой» и разумеется дополнять данный бестиарий.

МЕРЧАНДАЙЗЕР- да-да, это именно он! Ухоженный молодой человек, постоянно мешающий пройти вам к полкам с товаром во время похода в магазин. Всё время что-то отмечает в папочке и перекладывает товар с места на место.

СУПЕРВАЙЗЕР- руководитель группы промоутеров. Возникает законный вопрос- кто такие на хрен промоутеры?

ПРОМОУТЕР- милая девушка, меняющая вашу пачку с тремя оставшимися сигаретами на новую, но другой марки. Иногда раздает подарки. Приятная профессия с точки зрения обывателя.

АНДЕРРАЙТЕР- Страховой агент, не тот, который ОСАГО оформляет, а постарше. Страхует заводы, газеты, пароходы и пр.

РИЭЛТЕР- Простой барыга от недвижимости. Покупает, продает, оформляет за процент.

ДЕВЕЛОПЕР- Скажем так, непростой агент по недвижимости. Покупает землицу от шести соток, застраивает и продает. Этим отличается от риэлтера.

СЕРВЕЙЕР- ну-ка, угадайте с первого раза, кто этот дядька? Обслуживает серверы? Ни фига! Занимается сёрфингом? Опять мимо. Это- специалист по экспертизе и управлению недвижимости. Короче, опять барыга, только выше классом.

КОПИРАЙТЕР- это вам не копипастер какой-нибудь. Судя по названию профессии, специалист по авторским правам, рекламной деятельности. Область приложения усилий- продвижение бренда.

КЛИНЕР- тут все просто. Уборщик.

КОУЧЕР- работник отдела кадров. Это он при поступлении дает вам малопонятные цветовые тесты и анкеты.

РЕКРУТЕР- ну, тут все ясно из названия. Пришел прямо из Америки, храни её бог, с плакатом «Добро пожаловать в US-ARMY». Сейчас занимается подбором персонала, как и коучер.

МЕДИА БАЙЕР- человек, подающий рекламу в СМИ. Работает на медиапланера

МЕДИА-ПЛАНЕР- начальник отдела рекламы.

ПИАРЩИК (PR-менеджер)- говоря простым языком, дежурная жопа предприятия, берущая в себя за все косяки от всей общественности.

ТРЕЙДЕР- кажется, тот же брокер, только за свои бабки.

Ну и напоследок ХЭДХАНТЕР- нет, у него дома нет коллекции ушей и носов. Он просто переманивает персонал у конкурентов. Отличная профессия.

КЕЙТЕРИНГ- это не профессия, это обозначение развозки жратвы в офисы, где нет кафе-столовых.

P.S. За бортом осталась такая огромная область, как МЕНЕДЖМЕНТ. У нас это название нещадно эксплуатируют, в итоге исковеркав начальный смысл профессии. Ждите материал о нашем всё- менеджерах.

www.urlskit.com

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *